СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Изучение терминологии как способ обучения профессиональному общению (на примере автомобильной терминологии немецкого языка)

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Изучение терминологии как способ обучения профессиональному общению (на примере автомобильной терминологии немецкого языка)»

ИЗУЧЕНИЕ ТЕРМИНОЛОГИИ КАК СПОСОБ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ ОБЩЕНИЮ (НА ПРИМЕРЕ АВТОМОБИЛЬНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)

Поддубская Ольга Борисовна, преподаватель

ТОГАПОУ «Промышленно-технологический колледж им. В.И.Заволянского»,

olgabp2009@yandex.ru


Автомобильная терминология представляет собой важную в коммуникативном и культурно-историческом отношении лексическую систему. В соответствии с типологией терминологий, данная терминология является отраслевой, так как сформированная совокупность терминов соотносится с отраслью промышленности – автомобилестроением. Как и любая другая отраслевая терминология, автомобильная терминология очень специфична. Она представляет собой систему терминов, которая складывалась в течение не одного десятилетия. Автомобильная лексика возникла на рубеже XIX-XX веков в период мощного развития технологий и всеобщей индустриализации.

Проанализировав имеющиеся работы по терминологии автомобильного транспорта (Ю.А. Чунтомова, И.Э. Коротаева, И.Н. Позднышева), я выделила основные характеристики, свойственные автомобильной терминологии:

- открытость – автомобильная терминология заимствует термины других наук. В большинстве случаев единицы одной терминологии появляются в сфере другой не произвольно, не случайно, а в результате внесения в эту науку или технику идей, понятий, методов иной «содружественной науки». К исследуемой автомобильной терминологии это относится в полной мере, так как техника – это всегда поле, где объединены усилия многих наук. Интеграция и синтез различных наук и отраслей техники весьма характерны для нашего времени, что неизбежно ведёт к взаимопроникновению терминологий многих отраслей;

- динамизм развития – автомобильная терминология интенсивно развивается, так как в эксплуатации появляются автомобили, о которых еще совсем недавно мы читали лишь на страницах глянцевых журналов, в связи с чем идёт постоянное и динамическое пополнение лексического фонда терминологии.

- широкая сфера употребления – автомобильная терминология в большей своей части известна широким кругам населения вследствие популярности и распространенности этого вида транспорта и его бытового применения. Она используется не только в среде водителей- профессионалов, но и автомобилистами-любителями, работниками автосервиса, пассажирами общественного транспорта, людьми далекими от автомобилизма, а также употребляется в специализированных изданиях СМИ, текстах художественной литературы.

В связи с глобальной автомобилизацией общества автомобильная терминология проникает в различные функциональные стили языка – разговорный язык, публицистику, художественную прозу и даже поэзию и тесно переплетается с общеупотребительной лексикой языка. Вследствие этого возникает проблема так называемых

«консубстанциональных» терминов, представляющих собой такие лексические единицы, которые встречаются как в обыденной, так и в профессиональной речи и которые вызывают ряд трудностей при выделении терминологической лексики из словарного состава языка.

В автомобильной терминологии используется множество семантически переосмысленных слов общелитературного языка, где лексическое значение специализируется, или, иными словами, общеупотребительное слово «переводится» в разряд терминов, т.е. происходит его терминологизация. Таким образом, в структуре автомобильной терминологии можно выделить две группы терминов:

    • узкоспециальные автомобильные термины (имеют довольно узкую сферу распространения, значение терминологических единиц часто непонятно носителям языка-непрофессионалам);

    • термины широкого употребления.

Так, например, в немецком языке общеупотребительное слово Luft (f) обозначает воздух, ветер, в автомобильной терминологии это уже зазор, свободный ход. Основным значением общеупотребительного слова Licht (n) является свет, освещение, в исследуемой терминологии оно обозначает сигнальный огонь. Общеупотребительное слово Spiel (n)игра, развлечение, в автомобильную терминологию входит со значением цикл, зазор.

Для исследования системных отношений автомобильных терминов немецкого языка применен метод тематической классификации. Под тематической группой (ТГ) понимается совокупность лексических единиц, связанных общим предметным признаком, внешним по отношению к языку.

В специальных словарях и справочниках присутствуют лексические единицы, которые могут быть идентифицированы как автомобильные термины, благодаря своей соотнесённости с понятиями данной области знания, нормативности и наличию дефиниций.

Для распределения автомобильных терминов по тематическим группам мной был проведен анализ специальной литературы и тщательно изучен весь корпус терминов.

Таким образом, в пределах автомобильной терминологии можно выделить тематические группы, которые объединяют термины, близкие по тематической направленности:

  1. Конструкция автомобиля - Kraftfahrzeugkonstruktion (f)

  2. Техническая эксплуатация - Fahrzeugbetrieb (m)

  3. Автомобильные перевозки - Autotransportwesen (n)

  4. Производство автомобилей - Automobilbau (m)

Тематические группы (ТГ), в свою очередь, распадаются на тематические подгруппы (ТП), состоящие из меньших терминологических объединений. Так, например:

    1. Группа «Конструкция автомобиля» распадается на две подгруппы:

«Устройство: системы, узлы и детали», «Виды и типы автомобилей».

    1. В группе «Техническая эксплуатация» выделяются три подгруппы:

«Диагностика», «Обслуживание и ремонт», «Тюнинг».

    1. Группа «Автомобильные перевозки» включает в себя подгруппы:

«Дороги и дорожные объекты», «Субъекты дорожного движения».

    1. В группу «Производство автомобилей» входят следующие подгруппы: «Процессы и операции», «Материалы и вещества».

Лексическое наполнение подгрупп представлено терминологическими единицами, демонстрирующими процессы (явления), предметы техники (материалы, инструменты, детали), свойства (параметры, единицы измерения, расчетные понятия), действующие лица.

Необходимо отметить, что в подгруппы постепенно вовлекаются все новые терминологические единицы. Этот процесс будет развиваться непрерывно, следуя за развитием транспорта и техники. Так, например, усложнение конструкций автомобиля,

«мода» на размер, цвет, тип кузова повлекут за собой появление большого количества новых терминов, наиболее четко отражающих эти понятия в исследуемой области. Рассмотрим наполняемость ТГ и ТП немецкого языка терминологическими единицами.

      • Группа «Kraftfahrzeugkonstruktion». Сюда относятся следующие подгруппы: Подгруппа «Aufbau: System, Baueinheit und Detail»: Brennkraftmotor, Kühlsystem, Antrieb-Schlupf-Regelung System, Radar-Abstandswarnsystem, Benzindämpfefangsystem, Drucksystem, Maut- System, Auto-Pilot-System, Antiblockiersystem,

Подруппа «Verkehrsart und Wagentyp»: Personenkraftwagen, Abschlepphilfswagen, Benzinelektromobil, Allradfahrzeug, Diesel, Wohnmobil, Elektro-Hybrid-Bus, Lastkraftwagen, Roadster.

      • Вторая по численности группа «Fahrzeugbetrieb». В её структуре три подгруппы. Подгруппа «Diagnose»: Fahrzeugkontrolle, Abgas-Sonder-Untersuchung, Bremsaggregatprüfstand, Benzinspargerät, Brennstoffverbrauch, Ölinhalt.

Подгруппа «Service und Reparatur»: Dieselregelung, Betriebsbruch, Autoreparaturwerkstatt, Betriebsanleitung, Autoschaumwäsche, Fahrtrichtungs-Kontrolleuchte, Austauschteile, Kraftfahrzeughandwerker, Autoreparatur, Ventilüberholung, Unfallinstandsetzung, Reparaturfahrzeug, Motoreinstellung.

Подгруппа «Tuning»: Moulding, Adaptive Front-Airbag, Immobilizer, Autokosmetik, Dachluke, Alarmanlage, Infrarot -Fernbedienung, Zentralverriegelung, Sitzheizung.

        • На долю группы «Autotransportwesen» приходятся несколько подгрупп. Подгруппа «Straßenverkehr»: Straßenverhältnisse, Fahrtroute, Autobahnanschluss, Fahrzeugsicherheit.

Подгруппа «Subjekte der Straßenverkehr»: Wageninsasse, Passagier, Fahrer, Fahrzeugführer, Lenker, Fahrgast, Einsitzer, Mitfahrer.

      • Группа «Automobilbau». Подгруппа «Autoherstellung»: Glasfaserkunststoff, Biodiesel, Dünnblech, Wagenbeschlag.

Подгруппа «Material und Stoff»: Autolack, Schallschluckmaterial, Achsöl, Autolackfarbe, Innenauskleidung, Autolackieranlage, Anstrichstoff.

Таким образом, я рассмотрела основные особенности автомобильной терминологии немецкого языка, на которые следует обращать внимание при обучении иностранному языку специалистов данной области.


Информационные источники:

1. Иностранный язык в контексте проблем профессионального образования: сборник научных трудов Международной научно- методической конференции / Под ред. Е.Ю. Кошелевой − Томск: Изд-во «КИТ», 2022.

2. Коротаева И.Э. Лингвокультурологическое описание лексико-семантического поля (лексико-семантическое поле "Транспорт" в американском варианте английского языка) / И. Э. Коротаева. - Москва : Изд-во МАИ-Принт, 2019. – 202.

3. Позднышева И. Н. Сопоставительный анализ автомобильных терминосистем в английском, французском и русском языках : автореферат дис. кандидата филологических наук : 10.02.20 / Позднышева Инна Николаевна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т]. — Москва, 2017. — 23 с.

4. Ратманова А. А. Тенденции развития автомобильной терминологии немецкого языка и особенности ее перевода. Филологические науки. Вопросы теории и практики. Электронный ресурс. режим доступа: https://www.gramota.net/article/phil20190751/fulltext

5. Чунтомова Ю. А. Английская транспортная терминология : диссертация кандидата филологических наук : 10.02.04. — Москва, 2004. — 166 с.