Н.В.Шарапова
Фасилитация при обучении иностранному языку.
В данной статье рассматривается явление фасилитации, его основные принципы и роль преподавателя-фасилитатора при обучении иностранному языку.
Ключевые слова: обучение общению, фасилитация, фасилитатор, облегчение освоения, речевой материал, речевое взаимодействие.
Одной из основных задач при обучении иностранному языку является обучение общению. Что делает обучение общению более легким и доступным?
В методике преподавания появился термин «фасилитация», заимствованный из психологии. Фасилитация – это облегчение взаимодействия внутри группы (от англ. «facilitate» — облегчать, помогать), это процесс оказания помощи группе в выполнении задачи, решении проблемы или достижении соглашения к взаимному удовлетворению участников 1. Соответственно задачей фасилитатора является помочь отдельным участникам найти гармонию в отношениях с группой и с самим собой, поэтому для эффективного проведения фасилитации преподаватель должен хорошо знать процесс и обладать соответствующими навыками.
Навыки фасилитатора предполагают формирование особой роли педагога. Эта роль заключается в создании условий для усвоения знаний путем исследования, применения, порождения или проживания ситуаций учащимися в процессе их учебной деятельности.
К основным принципам фасилитации относятся:
лёгкость отношения к учебному процессу, восприятие учебных задач как посильных, помощь в их достижении, позитивное подкрепление;
дружественность, открытость для вопросов;
поощрение индивидуальных высказываний учеников, интерес к происходящему;
равновесие участия учеников класса во взаимодействии и собственного участия;
терпимое отношение к ошибкам;
обратная связь, направленная на признание любого достижения или обозначающая путь к новым реальным успехам;
помощь группе делать выводы и принимать решение.
Таким образом, процесс овладения иностранным языком с точки зрения фасилитатора - это работа, в которой учитель предоставляет материал и облегчает его освоение, а ученик учится сам. Задача учителя — превратить этот труд в интересное взаимодействие. Важно, чтобы речевой материал, годный к использованию в разных коммуникативных ситуациях, вводился учителем устно и сопровождался хоровым повторением учеников. Это небольшие тексты и диалоги, предназначенные для дословного запоминания с целью их последующего употребления в разнообразных ситуациях. Запоминание данного материала облегчается различными опорами — рисунками, действиями с предметами, жестами и так далее, которые предъявляются учителем и повторяются учениками до гладкого воспроизведения высказываний.
На первом этапе ученики не видят вводимого материала, они только слышат его. Ученикам не страшно повторять за учителем — ведь это хор! Хор защищает каждого ученика от страха несовершенства и критики учителя. Фразы переводятся учителем, если они явно новые и непонятные, или это можно делать с помощью учащихся, если есть возможность языковой догадки. Введённый материал требует аудиального подкрепления. Ученики должны иметь аудиозаписи для домашнего прослушивания и дальнейшего освоения.
На следующем этапе мы имеем дело со зрительным восприятием материала. Учитель не начинает работу с учебным материалом с предъявления грамматических правил и закономерностей. При общении знание правил блокирует свободу речевых высказываний. Пока человек думает о временах и склонениях общение прерывается.
Через определённое время использования присвоенный коммуникативный материал подвергается анализу. «Умственным справочником» для коррекции того или иного явления бывают не списки правил из учебных пособий, а фразы из запомненных текстов, по аналогии с которыми быстро и правильно порождаются новые высказывания.
Следующая стадия, когда речевое взаимодействие становится более свободным, а управление речью фокусируется в основном на содержании, а не на форме.
На данном этапе необходимо помнить, что общение всегда вызывается некой необходимостью или желанием вступить в контакт. Поэтому мотив можно ввести словами «потому что» или «для того, чтобы», «поэтому», обрисовав ситуацию или необходимые последствия, к которым мы стремимся. Такая формулировка облегчает включение учеников в данное задание и побуждает их к вспоминанию нужных речевых отрезков.
Что делать с возникающими ошибками?
Ошибка — это естественная часть учебного процесса, на ошибках учатся, поэтому к ним нужно относиться терпимо. Непроизвольная устная речь в коммуникативной ситуации — это самое стрессогенное условие для возникновения ошибок даже в хорошо усвоенных языковых явлениях. При этом охотиться за ошибками и гнаться за правильностью речи - значит разрушить общение, поселив в учениках неуверенность и фрустрацию, то есть таким образом поддержать и укрепить блок в отношении способности к общению.
На одном уроке мы даём учащимся свободу высказываться, реагировать, вступать в дискуссии и сосредотачиваемся только на содержании, игнорируя ошибки. В этом случае тренируются и развиваются коммуникативные умения, а правильность речи уходит на второй план и перестает быть непосредственной целью обучения. При восприятии данной коммуникации наиболее типичные огрехи, конечно же, остаются у учителя в памяти. На следующем уроке мы безадресно рассматриваем те явления, в которых возникали ошибки. Некоторые ошибки приходится разбирать по нескольку раз, потому что правильные варианты не сразу оседают в голове у учеников 2.
Фасилитация обучения общению предполагает, что ученики начинают любить тот язык, который они изучают, и с удовольствием находятся в иноязычной среде всё время пребывания в классе. Это становится возможным, если преподаватель сам любит язык и передаёт свою радость от погружения в иноязычную среду ученикам. Учителю необходимо ссылаться на современные культурные и языковые явления, и ученики осознают, что учитель находится в живом контакте с языком. Эти факты поднимают его авторитет и надёжность исходящей от него информации
Обращаясь к ученикам на изучаемом языке, учитель иногда может переводить отрезки своей речи на родной язык, если есть сомнения, что это будет понято без перевода. Не имеет смысла говорить и знать, что ученики воспринимают лишь звуки, не несущие для них конкретного содержания.
Таким образом, преподаватель становится фасилитатором завораживающего процесса овладения иностранным языком, облегчающим, а не усложняющим учебный процесс.
Примечания
Огнева И. Словарь: Фасилитация.
URL: http://bibliomaniya.blogspot.ru/2011/10/blog-post_8668.html (дата обращения: 28.05.2013).
Самарова О. Фасилитация. Легко учиться, легко говорить. URL: http://iyazyki.ru/2013/01/facilitation-easy/(дата обращения: 28.05.2013).
Битянова М. Ненавязчивая помощь.
URL: http://psy.1september.ru/article.php?ID=200300107(дата обращения: 28.05.2013).