СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Исследовательская работа "СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА ФЕМИН В СТИХОТВОРЕНИЯХ ПОЭТОВ ПУШКИНСКОЙ ПЛЕЯДЫ"

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Исследовательская работа "СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА ФЕМИН В СТИХОТВОРЕНИЯХ ПОЭТОВ ПУШКИНСКОЙ ПЛЕЯДЫ"»












Исследовательская работа


СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА ФЕМИН В СТИХОТВОРЕНЯХ ПОЭТОВ ПУШКИНСКОЙ ПЛЕЯДЫ




















Выполнила

учитель русского языка и литературы

Первой квалификационной категории

Полушкина Наталья Александровна






Г. Октябрьский



СОДЕРЖАНИЕ


ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………………………….3


Глава I. Имена собственные в ономастическом пространстве языка…………….5

    1. Имя собственное как объект исследования………………………………...5

    2. Роль и функции имён собственных в художественном тексте…………...13

Глава II. Собственные имена фемин в стихотворениях поэтов пушкинской плеяды……………………………………………………………………………….16

2.1. Поэты пушкинской плеяды…………………………………………………...16

2.2. Собственные имена фемин в стихотворениях Евгения Абрамовича Баратынского (Боратынского)……………………………………………………..17

2.3. Собственные имена фемин в стихотворениях Петр Андреевича Вяземского………………………………………………………………………….21 2.4. Собственные имена фемин в стихотворениях Дениса Васильевича Давыдова……………………………………………………………………………22

2.5. Собственные имена фемин в стихотворениях Барона Антона Антоновича Дельвига…………………………………………………………………………….23

2.6. Собственные имена фемин в стихотворениях Николая Михайловича Языкова……………………………………………………………………………...25

2.7. Собственные имена фемин в стихотворениях Ивана Ивановича Козлова, 

Дмитрия Владимировича Веневитинова………………………………………….26

Заключение.................................................................................................................27

Список использованной литературы.......................................................................31









Введение

Язык художественного произведения характеризуется множественностью интерпретаций. Имя собственное является единицей, выполняющей определенные смысловые функции. В настоящее время сложился ряд подходов к изучению имени собственного в литературе: как проявления игрового начала, как приметы идиостиля писателя, как способа проявления культурно-исторической семантики. Имя в художественном тексте может выступать знаком авторского отношения к персонажу, отношений персонажей между собой. Литературные имена представляют большой интерес с точки зрения своеобразия их использования в художественном тексте. Поэтонимы внутри художественного текста становятся элементами общей лексической системы текста, помогая осуществить раскрытие сюжетных коллизий, эмоциональных переживаний, исторических и географических реалий, которые ставит целью изобразить в своем творении автор. Содержательная сторона имени собственного в художественной литературе огромна, так как здесь наглядность, яркость характеристики персонажа порой достигается одним лишь его именем.

Антропонимия художественной литературы представляет собой наиболее изученную часть поэтической ономастики, поскольку входит в любой художественный текст. Антропонимы художественной литературы известны нам в двух терминах: как «литературные» и как «поэтические» антропонимы. Так отмечает в своей работе Н.В. Подольская [20, с. 32]. Поэтические антропонимы выделяются в противовес именам, носителями которых являются реальные люди, однако могут быть расклассифицированы по тем же принципам: личные имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы, фиктонимы и криптонимы. Специфика поэтических антропонимов состоит в том, что они также несут стилистическую нагрузку, служат характеристикой персонажа. Художественная литература использует как «естественные» имена, то есть имена, взятые из реальной жизни, так и вымышленные, книжные имена.

Нередко имя становится заглавием произведения и выступает неким обобщенным знаком всего художественного текста. Имя персонажа, безусловно, является одним из средств создания художественного образа. В.А. Никонов, в частности, указывал, что имя персонажа может быть одним из «средств, создающих художественный образ; оно может характеризовать социальную принадлежность персонажа, передавать национальный и местный колорит, а если действие происходит в прошлом, то воссоздавать историческую правду» [18, с. 8].

Изучением имен собственных занимается ономастика. В.Н. Михайлов указывает, что «литературная ономастика должна стать важным элементом образно-художественной культуры произведения, выступать как ансамбль наименований, воссоздающих отношение к ней» [15, с. 56].

Это и определяет актуальность данного исследования.

Объектом исследования курсовой работы является имя собственное.

Предметом исследования – функционирование имени собственного в стихотворениях поэтов пушкинской плеяды.

Цель: анализ структурно-семантических и функциональных особенностей имени собственного в стихотворениях поэтов пушкинской плеяды.

Данная цель реализуется в решении следующих задач:

  • рассмотрение функций и свойств имени собственного;

  • анализ функционирующих в стихотворениях поэтов пушкинской плеяды имен собственных;

  • определение значений имен собственных по словарям.

Источником материала для данной курсовой работы являются стихотворения поэтов пушкинской плеяды.

Структура работы определяется целью и задачами курсовой работы. Она состоит из Введения, двух глав, Заключения и списка литературы, содержащей 30 наименований.


Глава I. Имена собственные в ономастическом пространстве языка 1.1. Имя собственное как объект исследования

ОНОМАСТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО (ОП) – комплекс ИС всех классов, употребляемых в языке данного народа в данный период для именования реальных, гипотетических и фантастических объектов. Онимическое пространство состоит из множества онимических полей, представляющих собой части ОП, включающие онимы определенного класса. ОП определяется моделью мира, существующей у самого народа [20, с. 95].

В Словаре русской ономастической терминологии ономастика определяется как «раздел языкознания, изучающий любые собственные имена» [20, с. 97]. Также в словарной статье отмечается, что в поле изучения ономастики включаются диалектная онимия, литературная ономастика, т.е. онимия литературного языка, ономастика исконная – это совокупность исконных собственных имён, ономастика реальная, т.е. совокупность собственных имён, реально существующих объектов, ономастика мифическая, т.е. онимия мифическая.

Ономастика как лингвистическая наука занимается изучением сущности собственных имен, их функциональной специфики, возникновения, развития, связей имен собственных с другими уровнями языка, а также с другими науками [1, c. 8]. Изучение собственных имен включает в себя, помимо лингвистического, также географический, этнографический, исторический, социологический и литературоведческий компоненты [22, с. 7].

Объектом исследования ономастики является история возникновения имен и мотивы номинации (названия), их становление в каком-либо классе онимов, различные по характеру и форме переходы онимов из одного класса в другой, территориальное и языковое распределение, функционирование в речи, использование и создание собственных имен в художественном тексте [22, с. 230].

А.В. Суперанская указывает, что «собственные имена даются индивидуальным объектам, имеющим, кроме того, общие (нарицательные) имена (имена классов) и служат для выделения этих классов» [22, с. 98]. По ее мнению, имена собственные отличаются от нарицательных по трем признакам:

    1. 1) собственное имя дается индивидуальному объекту, а не классу объектов;

    2. 2) именуемый с помощью имени собственного объект всегда четко определен, отграничен от других объектов;

    3. 3) имя не связано непосредственно с понятием и не имеет на уровне языка четкой и однозначной коннотации [22, с. 324].

В статье «Апеллятив-онома» А. В. Суперанская конкретизирует различия между именами со6ственными и разными видами несобственных имен, рассматривая специфику их основных свойств. Для слов общей лексики основными свойствами являются­ – по мнению автора статьи – связь с понятием соотношение с классом объектов, отсутствие непосредственной связи с конкретным объектом. Для слов-номенов (от лат. nomina – «имя, название, наименование»), напротив, характерны: ослабленная связь с понятием, обозначение класса объектов, тесная связь с именуемым предметом, составляющим «infima species» логического деления. «Основное свойство собственных имён – отсутствие связи с понятием, тесная связь с единичным конкретным объектом» [24, с. 32-33].

Автор предлагает несколько типов классификаций имен собственных по различным основаниям. Например, по связи с именуемыми объектами имена собственные делятся на:

  1. имена живых существ и существ, воспринимаемых как живые (антропонимы, зоонимы, мифонимы);

Антропоним – Вид онима. Любое собственное имя, которое может иметь человек (или группа людей) в т. ч. личное имя, отчество, фамилия, прозвище, псевдоним, криптоним, кличка [20, с. 30].

Антропоним литературный – Форма антропонима, приведенная в соответствие с нормами литературного языка.

Пр.: Федор (и Федя), Василий (и Вася), Наталья (и Наташа) [20, с. 31].

Антропоним поэтический – Антропоним художественного произведения, который несет, кроме номинативной фуннции, стилистическую; может иметь

социальную и идеологическую нагрузку, обычно служит характеристикой героя произведения [20, с. 31].

Пр.: а) И. Ильф: «портной Соловейчик», «гражданин Лошадь-Пржевальский», «Серна Михайловна»; В. Маяковский: «Октябрюхов», «Гигиенишвили»;

б) Л. Н. Толстой: «Чернов», «Жданов», «Веленчук», «Филипп Антоныч Антонов», «Капитан Крафт» [20, с. 30].

Зооним – Вид онима. Собственное имя (кличка) животного, в т. ч. домашнего, содержащегося в зоологическом саду, «работающего» в цирке, в охране, подопытного или дикого.

Пр.: Шарик (дворовая собака), Мухтар (служебная собака), Мурка (кошка), Жданка (корова), Бойцун (лошадь), Кинули (лев в зоопарке), Лима (попугай),

Нагди (дикая слониха), Сулейман (слон-вожак диких слонов) [20, с. 58].

Мифоним – Собственное имя вымышленного объекта любой категории (героя, божества, демонического персонажа, места) в мифах и сказаниях (Одиссей, Посейдон, Змей-Горыныч, Китеж) [13, с. 58].

  1. наименования неодушевленных предметов (топонимы, космонимы и астронимы, фитонимы, названия средств передвижения, сортовые и фирменные названия);

Топоним (греч. topos «место, местность», оnyma «имя»). Собственное имя любого географического объекта, местное имя. Топонимика. Отрасль ономастики, изучающая топонимы. (Урал, Уфа, Башкирия) [13, с. 47].

Космоним – Вид онима. Собственнос имя зоны космического пространства, галактики, звёздной системы (созвездия).

Пр.: Большое Магелланово Облако, Большая Медведица, Созвездие Орла, Созвездие Волопаса, Созвездие Девы, Созвездие Ориона [20, с. 68].

Астроним (греч. аstбēr «звезда», оnyma «имя»). Имя собственное небесного объекта – звезды, планеты, созвездия. Астронимия. Совокупность астронимов. (Земля, Марс) [13, с. 5].

Фитоним (греч. phytоn «растение», оnyma «имя»). Название растения (одуванчик, сосна). Фитонимия. Совокупность фитонимов. [13, с. 49].

  1. имена собственные комплексных объектов (названия предприятий, учреждений, хрононимы, названия праздников, мероприятий, войн, названия произведений литературы, документонимы, названия стихийных бедствий, фалеронимы).

Хрононим – Разряд онима. Собственное имя отрезка времени.

Пр.: Русско-японская война, Ялтинская конференция, петровская эпоха, средние века, День Победы, Новый год, рождество [20, с.162].

Документоним – Собственное имя отдельного документа.

Пр.: «Постдамское соглашение», «Директ о мире», «великая хартия вольностей» [20, с. 56].

Фалероним – Собственное имя любого ордена, медали, знака отличия.

Пр.: орден Андрея первозванного, «Мальтийский крест», «За Полтавскую баталию», «Золотая звезда», орден Победы, медаль «За оборону Москвы».

Далее автор предлагает еще несколько оснований для классификаций, среди которых структурная классификация, хронологическая, стилистическая и эстетическая классификации, естественно возникшие и искусственно созданные имена и т. д. Всего А. В. Суперанская выделяет 7 оснований для разграничения имен собственных, однако ведущей, по ее мнению, является предметно-номинативная, так как «соотнесенность с предметом, как правило, определяет «лицо» имени и его характеристики» [22, с. 66].

Н.В. Подольская в своем словаре русской ономастической терминологии дополнила и расширила предметно-номинативную классификацию А. В. Суперанской. Ее представление об ономастической картине мира можно представить в виде следующей схемы:

  1. имена космического пространства: космоним, астроним;

  2. имена земного пространства: топоним;

  3. имена земного пространства (живая и неживая природа):

  4. имена живого и неживого пространства (суши мировой океан);

  5. имена сферы человеческой деятельности.

Как видно из вышеперечисленных классификаций, система имен собственных довольно богата и разнообразна. Из схем, составленных Н. В. Подольской, также четко видна иерархичность элементов в системе. По мнению самой исследовательницы, «иерархия объектов лучше прослеживается в природе и труднее в сфере человеческой деятельности» [20, с.14].

Собственное имя, в отличие от нарицательного, присваивается предмету и затем является его «собственностью». Связь имени с субъектом или объектом номинации является обязательной, так как имя не может быть воспринято вне связи с называемым. Исследователи отмечают, что одно имя может быть дано нескольким предметам, оставаясь для каждого из них индивидуальным обозначением [1, с.12].

Имена собственные и нарицательные различаются на всех уровнях языка. Имена собственные могут варьировать в очень широком диапазоне, тогда как нарицательные имена обычно имеют закрепленный фонемный состав. Этот факт объясняется тем, что собственные имена не имеют такой тесной связи с понятием и закреплены лишь за определенным субъектом [23, с. 10].

Спорным вопросом ономастики является вопрос о значении имени собственного. В науке сложилось две диаметрально противоположные точки зрения. Согласно первой концепции, имя собственное не имеет значения, а является лишь своеобразным «ярлыком», обозначающим определенный предмет (Джон Стюарт Милль, А. Гардинер, К. Тогебю). Исследователи отмечают, что имя собственное является прямым наименованием объекта и служит для его конкретизации. Выделение объекта из ряда подобных происходит лишь посредством звукового облика слова независимо от значения. Имена собственные, лишенные семантики, являются синонимами, и этим объясняется наличие у одного субъекта нескольких имен либо у нескольких субъектов одного имени.

Сторонники второй концепции считают, что имя собственное имеет значение большее по сравнению с нарицательным (Х. Джозеф, О. Есперсен, М. Бреаль). Исследователи имеют в виду речевое, контекстуальное, а не языковое значение.

Подводя итог изучения данной проблемы, А.В. Суперанская отмечает, что отсутствие единой концепции во многом объясняется различием методов и исходных положений, а также тем, что поиски порой велись в диаметрально противоположных направлениях [22, с. 88].

Личные имена непосредственно связаны с действительностью. Многие исследователи отмечают зависимость внешнего оформления имени собственного от исторических и социальных фактов (Никонов В. А., Суперанская А. В.): «Имя связывает носителя с другими носителями того же имени и с той группой общества, в которой оно принято» [18, с. 8].

Основной функцией имен собственных является индивидуализирующая функция: выделение предмета из класса ему подобных. Степень индивидуализации может быть различной: имена могут обозначать строго один объект либо целую группу объектов – групповые собственные имена [22, с. 95]. А. В. Суперанская утверждает, что «строгая индивидуализация при номинации и не нужна, достаточно индивидуализированного подхода к каждому отдельному объекту» [22, с. 94]. Индивидуализации противопоставлена генерализация: именование объекта происходит в соответствии с национальными, региональными, семейными традициями, опираясь на «определенные лексические основы и морфологические показатели» [22, с. 96].

Номинации подвергаются общественно значимые объекты, выделение которых из ряда подобных крайне важно для общества в целом. Именование таких предметов обычно обусловлено политическими и другими социальными факторами. Так, выделяется социальная функция онимов [22, с. 137]. Отмечается, что имена, мотивированные различными социальными причинами, быстро теряют популярность среди носителей языка и перестают функционировать.

Имена собственные в системе языка рассматриваются как комплекс единиц, имеющий своеобразные признаки, функции и характер употребления. Онимы несут в себе семантическую, социальную, национальную нагрузку, являются средством изучения истории языка и народа. Имена подчиняются общим законам языка и вместе с тем являются интернациональной лексикой. Переход собственных имен в другие языки, переводы личных имен и наименований в целом происходит в соответствии с общеязыковыми законами.

В современной теории слова признаётся, что значение слова – это то его содержание, которое приблизительно одинаково понимается и говорящим и слушающим и включает в свой состав три типа отношений:

1) денотативное (отношение значения слова к предмету: от лат. denotare – «отличать, обозначать»); 2) сигнификативное (отношение к понятию, лат. significare – «обнаруживать, давать, знать»); 3)структурное (отношение значения слова, а также всего слова к другим словам данного языка) [1, с. 26].

Имя собственное, будучи единицей языка, словом или функционально сходным с ним словосочетанием, обладает всеми названными типами отношений-денотативным, сигнификативным и структурно-языковым, однако их качество в собственном имени несколько своеобразно по сравнению с соответствующими компонентами значения нарицательных слов, что и обеспечивает собственным именам языково-речевую специфику и объединяем их в особую подсистему в пределах общей лексико-семантической системы языка [1, C. 27]. О номинативной, сигнификативной, а также структурно-языковой специфике собственных имён находим замечание в работах Булаховского: «Те слова, что мы называем собственными именами, конечно, менее, чем слова нарицательные, способны быть средством общения; их задача как раз останавливать внимание на индивидуальном, извлекать его из множественного, противопоставлять множественному. Но и собственные имена как слова обобщают в том смысле, что указывают своей природой определённой части речи на принадлежность понятия к той, а не другой сфере восприятия» [3, с. 17].

Подводя итог рассмотрения имени собственного как языково-речевой категории, можно констатировать следующее. Собственные имена – это единицы языка-речи, служащие для подчёркнуто конкретного названия отдельных предметов действительности и вследствие такой специализации выработавшие некоторые особенности в значении, грамматическом оформлении и функционировании. Назначение нарицательного – выражать понятие об определённом классе предметов и называть один или несколько конкретных предметов этого класса. Назначение имени собственного – называть определённый предмет, соотнося его с классом однотипных или родственных предметов. У нарицательного слова на первом плане – выражение понятия, на втором – обозначение предмета, у собственного имени на первом плане – выделение предмета, на втором – соотнесённость предмета с ему подобными. Для нарицательного имени обязательно обозначение понятия и факультативно название конкретного предмета, для имени собственного обязательно название конкретного предмета и факультативна его понятийная соотнесённость.

Особый интерес для изучения представляет ономастика литературного имени. Система имен собственных в художественном тексте является одним из средств выразительности, проявления авторской точки зрения.












1.2 Имя собственное в художественном тексте

Поэтическая ономастика – относительно молодая наука, которая сформировалась в 1950 –1960-х гг. прошлого столетия. А.А. Фомин в работе «Литературная ономастика в России: итоги и перспективы» подробно прослеживает историю изучения имени собственного в художественном тексте. Автор отмечает, что предмет изучения ономастики сформировался еще в античности, когда стало возможным говорить об имени собственном в качестве некоего художественного приема. В имени проявляется существенная черта объекта номинации, которая в большей степени характеризует его [28, с. 109].

Выделение самостоятельной научной дисциплины предусматривает закрепление за ней специализированного наименования. Нередко поиск нужного термина для названия самой научной дисциплины бывает длительным. В таких случаях исследователи используют различные терминологические варианты.

В коллективной монографии «Теория и методика ономастических исследований» (М, 1986) без каких-либо уточнений синонимично используются термины «литературная ономастика», «поэтическая ономастика», «ономастика художественного текста». Известны случаи использования термина «литературная ономастика» с учетом жанрового распределения, например: а) ономастика поэзии или поэтическая ономастика – лирика, поэмы, баллады, б) ономастика художественной прозы, или художественная ономастика – рассказ, повесть, роман, в) ономастика драматургии, или драматургическая ономастика, – комедии, драмы, трагедии». В «Словаре русской ономастической терминологии» Н. В. Подольской термин «поэтическая ономастика» в самостоятельной словарной статье определен как «раздел ономастики, изучающий любые имена собственные (поэтонимы) в художественных литературных произведениях: стиль, функционирование в тексте, восприятие читателем, а также мировоззрение и эстетические установки автора».

В русской литературе об особой роли имени в художественном тексте говорилось уже в эпоху классицизма. Однако авторы не уделяли должного внимания этой проблеме; считалось, что оним существует лишь как средство характеристики персонажа. «Имя не выделялось из художественной и языковой ткани всего произведения в качестве самостоятельной смысловой сущности и отдельного объекта исследования, а воспринималось как атрибут персонажа или даже целого литературного направления и привлекалось только в связи их с анализом» [28, с. 111]. В дальнейшем (в XVIII – XIX вв.) поэтика имени собственного рассматривалась лишь в связи с общим филологическим анализом текста, а не как специальный предмет исследования.

Качественное развитие ономастики литературного имени начинается в середине XX в.. В это время появляется множество работ, посвященных исследованию имен собственных разных литературных произведений, в основной классических (Пушкин, Гоголь, Некрасов, Достоевский, Чехов и т. д.). А.А. Фомин отмечает, что «для анализа обычно выбиралась ономастика писателей, употреблявших литературные имена с яркой внутренней формой или очевидным социальным колоритом» [28, с.114].

Литературная ономастика является междисциплинарной наукой и характеризуется соединением лингвистического и литературоведческого направлений. Однако лингвистическая направленность исследования является более перспективной, так как здесь «наиболее полно могут быть учтены и рассмотрены факторы, влияющие на возникновение и интерпретацию художественного текста» [28, с. 118].

Выделяется несколько существенных признаков ономастики литературного имени собственного: 1) вторичность литературной ономастики; 2) существование разных причин для появления и развития литературной ономастики и имен собственных в реальной действительности; 3) выполнение именем собственным в художественном тексте стилистической функции; 4) различие функций имен собственных в реальности и в произведениях литературы [11, с. 34-40].

Исходя из истории изучения онима в тексте, можно отметить, что имя в первую очередь является показателем определенной исторической эпохи. Автор творит в рамках определенного метода и выбирает имена, соответствующие традиции именования в данный период времени. Имя собственное может быть указателем на другую историческую эпоху: выбираются имена популярные в какой-либо исторический период. «На употреблении имен лежит печать определенной эпохи, литературного направления, позиции автора. Одно и то же имя может служить разным целям» [15, с. 54].

Употребление определенных онимов в художественных произведениях одного автора может являться особым признаком его стиля, показателем творческой индивидуальности. Имя, как и различные средства выразительности, служит для создания полного, целостного, яркого художественного образа. Онимы «могут нести ярко выраженную смысловую нагрузку, и обладать скрытым ассоциативным фоном, и иметь особый звуковой облик; имена и названия способны передавать местный колорит, отражать историческую эпоху, к которой относится действие художественного произведения, обладать социальной характеристикой» [7, с. 4]. В.А. Никонов, В. М. Калинкин также отмечают, что имена собственные являются обязательным элементом стиля писателя, и изучать их следует в неразрывной связи с общим анализом художественного текста.

Имена собственные в языке не имеют закрепленного постоянного значения. Однако в художественном тексте имена чаще всего несут на себе определенную смысловую нагрузку, порождают различные ассоциации и аллюзии. Онимы, являясь одним из средств характеристики персонажей произведения, помогают выражать авторскую идею. Имя собственное – ключ к образу героя. ИС в заглавии (в сильной позиции) способствует раскрытию ведущей темы произведения, реализации авторской идеи-концепта и общей проспекции текста. Имена собственные усиливают эмоциональное впечатление от произведения и в некоторой степени формируют читательскую точку зрения.

Глава II. Собственные имена фемин в стихотворениях поэтов пушкинской плеяды. 2.1. Поэты пушкинской плеяды

Поэты пушкинской плеяды, Золотой век русской поэзии – обобщающее именование поэтов-современников А. С. Пушкина, вместе с ним входивших в число создателей «золотого века» русской поэзии, как называют первую треть XIX столетия. Поэзия пушкинской поры хронологически определяется рамками 1810-1830-х годов. [21]. По словарю Ушакова

Плеяда – Группа выдающихся деятелей на каком-нибудь поприще в одну эпоху. Пушкинская плеяда (Пушкин и примыкавшие к нему современные ему поэты) [27]. К поэтам пушкинской плеяды относятся семь современников Пушкина, которых он затмил своим талантом.

Это: 1)Евгений Абрамович Баратынского (Боратынский) 1800-1844) – один из крупнейших русских поэтов эпохи романтизма; 2) Пётр Андреевич Вяземский( 1792-1878) – русский поэт, литературный критик, историк, переводчик, публицист, мемуарист, государственный деятель, Денис Васильевич Давыдов, барон Антон Антонович Дельвиг, Николай Михайлович Языков, Иван Иванович Козлов, Дмитрий Владимирович Веневитинов; 3)Денис Васильевич Давыдов (1784-1839) – русский поэт, наиболее яркий представитель «гусарской поэзии», генерал-лейтенант; 4)Барон Антон Антонович Дельвиг (1798 -1831) – русский поэт, издатель; 5)Николай Михайлович Языков (1803-1847) – русский поэт эпохи романтизма, один из ярких представителей золотого века русской поэзии, называвший себя «поэтом радости и хмеля», а также «поэтом разгула и свободы». В конце жизни был близок к славянофилам; 6)Иван Иванович Козлов (1779-1840) – русский поэт и переводчик эпохи романтизма; 7)Дмитрий Владимирович Веневитинов (1805-1827) – русский поэт романтического направления, переводчик, прозаик, философ [21, с. 11-221].



2.2. Собственные имена фемин в стихотворениях Евгения Абрамовича Баратынского (Боратынского)

Алина – имя, встречающееся в стихотворении Е.А. Баратынского «К Алине»: (Тебя ль, Алина, вижу вновь?) [2, c. 10].

Алина – женское русское личное имя, заимствованное из западноевропейских языков в начале XX века (англ. Aline, нем. Alina, фр. Aline).

Является обретшей самостоятельность краткой (стяжённой) формой имени Аделина – латинизированного варианта (лат. Adelina) французского диминутива (фр. Adeline) от имени древнегерманского происхождения Адела (нем. Adela, Adele; от adal – «благородный»); которое само, в свою очередь, является усечённой формой древнегерманского двухосновного имени Адельхайд (нем. Adelheid; образованного сложением компонентов adal и heid – «род»). То есть получается генеалогическая цепочка Adelheid → Adela, Adele – Adeline → Adelina → Alina → Алина [26].

В «Словаре русских личных имён» Петровского приводились также версии происхождения имени в русском языке от имён Акилина (Акулина) или Альбина как уменьшительной формы, ставшей документальной [19]. В болгарском языке имя известно в качестве краткой формы имени Ангелина [25, с.254].

Хлоя – имя, встречающиеся в элегии Е.А. Боратынского «Весна»:

(Не веришь мне? Взгляни на Хлою!) [2, c. 21].

Имя Хлоя имеет древнегреческое корни, но различные варианты происхождения. По первому варианту, имя Хлоя образовано от древнегреческого имени Хлоэ, означающего «молодой побег». Поэтому имя Хлоя – «зеленеющая» – было одним из эпитетов богини плодородия и земледелия Деметры. В данном контексте имени Хлоя в современности дают толкование «цветущая».

По второму варианту, имя Хлоя образовано от имени персонажа греческой мифологии Хлориды (Хлорис), которое образовано, в свою очередь, от «хлорос», что означает «светло-зеленый, желто-зеленый, цвета листвы». В римской мифологии имени Хлорида соответствует имя Флора.

Имя Хлоя может произноситься и писаться по-разному: Хлои, Клоя, Клои. Уменьшительно-ласкательные обращения: Кло, Коул, Хло, Хлоринда, Клоринда, Хлойа. Чаще всего имя Хлоя употребляют в Англии, Франции и Италии.

Имя Хлоя не упоминается ни в католических, ни в православных святцах [30].

Лада – имя, встречающееся в мадригале Е.А. Боратынского «Финским красавицам»:

(Сильнее будет сына Лады!) [2, c. 23].

Лада рус. сокр. к Вирилад.

Вирилад рус. (возможно из лат. virilitas мужество,virilis мужественный); сокр. Вира, Лада. Висенте исп. см. Винцент [25, c. 66].

Лада – современное женское славянское имя. Происходит от имени славянской богини красоты и любви Лады. В древнерусском языке слово лада означало «супруг» («Слово о полку Игореве»), а позже и «супруга», «милая/ый». Возможно, родственно словам лад, ладный «хороший, добрый». В словаре древнерусских имен Н.Тупикова указаны мужские имена (прозвища) Лада, Ладка и Латка, в Именослове М. Морошкина зафиксировано женское (чешское) имя Ладка. Существование женского имени Лада в Древней Руси не подтверждено.

Часто «Лада» – это уменьшительно-ласкательная форма имен. Например, Владлена, Влада, Владислава, Паллада, Эллада, Ладимира, Ладислава, Ладомила, Ладослава. [30].

В стихотворении Е.А. Боратынского «Пора покинуть, милый друг…» встречается имя Киприда:

(Знамёна ветреной Киприды) [2, c. 42].

Киприда – прозвище Афродиты, которая, по преданию, выйдя из морской пены, впервые вступила на землю на Кипре [17].

Людмила – имя, встречающееся в стихотворении Е.А. Боратынского «Цветок»:

(С восходом солнечным Людмила) [2, c. 43].

По словарю русских имён Н.А. Петровского Людмила, -ы, ж. Славянское. Производные: Людмилка, Люда, Людуся, Люся, Люсиша, Людаха, Людаша, Людуха, Людуша, Люля, Мила (Миля), Милаша; Милуся, Милуша, Мика. Женск. от Людмил [19].

По современному словарю личных имён Суперанской Людмила – рус. (из славянских основ со значением люд, люди + милая); сокр. Люда, Люся, мила [25, c. 310].

Дафна – имя, встречающееся в стихотворении Е.А. Боратынского «Элизийские поля»:

(Покойной Дафне и Темире) [2, c. 48].

Дафна («лавр»), в греческой мифологии нимфа, дочь земли Геи и бога рек Пенея (или Ладона) [14].

Темира произв. от Темир.

Темир или Темур – Происхождение имени: Татарское, Арабское имя. Темир значение имени: «Крепкий как железо». Имя нескольких ханов Золотой Орды [14].

Климена – имя, встречающееся в стихотворении Е.А. Боратынского «На звук цевницы голосистой…»:

(Лишь ты, увядшая Климена) [2, c. 53].

Климена – греческое имя. Климена – служанка Елены, которую она сопровождала в Трою. [17].

Афина – имя, встречающееся в стихотворении Е.А. Боратынского «Н.И. Гнедичу»:

(И дружбу нежную, и русские Афины!) [2, c. 63].

По современному словарю личных имён Суперанской Афина – (греч. Athena). Имя богини мудрости и военного искусства, отождествлялась с др.-римской миневрой [25, c. 261].

София – имя, встречающееся в стихотворении Е.А. Боратынского «О своенравная София!»:

(О своенравная София!) [2, c. 65].

По современному словарю личных имён Суперанской София – рус. (из греч. Sophia мудрость, разумность, наука); церк. София; англ. Sophia Софая, нем. Sofie Зофие, Зофи; рус. сокр. Соня, Софа [25, c. 343].

Екатерина – имя, встречающееся в стихотворении Е.А. Боратынского «Богдановичу»:

(Сей благодатный век был век Екатерины!) [2, c. 75].

По современному словарю личных имён Суперанской Екатерина – рус. (из греч. Haikaterine, лат. Catharina возможно из греческого katharon чистота, благопристойность) [25, c. 284].

Аврора – имя, встречающееся в стихотворении Е.А. Боратынского «Запрос Муханову»:

(Любовник пламенный Авроры?) [2, c. 88].

Аврора: утренняя заря (латинское). По-гречески она называлась Гомером «розовоперстной». Она была сестрой Гелиоса – бога Солнца. На греческих вазах она изображалась с крыльями. Она едет на колеснице, запряженной четверкой лошадей – квадриге. Или ее можно увидеть стоящей в скорбной позе – она оплакивает сына, который был убит в Троянской войне. Предание гласит, что утренняя роса – это слезы, пролитые ею по нему.

По современному словарю личных имён Суперанской Аврора – зап. (из лат. Aurora имя богини утренней зари) [25, c. 250].

Венера – имя, встречающееся в стихотворении Е.А. Боратынского «Тебе я младость шаловливу»:

(О сын Венеры! Посвятил) [2, c. 98].

По современному словарю личных имён Суперанской Венера – рус. нов. (из лат. Vtnus, Veneris имя др.- римск. Богини любви и красоты) [25, c. 267].

В стихотворениях Е.А. Боратынского преобладают мифологические, древнегреческие имена фемин.

2.3. Собственные имена фемин в стихотворениях Петра Андреевича Вяземского

Минерва – имя, встречающееся в стихотворении П.А. Вяземского «Василий Львович милый! Здравствуй!»:

(И кляп наложится Минервой) [5].

По современному словарю личных имён Суперанской Минерва – (лат. Minerva имя др.-римской богини мудрости, дочери Юпитера, появившейся на свет из головы его, отождествлялась с греч. Афиной) [25, c. 316].

Минерва (лат. Minerva, предположительно от италийского Meneswā «отмеряющая»), соответствующая греческой Афине Палладе – в римской мифологии богиня мудрости. Особенно почитали её этруски как молниеносную богиню гор и полезных открытий и изобретений. И в Риме в древнейшие времена Минерва считалась богиней молниеносящей и воинственной, на что указывают гладиаторские игры, обязательно проводившиеся во время главного праздника в её честь – Квинкватрии.

Армида – имя, встречающееся в стихотворении П.А. Вяземского «Зимняя пргулка»:

(Здесь северной Армиды сад) [8].

Армида – латинское имя (Armide) «вооруженная, подготовленная». Армида – изображенная в поэме итальянского поэта Торквато Тассо (1544-1595) «Освобожденный Иерусалим» волшебница, владеющая чудесным садом [6].

Ревекка – имя, встречающееся в стихотворении П.А. Вяземского «Палестина»:

(Молодая Ревекка, Вафуилова дочь) [6].

По современному словарю личных имён Суперанской Ревекка – рус. библ. (из др.-евр. ribqa сеть) [25, c. 334].

Женское имя Ревекка имеет еврейские корни и означает «пленительная», «узы», «верная жена».

2.4. Собственные имена фемин в стихотворениях Дениса Васильевича Давыдова

Лиза – имя, встречающееся в стихотворении Д.В. Давыдова «Мудрость»:

(Лиза, я да Купидон) [8, с. 54].

По современному словарю личных имён Суперанской Елизавета – рус. (из др.-евр. el-i-seba бог мой – клятва; лат. Elisabeth) [25, с. 285].

Имя Елизавета (разг. Лизавета, стар. Елисавета) происходит от древнееврейского имени, которое в переводе значит следующее: Бог – моя клятва, Богом и клянусь. Имя Елизавета означает Божья клятва, обет Богу, почитающая Бога, клятва Бога, клятва Богом, Божья помощь. Другие формы этого имени: Элизабет, Элиза, Эльза, Изабелла, Олисава.

Аглая – имя, встречающееся в стихотворении Д.В. Давыдова «Подражание Горацию»:

(Но, Аглая, как идёт тебе быть лукавой и обманчивой) [8, с. 65].

Аглая - имя одной из трех харит, или граций: благодетельных богинь, воплощающих доброе, радостное и вечно юное начало жизни. Хариты близки к Аполлону, так же как и музы.

По современному словарю личных имён Суперанской Аглая – рус. (из греч. Aglaia имя одной из трёх граций (харит): блеск, красота, радость, ликование) [25, с. 252].

Психея – имя, встречающееся в стихотворении Д.В. Давыдова «NN»:

(Вошла – как Психея, томна и стыдлива) [8, с. 134].

Психея – (др.-греч. Ψυχή – «душа», «дыхание») – в древнегреческой мифологии олицетворение души, дыхания; представлялась в образе бабочки или девушки с крыльями бабочки. В мифах то её преследовал Эрот (Амур), то она мстила ему за преследования, то между ними была нежнейшая любовь. Хотя представления о душе встречаются, начиная с Гомера, миф о Психее впервые был разработан лишь Апулеем в его романе «Метаморфозы» [16, с. 344].

2.5. Собственные имена фемин в стихотворениях барона Антона Антоновича Дельвига

Паллада – имя, встречающееся в стихотворении А.А. Дельвига «Дамон»:

(Как ваших даров не хвалить, о Гимен, о Паллада!) [9, с.1].

По современному словарю личных имён Суперанской Палладия – рус. (из греч. Pallas, Pallados Паллада – эпитет Афины, др.-греч. богини мудрости и военного искусства, возможно из греч. Рallo потрясать, размахивать (копьём), скакать; полагают, что Паллада – имя другой богини, с которой слился культ Афины; легенда говорит о том, что Паллада была подругой Афины, они вместе скакали верхом, упражнялись в военном искусстве, Афина нечаянно убила Палладу и взяла себе её имя); англ. Pallas Паллас; рус. сокр. Палаша, Паша [25, с. 327].

Лила – имя, встречающееся в стихотворении А.А. Дельвига «Луна»:

(Явилась мне Лила, веселье очей) [9, с. 13].

По современному словарю личных имён Суперанской Лила – 1) болг. сокр. к Лиляна; 2) зап. в-т им. Лейла, Лайла [25, с. 327].

Лидия – имя, встречающееся в стихотворении А.А. Дельвига «На смерть собачки Амики»:

(Нет игривой собачки у Лидии) [9, с. 15].

По современному словарю личных имён Суперанской Лида 1) рус. сокр. к Лидия; 2) чеш. сокр. к Людмила. Лидия – рус. (из греч. Lydia по назв. области в М. Азии; лат. Lydia); англ. Lydia Лидия; рус. сокр. Лида.

От древнегреч. «африканка, азиатка, жительница Лидии (области в Малой Азии)». Св. мученица Лидия за открытое исповедание веры была брошена вместе с мужем и детьми в кипящее масло [25, с. 306].

Делия – имя, встречающееся в стихотворении А.А. Дельвига «На смерть собачки Амики»:

(Резвее псов звероловицы Делии) [9, с. 15].

Делия лат. Delia (эпитет Дианы, богини Луны, охо-ты, чистоты, по назв. о-ва Делос, где она, согласно преданию, родилась); англ. Delia Дйлия, нем. Delia Делия, англ. сокр. Delia Делла [25, с. 277].

Дафна – имя, встречающееся в стихотворении А.А. Дельвига «Купальницы»:

(Тихо, но сладко, когда он сказал ей: "Люби меня, Дафна!") [9, с. 16].

Дочь римского бога Пенея, Апполон пленился ее красотой и стал преследовать ее. Она обратилась к богам с молитвой о спасении и была обращена в лавр.

Дафна, Дафния – греч. Daphne (из daphne лавр; имя нимфы, которая, спасаясь от преследований влюблённого в нее Аполлона, превратилась в лавровое дерево; лат. Daphne); ит. Dafna, Dafnia Дафна, Дафния, болг. Дафина [25, с. 277].

Диана – имя, встречающееся в стихотворении А.А. Дельвига «Купальницы»:

(С каждым лучом богиня Диана шлет по лобзанью) [9, с. 16].

Имя Диана – это имя римской богини луны и охоты Дианы (в греческой мифологии – Артемида). В переводе с латинского языка означает «божественная». Имя Диана произносят также как Дайана и Даяна.

Уменьшительно-ласкательное обращение Дина также является самостоятельным именем.

Диана – зап. (из лат. Diana имя богини охоты, чистоты, луны); англ. Diana Дайана, нем. Diana Диана, фр. Diane Диан, ит. Diana Диана [25, с. 279].

Леда – имя, встречающееся в стихотворении А.А. Дельвига «Купальницы»:

(Только Ледой и я была бы охотно!) [9, с. 16].

Леда - дочь Фестия, супруга Типдарея. От Зевса она родила Полидевка и Елену и в одно время с ними от мужа своего – Кастора и Клитемнестру.

Леда – греч. Leda (имя жены спартанского царя Тиндарея, пленившей своей красотой Зевса; возможно из ликийского leda женщина) [25, с. 305].

2.6. Собственные имена фемин в стихотворениях Николая Михайловича Языкова

Мария – имя, встречающееся в стихотворении Н.М. Языкова «А.Н. Вульфу»:

(Твоя Мария Дирина) [29].

Мария – рус. (из др.-евр. Мариам; арабск. Maryam(u); греч. Maria, лат. Maria); англ. Магу Мэри, нем. Marie Мари, фр. Marie Марй, ит. Maria Мария; англ. сокр., ласк. Moll , Polly Молл , Полли, фр. ласк. Marion, Manon Марион,

Манбн; рус. разг. Марья, сокр. Маня, Маша, Мара, Муся, Маруся, Мура.

от древнеевр. «строптивая, упрямая, горькая». В христианстве почитаются много святых, носивших это имя: Мария Египетская, бывшая грешница, после обращения совершившая подвиги поста и молитвы, Мария Клеопова, жившая вместе с Девой Марией, и, конечно, сама Мария-Богородица, рождество которой отмечается 21 сентября как большой церковный праздник [25, с. 313].

Лилета – имя, встречающееся в стихотворении Н.М. Языкова «Родина»:

(Целуй меня, моя Лилета) [29].

Лилета – франц. «маленькая Лилия», ласкательная форма имени Лилит [25, с. 308].

Далида – имя, встречающееся в стихотворении Н.М. Языкова «Сампсон»:

(Его соблазнили Далиды прекрасной коварные ласки) [29].

По современному словарю личных имён Суперанской Далида рус. библ. (из др.-евр. dalida; имя филистимлянки, предавшей Давида); англ. Delilah Делайла [25, с. 277].

Аделаида – имя, встречающееся в названии стихотворения Н.М. Языкова «Аделаиде» [29].

Аделаида рус. традиц. (из др.-герм. adal благородный + heit состояние, положение, сословие]; англ. Adelaide Аделейд, нем. Adelheid, Adelaide Адельхейд, Адельхайд, Аделаиде, фр. Adelaide Аделаид, ит. Adelaide Аделаиде; англ. сокр. Ada, Delia Ада, Дёлла, в-т Alice Алис, традиц. Алиса [25, с. 252].


2.7. Собственные имена фемин в стихотворениях Ивана Ивановича Козлова, Дмитрия Владимировича Веневитинова

Светлана – имя, встречающееся в стихотворении И.И. Козлова «К Светлане»:

(Но ты, Светлана, обо мне…) [12].

Светлана – рус. (светлая, чистая) – имя славянского происхождения - от слова "светлая". Это женский вариант редкого мужского имени Светлан (от слова "светл"). В греческом языке ему соответствует имя Фотина. Этим именем и называют Светлан при крещении [25, с. 339].

Эмма – имя, встречающееся в стихотворении И.И. Козлова «К Эмме»:

(О Эмма! Можно позабыть?) [12].

По современному словарю личных имён Суперанской Эмма – зап. (из др.-герм. Emma, Imma сокр. имён, содержащих компонент Эрмин/Ирмин; от греческого «льстивая, ласковая». как самостоятельное имя употребляется в Нормандии, Англии, Германии с начала нынешнего тысячелетия); англ., нем. Emma; ласк. Emmie, Emmy, Emmina, Эмми, Эммйна. [25, с. 367].

Параша – имя, встречающееся в стихотворении Д.В. Веневитинова «Домовой»:

(Что ты, Параша, так бледна?) [4].

По современному словарю личных имён Суперанской Парася, Параша – рус. сокр. и ласк, к Прасковья.

Прасковья рус. (из греч. Paraskeue приготовление, подготовка, канун праздника, пятница (праздником в древности считалась суббота)); церк. Параскева, разг. Прасковёя, сокр. Паша, Параша, Параня, Парася, Прося, Проня, Паня; своеобразными заменителями этого имени выступают болг.

Пётка [пятница], лат. Венера, поскольку пятница у многих народов посвящалась планете Венере, ср. албанское Prenda Прёнда (пятница), употреб-

ляющееся также у болгар [25, с. 367].



Заключение

Изучением сущности имен собственных, историей их возникновения, развития, связей имен с другими уровнями языка занимается ономастика. Объект исследования данной науки — история возникновения имен собственных, мотивы номинации, переходы онимов их одного класса в другой, их территориальное и языковое распределение, функционирование в речи, а также использование их в художественных текстах.

А.В. Суперанская указывает, что «собственные имена даются индивидуальным объектам, имеющим, кроме того, общие (нарицательные) имена (имена классов) и служат для выделения этих классов» [22, с. 98]. Автор предлагает несколько классификаций имен собственных по разным основаниям, всего 7. Ведущей, по мнению А.В. Суперанской, является предметно-номинативная, так как «соотнесенность с предметом, как правило, определяет «лицо» имени и его характеристики» [22, с. 66].

Личные имена непосредственно связаны с действительностью. Многие исследователи отмечают зависимость внешнего оформления имени собственного от исторических и социальных фактов (Никонов В. А., Суперанская А. В.). Мотивированность имен может проявляться в разной степени, но ассоциации, производимые именем, могут проявляться и далее в сознании носителей языка, приобретая дополнительные значения.

Особый интерес представляет изучение литературного имени. Онимы в тексте выполняют ряд специфических функций. Они являются средством выразительности, способом выражения авторской позиции. Употребление определенных онимов в художественных произведениях одного автора может являться особым признаком его стиля, показателем творческой индивидуальности. Имя, наравне с различными средствами выразительности, служит для создания полного, целостного, яркого образа мира.

В художественной речи поэтонимы приобретают индивидуально-художественную значимость, на основании чего формируется локальная семантическая структура, закрепленная за данным именем в данном контексте.

Семантико-стилистическая спецификация поэтонимов в языке художественной литературы связана с их способностью накапливать прагматические компоненты значения (это свойство ИС называется суггестивностью).  Интерпретация значения литературного ИС влечет за собой не только понимание имени-образа, но часто идеи, художественно-эстетического замысла автора, а значит, литературного произведения в целом. Следовательно, ИС могут служить эффективным средством адекватного прочтения и интерпретации художественного текста.





































Литература:

  1. Бондалетов В. Д. Русская ономастика. – М., 1983

  2. Боратынский Е.А. - Полное собрание сочинений и писем – 2002. Боратынский Е.А. - Т.1.

  3. Булаховский Л.А. введение в языкознание. М., 1953, ч II, с. 17.

  4. Д.В.Веневитинов. Полное собрание стихотворений. Библиотека поэта. Большая серия. Ленинград: Советский писатель, 1950. (http://www.rupoem.ru/venevitinov/all.aspx)

  5. П.А Вяземский. Стихотворения. Москва: Советская Россия, 1978. (http://www.rupoem.ru/)

  6. П.А. Вяземский. Стихотворения. Библиотека поэта. Большая серия. Изд. 3-е. Ленинград: Советский писатель, 1986. (http://www.rupoem.ru/)

  7. ГорбаневскийМ. В. Ономастика в художественной литературе: филологические этюды Текст. / М. В. Горбаневский.

  8. Д.В. Давыдов. Сочинения. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1962. – 611с.

  9. А.А. Дельвиг. Все стихи. (http://ruspoeti.ru/aut/delving/)

  10. Караулов Ю.Н. Энциклопедия "Русский язык". – М, 1998.

  11. Карпенко Ю.А. имя собственное в художественной литературе.Текст. /Ю.А. карпенко//Филологические науки.1986.- № 4. – С. 34-35.

  12. И.И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Библиотека поэта. Большая серия, 2-е изд. Москва, Ленинград: Советский писатель, 1960.

  13. Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии. – Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Этимология и история слов русского языка. Ж.Ж. Варбот, А. Ф. Журавлев . 1998.

  14. Краткий словарь мифологии и древностей. М.Корш. Санкт-Петербург, издание А. С. Суворина, 1894.

  15. Михайлов, В. И. Экспрессивные свойства и функции собственных имен в русской литературе / В. И. Михайлов // НДВШ, Филол. науки 1966. -№ 2. - С. 54-66.

  16. Мифы народов мира. М., 1991-92. В 2 т. Т.2. С.344-345

  17. Мифы Древней Греции. Словарь-справочник. EdwART, 2009.) (http://dic.academic.ru/)

  18. Никонов В.А. Имя и общество. – Москва: Наука, 1974. Подольская Н.В. Антропонимика // Лингвистический энциклопедический словарь.

  19. Петровский Н.А. Словарь русских личных имён. 2002. (http://gramota.ru/)

  20. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Издательство "Наука",1978.

  21. И.М. Семенко. Поэты пушкинской поры. 1970.

  22. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного / А.В. Суперанская. – Москва: Наука,1973.

  23. Суперанская А.В. Структура имени собственного – М.: Наука, 1969.

  24. Суперанская, А.В. Апеллятив-онома Текст. / А. В. Суперанская // Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978. – С. 32-33.

  25. Суперанская, А. В.С89 Современный словарь личных имён: Сравнение. Происхождение. Написание / А.В. Суперанская. – М.: Айрис-пресс, 2005. – 384 с. – (От А ДО Я)

  26. Суперанская, А. В. Словарь русских личных имён. – М.: Эксмо, 2006. – (Библиотека словарей).

  27. А.А. Дельвиг. Все стихи. (http://ruspoeti.ru/aut/delving)

  28. Фомин А.А. Литературная ономастика в России: итоги и перспективы / А. А. Фомин // Вопросы ономастики. – 2004.- № 1. – С. 108-120.

  29. Н.М. Языков. Полное собрание стихотворений. Библиотека поэта. Большая серия, 2-е изд. Москва, Ленинград: Советский писатель, 1964. (http://rupoem.ru/yazykov/all.aspx)

  30. (http://www.kakzovut.ru/)