Эвфемизмы в англоязычной коммуникации
Цель и актуальность исследования
Цель исследования: исследование эвфемизмов в языке английских масс-медиа (газеты и журналы): их места в речевом общении, семантики, а также особенностей функционирования.
Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью лингвокультурных особенностей эвфемии в языке масс-медиа. Современная коммуникация в основном происходит в социальных сетях,на форумах и на других интернет- платформах, пользователи которых также читают новости в газетах и журналах, и на основе этого у них формируется представление о том, что происходит в мире.
Объектом исследования является эвфемистические словоупотребления в медийных текстах (британских и американских газетах и журналах).
Предметом исследования являются особенности функционирования эвфемизмов в британских и американских медийных текстах (газетах и журналах).
Гипотеза: в публицистическом стиле речи наиболее часто используются эвфемизмы как языковое средство смягчения языка
Задачи
1 . определение понятию « эвфемизм » ;
2 .отобрать контексты
3 .выявить особенности функционирования эвфемизмов в британских и американских медийных текстах
4. составить тематический словарь
5. провести анкетирование фокус- групп школьников на предмет использования эвфемизмов
Методы исследования:
В ходе исследования используются такие общенаучные методы и приемы как классификация, анализ, обобщение и наблюдение.
Определение
Э вфемизмы (с греческого языка означает «хорошо говорю») – эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными.
Э вфемизм ы в этих британск их и американск их медийных текстах используются для описания:
- д ипломати и (политик и )
- репрессивных действий властей
- государственных и военных тайн и секретов
- деятельности органов власти
- сферы трудоустройства и распределения финансов
- о тношени й между различными национальными и социальными группами
- личной жизни человека (преимущественно тема смерти и здоровья)
Приведем примеры употребления эвфемизмов в публицистике для описания о тношени й между различными национальными и социальными группами
1) Roughly 4 percent of Britain's population is estimated to be Muslim. But British Muslims are also more likely to be economically inactive, Demos found(The Washington Post). Эвфемизм « economically inactive » (экономически неактивный) для описания мусульман, проживающих в Великобритании, заменяет слово « unemployed » – безработный.
2) The document boasts that the proposals will mean the biggest reform in the education and health support for children with s pecial educational needs (SEN) in 40 years (The Independent). Эвфемизм “children with special educational needs” – “ дети со специальными потребностями в образовании” употребляется вместо “disabled ” или “handicapped” – “инвалид”, образован метафорическим переносом.
Показательны также примеры употребления эвфемизмов в публицистике для описания личной жизни человека.
1) And by visiting these poets’ resting places, I feel particularly close to them . (The New York Times). Эвфемизм “resting places” ( что буквально переводится как «места отдыха») употребляется вместо grave – « могила » , образован метафорическим переносом.
2) Some 700 under-25s take their own lives each year in the UK (The Independent). Эвфемизм « take their own lives » ( что буквально переводится как «забрать собственную жизнь») употребляется вместо выражения « commit suicide » – « покончить жизнь самоубийством » для улучшения характера явления; также образован метафорическим переносом.
Нами был проведен анализ фокус групп школьников 9, 10 и 11 классов. Им предлагалось ответить на три вопроса, отталкиваясь от определения «Эвфемизма»:
1) Как часто вы употребляете эвфемизмы в своей речи?
2) Зачем, на ваш взгляд, используются эвфемизмы в современной публицистике? (например, статьи в газетах и журналах,в том числе новости)
3) Должны ли в публицистических текстах соблюдаться нормы вежливости по отношению к тому, что или кто описывается?
Результаты:
Вопрос 2:
Эвфемизмы используются для красоты речи и сокращения
Продукт нашего исследования:
Словарь эвфемизмов
Выводы:
Э вфемизмы в публицистических текстах являются наиболее приемлемыми способами преодоления коммуникативных конфликтов. Общество стремится избежать неловких, дискомфортных ситуаций. Это активное средство смягчения языка в языке современной публицистики и нейтрализации отрицательных эмоций.
Эвфемизмы предлагают новую трактовку определенного явления, новый ракурс его рассмотрения, содержат новую морально-этическую оценку явления. Появление большого количества эвфемизмов свидетельствуют об изменении общественных ориентиров в данной сфере человеческой жизни. С одной стороны, они отражают уже произошедшие сдвиги общественного сознания, а с другой стороны, сами способствуют распространению и закреплению в обществе новых идей , то есть формируют общественное мнение.