Идиомы в английском языке
Подготовила Русанова Мария
Thin as a rake
Аналог в русском языке: худой как спичка/щепка
Дословный перевод: худой как грабли
Пример:
He was thin as a rake after his illness.
Он был худой как щепка после болезни.
В словарь:
thin - худой, тощий
a rake - грабли
an illness - болезнь
Once in a blue moon
Аналог в русском языке: раз в сто лет
Дословный перевод: однажды при голубой луне
Пример:
We see our uncle once in a blue moon.
Мы видим нашего дядю раз в сто лет.
В словарь:
an uncle - дядя
a moon - луна
When pigs fly
Аналог в русском языке: когда рак на горе свистнет
Дословный перевод: когда свиньи полетят
Пример:
She'll finish that project when pigs fly.
Она закончит этот проект, когда рак на горе свистнет.
В словарь:
a project - проект
To kill two birds with one stone
Аналог в русском языке: убить двух зайцев одним выстрелом
Дословный перевод: убить двух птиц одним камнем
Пример:
By taking the train, I killed two birds with one stone – I saved money and got some work done.
Взяв поезд, я убил двух зайцев одним выстрелом – сэкономил деньги и поработал.
Not worth a bean
Аналог в русском языке: гроша ломаного не стоить
Дословный перевод: не стоить и боба
Пример:
That old car isn't worth a bean.
Эта старая машина гроша ломанного не стоит.
В словарь:
a bean - боб
worth - стоить, значимость
Hungry as a hunter
Аналог в русском языке: голодный как волк
Дословный перевод: голодный как охотник
Пример:
After hiking all day, I was hungry as a hunter.
После целого дня похода я был голоден, как волк.
В словарь:
hiking - пеший туризм (походы)
a hunter - охотник
To bare one's heart
В словарь:
a heart - сердце
fear - страх
to share - делиться
deepest - сокровенный, глубокий
Аналог в русском языке: излить душу
Дословный перевод: открыть сердце
Пример:
She bared her heart to him, sharing her deepest fears and dreams.
Она открыла ему своё сердце, поделившись самыми сокровенными страхами и мечтами.
t
To beat the air
Аналог в русском языке: биться как рыба об лед
Дословный перевод: бить воздух
В словарь:
to try - пытаться
funding - финансирование
Пример:
He's been beating the air trying to get funding for his project.
Он бился как рыба об лед, пытаясь получить финансирование для своего проекта.
As cool as a cucumber
Аналог в русском языке: спокоен как удав
Дословный перевод: холоден как огурец
Пример:
She remained as cool as a cucumber during the crisis.
Во время кризиса она оставалась спокойна как удав.
В словарь:
to remain - оставаться, пребывать
a crisis - кризис
during - в течение, во время, в продолжение
To be busy as a bee
Аналог в русском языке: вертеться как белка в колесе
Дословный перевод: быть занятым как пчела
Пример:
She's been busy as a bee preparing for the party.
Она вертелась как белка в колесе, готовясь к вечеринке.
В словарь:
busy - занятой
a bee - пчела
a party - вечеринка
to prepare - готовиться
Упражнения
A. Придумайте по одному предложению с любыми 5 идиомами и запишите их в тетрадь.
B. Выпишите незнакомые вам слова в словарь.
Упражнения
Заполните пропуски в предложениях:
1. My grandmother is _____ as a bee , always keeping herself occupied with household chores.
2. Trying to convince someone who doesn't want to listen is beating the _____.
3. I see my cousin once in a blue _____, so every meeting is special.
4. He bared his _____ to his best friend, confessing his secret.
5. After running for an hour, he was _____ as a hunter and ready for a big meal.
Упражнения
Переведите на английский язык:
1. Он был спокоен как удав во время встречи.
2. Она смогла убить двух зайцев одним выстрелом, делая домашнее задание и помогая сестре одновременно .
3. Они знали, что это предложение и гроша ломанного не стоит.
4. Все заметили, что он стал худым как спичка.
5. Она вернется домой когда рак на горе свистнет.
Упражнения в Quizlet
Для лучшего запоминания рекомендую ознакомиться с модулем в приложении Quizlet:
https://quizlet.com/user/mariarusanovaa/folders/150309744?i=6jzed2&x=1xqY
(в папке также можно допоплнительно ознакомиться с идиомами цвета более высокого уровня)