Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Шахунская средняя общеобразовательная школа №1 им. Д. Комарова
ИЗ НЕМЕЦКОГО В РУССКИЙ
2019
русский язык
немецкий
язык
английский
язык
голландский
язык
латинский
язык
тюркские
языки
итальянский
язык
французский
язык
греческий
язык
Русский язык на всем протяжении своего существования вступал в контакты с самыми разными языками, заимствуя из них необходимые слова и передавая им свою лексику. Многие иностранные слова постепенно теряли в русском языке свой иноязычный облик, становились привычными, так сказать, своими.
Немецкий язык
оказывал и оказывает определенное влияние на формирование лексического состава русского языка. Заимствования непосредственно связаны с историей как немецкого, так и русского народов.
По кинофильмам и книгам всем знакомы такие слова как «капут», «шнель», «хэнде хох», «шлягер» и «гешэфт». И на первый взгляд заимствования из немецкого языка на этом и кончаются, больше мы ничего не знаем. Но это только на первый взгляд! Каждый из нас уже сейчас знает не менее 100 немецких слов.
НЕМЕЦКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
die Kartoffeln
der Ranzen
der Ranzen
die Zwiebel
бутерброд
die Butter
das Brot
бухгалтер
der Halter
das Buch
der Halter
рюкзак
der Rucken
der Sack
ярмарка
der Markt
das Jahr
der Markt
курорт
die Kur
der Ort
айсберг
das Eis
der Berg
die Schnauze
der Riese
великан
der Zwerg
карлик
ризеншнауцер
das Mittel
среднее число,
величина
der Zwerg
цверкшнауцер
миттельшнауцер
такса
der Dachshund
der Hund
der Dachs
барсук
der Hund
собака
das Spiel
das Mittel
das Ende
цейтнот
die Not
недостаток
цугцванг
die Zeit
время
der Meister
der Zug
ход
гроссмейстер
der Zwang
принуждение
gross
большой
der Meister
мастер
Причины и пути проникновения немецких заимствований в русский язык
В разные периоды истории лексические заимствования из языка в язык осуществляются с разной интенсивностью, и связано это с общественной жизнью, с характером политического, экономического и культурного развития того или иного народа.
Немецкие слова стали проникать в русский язык с Х111 в. До эпохи Петра I из немецкого языка в русский вошли такие слова, как "стул" - Stuhl "ярмарка" - Jahrmarkt , "ротмистр" - Rotmeister и другие.
Особенно много заимствований было в Петровскую эпоху, в XVIII в. Преобразование всех сторон русской жизни при Петре I, его административные, военные реформы, успехи просвещения, развитие науки — все это способствовало обогащению русской лексики иноязычными словами. Это были многочисленные названия новых тогда предметов быта, военные и морские термины, слова из области науки и искусства. Большей частью это были немецкие заимствования.
В 1-й половине 18 в. интенсивное прямое заимствование из немецкого языка происходит в области административной терминологии —
"ранг" - Rang ,
"штраф" – Strafe ,
"канцлер" - Kanzler ,
"бухгалтер" – Buchhalter ;
военного дела — "юнкер" - Junker ,
"лагерь" - Lager ,
"гауптвахта" - Hauptwache .
1672-1725
Петр 1
1672-1725
Признаки слов, заимствованных из немецкого языка
- Большая группа слов, начинающаяся с а :
(абонент – Abonnent , авторитет – Autoritaet ,
адвокат - Advokat , ампутация - Amputation
и многие другие.)
- Словосложение без соединительных гласных: бакенбарды, мундштук, циферблат, хормейстер.
- Слова, начинающиеся с буквосочетаний:
« шт » или « шп », все эти слова и произносятся, и означают одно и то же в обоих языках, например:
шприц – Spritze
шпион - Spion
штаб - Stab
штурм - Sturm
штатив - Stativ
штемпель - Stempel
и многие другие.
«рихтовать» — richten (выпрямлять, править)
«шлифовать» — (schleifen)
- Грамматические конструкции:
«Я не имею времени», «имею честь быть»
- Идиоматические выражения:
Grosse Augen machen – сделать большие глаза
Слово при заимствовании может осваиваться графически, фонетически, грамматически, лексически.
Области применения слов-заимствований из немецкого языка
Инструменты
Строительство
Технологии в ремесле
Шахматная терминология
Пожарное дело
Предметы в разных сферах
Военное дело
Бытовая сфера
Горное дело
Торговая лексика
Металлургия
Искусство
Типографское дело
Медицина
Специальная терминология в отдельных сферах
Государственные и общественные институты, социальная сфера
Речь состоит из слов. Этот закон не нов. Каждое слово – живое С особой, своей судьбою. Бежали столетья и годы, По-разному жили народы. Торговлю вели, воевали, Бранились, а после – мирились, Жить в добром соседстве учились. И вот результат их общенья, Волшебное слов превращенье. Так, в языке зародившись одном, Слово потом оказалось в другом, Немало прошло испытаний, То смысл поменяв, то звучанье. Историю слов сможем мы рассказать Любому, кто хочет об этом узнать.