И. Ю. Киселев. Учитель иностранного языка МБОУ «Афанасьевская СОШ» Обоянского района Курской области
«Формирование читательской компетенции учащихся на уроках иностранного языка»
«Люди перестают мыслить, когда перестают читать» Д. Дидро
В настоящее время в системе образования наметились два противоречивых явления. С одной стороны, это переход от традиционного, сложившегося десятилетиями подхода в обучении, где ведущая роль отводилась учителю к современным стандартам второго поколения (ФГОС), отдающему приоритет самостоятельному поиску знаний. С другой стороны, нельзя не отметить тот низкий уровень познавательной активности современных школьников, их низкую обучаемость. Это, на мой взгляд, является основным проблемным ядром в российской образовательной среде 21 века.
Главную цель педагогической деятельности в русле ФГОС второго поколения можно усмотреть в формировании у учащихся способности самостоятельно и успешно усваивать новые знания, умения. И в данном случае лейтмотивом выступает умения учиться. Соответственно, особое значение имеет читательская компетенция, умение бегло и осознанно читать – ключ к успешному обучению. Чтение берет на себя одну из важнейших задач по формированию личности. Читательская компетенция входит в образовательную стратегию, т.е. идею или принцип, заложенный в основу образовательной политики.
Уже в 90-е годы ХХ века, по словам некоторых педагогов, наметился спад читательской активности у школьников. Спустя два с лишним десятилетия низкая культура чтения стала более заметной. Причины в данном случае разные, как социальные, так и психологические. В качестве примера мне бы хотелось обратиться к положению русского языка, а точнее его проявлению в коммуникативной среде подрастающего поколения. В свое время о русском языке очень высоко отзывались великие русские классики. Достаточно вспомнить А. Н. Толстого, В. М. Ломоносова, Н. В. Гоголя, К. Г. Паустовского, М. Горького и многих других замечательных личностей. Они именовали его необычайно богатым, прекрасным, могучим и волшебным, драгоценным и свободным, певучим и выразительным, а также послушным и вместительным. Однако в современном русском языке рушится целостность и чистота литературных норм в письменной и устной речи. И, как правило, все эти беды языка, прежде всего, отражаются на подростках. Вот несколько примеров русского языка из сетеяза (интернет-языка); пака, интиресуеца, кросафчег, афтар, СПС – спасибо, патамушта. Некоторые фразы из сленга молодежи: каменты рулят, убей себя ап стену, не мороси. А ведь когда-то казалось, что допускать такие ошибки можно только в том случае, если русский язык не ваш родной, а иностранный. К сожалению - это реальность интеллекта современного подростка, для которого русский язык родной.
Что касается уровня иностранного языка, то здесь тоже приходится отмечать порой неудовлетворительные результаты. Сравните; A lot ov my ralativs a camin to visit as ove Cristmas. It gives the room the atmosfia ov a rial Britesh hayse. Thei masnot tak stirias or mobails to school.
Причем в некоторых случаях учитель не может догадаться о значении слова и исправить орфографию, т.к. это практически выглядит как совершенно иной иностранный язык, отличный от английского; Some thenk thet the ferst beds wethe natyral sayhs thet people mayd went het falt happy orwe in sokh. I just coleole eyroom hove. He lons on the has o save hestes ond pyts on hes faverlt - a dakblue djampe ond grey.
Также как в случае с русским языком приходится отмечать очень низкий уровень читательской активности. Важно отметить, что для решения данной проблемы мы все чаще в наши дни сталкиваемся с репетиторством. Дескать, учитель не успевает изложить нужный материал в отведенные 45 минут урока и не в состоянии физически поработать на уроке со всеми учениками. Из личного опыта могу сказать, что система репетиторства не всегда дает положительный эффект, а иногда и усугубляет неуспеваемость. Ученику теперь незачем активизировать мышление на уроке, т.к. после занятий за деньги родителей репетитор все разжует и положит в рот. И, как следствие, атрофируется способность мыслить самостоятельно.
Выход из затруднительного положения, на мой взгляд, надо искать в обучении чтению, как на уроке, так и дома. Следует максимально использовать читательские ресурсы, поскольку обучение чтению само по себе выступает как самостоятельный вид речевой деятельности и именно с него начинается работа. Чтение выступает с одной стороны целью обучения, а с другой также и средством обучения. Овладение чтением на иностранном языке является одной из практических целей изучения этого предмета в школе. В свою очередь чтение определяет успешность в овладении иностранным языком на определенном уровне. Чтение выполняет ряд задач; прививает навыки самостоятельной работы, расширяет кругозор, часто выступает основой для работы над последующими видами речевой деятельности. И ко всему прочему несет воспитательную нагрузку (учит нравственности, трансформирует ценностные установки).
Пассов Е. И. считает, что «чтение помогает лучше запомнить материал, а также дает пищу для обсуждения, т.к. любой хороший текст является кладезью ситуаций».[1] Вслед за Миролюбовым А. А. я вижу цель чтения «в осмыслении зрительно воспринимаемой информации, раскрытии слуховых связей, понимание информации».[2]
На всех ступенях обучения рекомендуется читать много легких текстов. Особое внимание я уделяю чтению вслух – отработке произношения. На мой взгляд – это обязательный компонент при работе над новым языковым материалом. В своей работе учителя иностранного языка я чаще всего практикую изучающее чтение, которое подразумевает тщательную проработку каждого компонента текста до полного понимания содержания с его последующим использованием (послетекстовый этап работы). При систематической и интенсивной работе в этом направлении результаты не заставят себя долго ждать.
Конечно, не всегда есть возможность практиковать качественную проработку текстового материала. В некоторых случаях приходится ограничиваться минимумом; извлекать информацию лишь в определенной мере. Такой вид работы по извлечению информации в том объеме, который необходим «для решения конкретной речевой задачи, используя определенные технологии чтения», Е. Н. Соловова включает в задачи обучения чтению как самостоятельному виду речевой деятельности.[3] Здесь снова уместным будет упомянуть ФГОС второго поколения, который предполагает овладение различными видами чтения на иностранном языке (ознакомительное, изучающее, просмотровое/поисковое). Объем текстов для чтения может включать от 300 до 550 слов в зависимости от его видов и поставленных целей.[4]
К вышеупомянутому хочется добавить, что на продвинутых ступенях обучения чтение выступает одним из способов расширения словарного запаса обучающихся. Поскольку чтение играет одну из важнейших ролей в процессе обучения иностранному языку, целесообразно особое внимание уделить отбору читаемых текстов. Они не должны быть сложными в языковом плане, не должны быть перегружены информацией. Желательно чтобы в текстах содержалась активная лексика, уже знакомая читателю. Правильно подобранный текст принесет чувство удовлетворения после проделанной над ним работы. К сожалению, приходится отмечать тот факт, что многие учебники содержат тексты, перегруженные большим количеством незнакомой лексики. Да к тому же после работы над очередным текстом данная лексика, как правило, не встречается в последующих текстах, т.е. не закрепляется методом многократного повторения. А если лексический материал не закрепляется, он очень быстро выветривается из памяти. Возникает разумный вопрос; зачем вообще стоит заниматься чтением и работой над новым словом? Чтобы благополучно быстро забыть и в спешке перейти к новым словам и так далее?
Владение языком – это, прежде всего, качественное усвоение материала, твердое знание, а не бег с препятствиями к назначенной цели в виде последних страниц учебника. Чтобы прояснить ситуацию, приведу пример. В учебнике английского языка за 6 класс Spotlight имеются следующие слова к одному из уроков; sirloin steak¯ - стейк из филе, shepherd’s pie¯ - картофельная запеканка, poultry+ - домашняя курица, trifle¯ - бисквит со взбитыми сливками, takeaway¯ - блюдо с доставкой на дом, cuisine¯ – кухня. Со знаком «¯» обозначены те слова, которых нет в англо-русском и русско-английском словаре Дж. Колина, а данный словарь содержит 85 тыс. слов. Для информации Л. Н. Толстой использовал в своих трудах не менее 40 тыс. слов, великий русский поэт А. С. Пушкин - от 20 до 30 тыс. слов, а С. Есенин - примерно 20 тыс. слов. У меня напрашивается вывод: для современного ученика 6 класса владение словами уровня всемирно-известных русский деятелей не является уже эталоном владения языка и даже иностранного! Идея, несомненно, благородная – вооружить школьника весьма обширным лексическим запасом. Но так ли осуществима эта задача?
Список использованной литературы:
1 Пассов Е.И. «Коммуникативный метод обучения иностранному говорению» М.: Просвещение2004 с.278 [c. 98]
2 Миролюбов А.А. «Обучение иностранным языкам в сфере реформы школ» // ИЯШ, 1996 № 2 [с.4-11]
3 Соловова Е.Н. «Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций» М.: Просвещение 2002 с. 239
4 Примерная основная образовательная программа образовательного учреждения М. Просвещение 2014 г. 2-е издание 342 с. [с. 165-166]