СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Канадский вариант английского языка

Нажмите, чтобы узнать подробности

Актуальность данного исследования обусловлена повышенным вниманием к английскому языку в современном мире.А также с тем, что появилась реальная возможномть выехать на работу в Канаду в качестве специалиста.

Просмотр содержимого документа
«Канадский вариант английского языка»

Муниципальное учреждение управления образованием

«Комитет образования»

Муниципальное общеобразовательное учреждение «Лицей № 20»

Городская конференция обучающихся 8-11 классов «Шаг в будущее»







Канадский вариант английского языка






Автор: Трач Яна, 11 класс

Научный руководитель: Иванова Валентина Анатольевна, учитель английского языка




г. Междуреченск





Содержание:

1.Оглавление..................................................................с. 2

2.Введение.....................................................................с.3-4

3.Основная часть...........................................................с.5-17

1)Теория происхождения канадского английского языка.........с.5

2)Орфография канадского языка..................................................с.8

3)Фонетические особенности канадского языка........................с.10

4)Лексические и грамматические особенности канадского языка .....................................................................................................с.14

4.Заключение...................................................................с.18

5.Список литературы.......................................................с.19





















Введение:

В связи с тем, что я учусь в классе экономического направления, одним из наиболее важных предметов у нас является география. И совсем недавно мы начали углубленно изучать различные страны : их географическое положение, экономику, религии, обычаи, и не забыли про язык, что меня и заинтересовало при изучении Канады, ведь в этой стране 2 государственных языка: английский и французский. Из курса школьной программы по английскому языку мы знаем, что существует 2 варианта английского: британский и американский. И у меня возник вопрос, на каком из этих вариантов говорят жители Канады. А, может быть, канадцы создали свой собственный вариант, который имеет сходства и различия с двумя существующими.

Актуальность данного исследования обусловлена повышенным вниманием в современном мире к английскому языку. А также связано это с тем, что в последнее время появилось много возможностей выехать на работу за рубеж, а именно в США и Канаду в качестве специалиста, поэтому возникла необходимость специального лингвистического рассмотрения всех существующих в мире вариантов английского языка.















Отсюда вытекают следующие цели исследования.


Цели исследования:

1.Сравнить и показать взаимосвязь между канадским, британским и американским вариантами английского языка


Задачи исследования:

1.Показать влияние американского и британского вариантов английского языка, сравнивая их на орфографическом,фонетическом,лексическим и грамматическом уровнях.

2.Объяснить происхождение канадского языка.


Методы исследования:

1.Сравнительный.( для этого необходимо составить сравнительные таблицы, которые бы показывали различия и сходства между канадским, британским и американским вариантами английского языка).

2.Сопоставительный

3.Описательный(представленный приёмами наблюдения, интерпретации и обобщения)


Объектом данного исследования является канадский вариант английского языка.


Предметом исследования - все лингвистические аспекты канадского английского.





ТЕОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ КАНАДСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

В 1900 году Британская империя находилась в своем расцвете. Английский язык с начала века был и остается широко распространенным языком в мире. На нем говорят около 310 миллионов американцев,61 миллионов человек, населяющих Британские острова, включая Ирландию, более 33 миллионов канадцев и около миллионов человек других государств и бывших колоний Великобритании. На 30 английском как втором национальном языке говорят около 600 миллионов человек ,то есть одна десятая населения земного шара.

Диалекты английского языка многообразны и вариативны. Английский язык в Великобритании насчитывает около 40 диалектов, включая английский язык в Шотландии. Каждый из регионов говорит на определенном варианте английского языка.

Как отмечают лингвисты, за последние 50 лет в американском варианте происходят процессы, делающие этот язык отличным от английского языка. Те же самые процессы имеют место при сравнении американского и канадского вариантов английского языка. Незначительные различия американского и канадского языков в прошлом веке объясняются тем фактом, что американцы помогали поселенцам осваивать западные земли Канады. В плане развития культуры Канада тоже зависела от США. Это подтверждается употреблением американских идиом в канадском английском.

Развитие канадского английского происходило под влиянием многих факторов. Так, американские и британские поселенцы, заселявшие территорию Канады, разговаривали на различных диалектах ,поэтому процесс становления литературного языка был затруднен. Однако географическая близость Америки способствовала тому, что на канадский язык большее влияние оказывал американский диалект. Однако, по мнению Пристли, уровень развития промышленности и торговли, который Канада достигла в конце прошлого века дали толчок для развития собственного канадского варианта английского языка. Формирование национального характера привело к формированию языка. Интересен тот факт, что при тестировании 600 англоговорящих канадцев две трети из них в произношении отдавали предпочтения американскому варианту. Но, несмотря на достаточное влияние американского языка, канадский английский имеет тенденцию к развитию собственного языка.

Если канадский английский имеет как отличие, так и общее с американским языком, то он также похож и отличается от британского английского, особенно при сравнении с диалектом Южной Англии, который относится к стандартному английскому. По поводу такового разделения происходит много дискуссий, хотя большинство из них в малой степени основываются на фактах. Это происходит из-за того, что информация о канадском языке не собрана и не систематизирована. Недостаток научных обоснований побуждает исследователей строить догадки относительно эволюции канадского зыка.

Теории происхождения канадского английского имеют несколько стадий в своем развитии.

Одна из теорий относится к колониальному периоду развития страны, когда канадский английский точно воспроизводил британский английский. Это объясняется еще и тем фактом, что канадцы отправляли своих детей на обучении в Англию или в частные школы, где преподаватели англичане. Таким образом, образовательная система Канады была ближе к английской, чем к американской. Так же нужно отметить влияние английской литературы на развитие языка в англоговорящих странах, не только в Канаде. Это все повлияло на становление синтаксиса, грамматики и правописания канадского английского. Орфография, которой обучали в национальных школах, всегда соответствовала британским стандартам. Самыми распространенными были Оксфордские словари, а не словари Вебстера. На основе Оксфордских словарей в 1962 году появился Канадский словарь, который подготовили канадские лингвисты.

Как известно, Канада – страна, говорящая на двух официальных языках- французском и английском. Эта билингвистическая ситуация повлияла на развитие английского канадского языка и культуру этой страны.

С другой стороны, многими лингвистами отмечается влияние американского английского. Особенно это влияние отмечается в процессе, радио и телевизионных передачах. Как было отмечено лингвистом Альбертом Бау в книге «История английского языка» канадский английский, имеющий в своей основе английское произношение и лексику, очень сильно изменялся под влиянием США. По его мнению, канадский английский является вариантом американского английского. Данная теория подтверждается тем фактом, что канадский английский имеет больше сходства с американским, так как американские слова, произношение, речевые обороты имеют большее международное распространение. Однако во втором издании той же книги он изменяет свое мнение по поводу канадского английского и пишет об этом языке как о сохраняющем некоторые черты английского на уровне произношения и правописания, отмечая также, что канадский может рассматриваться и как вариант американского языка.

По мнению ученых, канадский английский своими корнями уходит в американский английский. Особенно сильное влияние оказывалось на территорию, прилегающую к северным границам Америки. Однако эта территория отрицает независимое развитие канадского языка.

Гипотеза: исходя из всего вышесказанного мы можем сформулировать следующую гипотезу: канадский английский является вариантом американского английского во всех лингвистических аспектах








ОРФОГРАФИЯ КАНАДСКОГО ЯЗЫКА.

Каковы же особенности канадского языка на разных языковых уровнях!?

По мнению многих ученых, орфография канадского языка почти полностью повторяет орфографию английского варианта. При сравнении английского и американского вариантов можно найти в правописании существенные различия. Однако в большинстве примеров канадский английский повторяет английский вариант. Рассмотрим эти примеры:



British Canadian American

Существительные на -our

(Латинского и французского происхождения)


Savour Savour Savor

Flavour Flavour Flavor

Humour Humour Humor

Labour Labour Labor

Nabour Nabour Nabor

In favour of In favour of In favor of

Существительные на –ce, -se

Defence Defence Defense

Offence Offence Offense

Licence Licence License







Удвоение конечной согласной -l

Перед суффиксами –ed,-en,-ing,-ist,er.

Traveller Traveller Traveler

Apparelled Apparelled Appareled

Noollen Noollen Noolen

Medallist Medallist Medalist

Marvellous Marvellous Marvelous

Jewellery Jewellery Jewelery

Jeweller Jeweller Jeweler


Существительные на –re и –er

Centre Centre Center

Fibre Fibre Fiber

Lustre Lustre Luster

Theatre Theatre Theater


В других случаях орфография канадского варианта совпадает с орфографией американского языка.













ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КАНАДСКОГО ЯЗЫКА.

Рассмотрим одно из явлений, которое носит название «озвончение».Это явление затрагивает согласный звук «t»(смычный, переднеязычный, альвеолярный).То же самое мы можем наблюдать и в американском варианте английского языка, но озвончение «t» отсутствует в британском варианте. Например, в таких словах, как letter, better,произносится вместо [t] [d].Озвончение согласного t вызвало появление омофонов-слов, схожих в произношении, но различных в написании.


Например:

Bitter(горький)-bidder(человек, который предполагает большую сумму денег)

Metal(металл)-medal(медаль)

Latter(поздний)-ladder(лестница)

Putting(кладущий)-pudding(пудинг)

Flutter(порхание)-fludder(наводнение)

Waiting(ожидающий)-waiding(болотный)

Beetle(жук)-beadle(бусы)

Looter(петля)-lewder(более сальный)


Но существуют слова, в которых звук t не озвончается. Это происходит в том случае, если после него следует безударный слог, включающий носовой звук.

Например:


Button

Bottom

Cotton

Item




В канадском языке существует еще одно интересное явление, которое отличает его от других вариантов английского языка. Это явление называется «Canadian raising» (канадский подъем).Он затрагивает только два дифтонга: [au] и [ai].

Где [a]-ядро дифтонга(гласный звук переднего ряда),он видоизменяется в звук [Λ]-гласный звук заднего ряда. Это объясняется тем ,что носители языка охотнее употребляют в речи дифтонг заднего ряда, чем переднего. В процессе речи передний дифтонг скользит назад. Изменение ядра дифтонгов [au] и [ai ] происходит в том случае, если они находятся перед любыми глухими согласными звуками p,t,f, а перед [ θ ] и [ ] мы никогда не услышим подъема.

Рассмотрим примеры:

p type [tΛ yp] ______

t tight[t Λyt] tout [tΛwt]

k tike [t Λyk] ______

f rife [r Λyf] ______

θ _____ south [s Λw θ]

s rice [rΛys] mouse [mΛws]

c _______ couch [kΛwt]



На произношение слов в канадском варианте большое влияние оказывает американский язык. Сравним произношение некоторых звуков английского и канадских языков.


British Canadian


A перед согласными f,s,th,m,n+согласные

[ a:] Ask [ æ ]

Pass
Сlass

After

Path

Cast

Dance

Calm

Rather

Aunt

Drama



U после согласных t,d,n


[ ju: ] Student [ u: ]

Due

New

Neutral

Enthusiastic

Suit

Duke

Tune

News



Ударный гласный в словах

[ Λ ] [ 3 ]

Worry

Courage

Current





t+-ory в словах

[ -tri,-əri ] [ -tc:ri]

Allegori

Territory

Category


слова на –ony

[ -əni ] [ 3uni ]

Ceremony

Matrimony


слова на -ative

[ -ətiv ] [ -eitiv]

Administrative

Imitative

Meditative

слова на –on

[ -ən ] [ -an/a:n]

Amazon

Marathon


слова на –sion

[ -ən] [ -3ən ]

aversion

coversion

excursion

version



Данные примеры доказывают, что в произношении слов в канадском языке существуют отличия, которые можно объяснить влиянием американского языка. Это объясняется теми факторами, которые отмечены в теоретической части работы.


ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КАНАДСКОГО ЯЗЫКА.


Рассмотренные выше фонетические варианты канадского языка также наблюдаются на грамматическом и лексическом уровнях.

Приведем сравнительную характеристику употребления слов в канадском, американском и английском вариантах, имеющих одинаковое значение, но разное написание и произношение.

Остановимся на следующих примерах:


Canadian American British

аптека

Druggist pharmacist chemist


проигрыватель

Photograph record gramophone


мусорщик

Rubbish collector garbage collector dustman


седан(тип закрытого кузова)

Sedan 4-door salon car


длинный мягкий диван

Sofa chesterfield couch


Лингвистами было проведено исследование относительно предпочтения употребления канадцами. проживающими в Монреале, слов английского и американского вариантов. Исследование подтвердило, что 75% канадцев из 100% предпочитают употреблять американские варианты слов . Например , канадцы предпочитают употреблять следующий американский вариант слов вместо британского:

American Значение слов British

back-yard задний двор back-garden

sugar-bowl сахарница sugar-basin

sidewalk тротуар pavement

taxes налоги rates

street-car трамвай tram

wrench гаечный ключ spanner

store магазин shop

sweater свитер pull-over

undershirt нижняя рубаха vest

flash-light факел torch

candy конфеты sweets


Исследователями отмечался возраст опрашиваемых по употреблению английского или американского вариантов. Английскому варианту отдают предпочтение канадцы среднего возраста, у которых один из родителей родился в Великобритании. Те участники опроса, у которых родители были канадцы, отдавали предпочтение американскому варианту.

Таким образом, можно сделать вывод, что на примере употребления слов в канадском варианте предпочтение отдается американским словам, а не английским


Но остановимся на грамматических особенностях канадского языка. Нужно отметить, что употребление грамматических структур зависит от уровня образованности людей, говорящих на данном языке. Но тем не менее существуют общие тенденции употребления грамматических структур в языке.Здесь также следует провести сравнение между английским, американским и канадским вариантами. Лингвистом Ю.Бордером с помощью метода опроса был проведен следующий анализ употребления грамматических структур. В английском языке в словосочетаниях существительное + существительное употребляется притяжательный падеж (possessive case),а в канадском варианте, как в американском, два существительных употребляются самостоятельно.

Например:

British Canadian/American

Barber’s shop barber shop

Butcher’s shop butcher shop

Baker’s shop bakery shop


Канадский вариант, также как и американский, допускает употребление Past Simple вместо Present Perfect,в английском языке данное употребление невозможно.

Например:

British Canadian/American

1)- He’s just gone home 1)- He’s just gone home or

-He just went home

-I’ve lost the keys -I lost/I’ve lost the keys

2)-Have you eaten already? 2)-Did you eat already?


Если говорящий хочет сказать о том, что он любит делать или о своих привычках, то в английском языке используется причастие I , а в канадском варианте инфинитив.

British Canadian/American

I like climbing mountains. I like to climb mountains.

Рассмотрим другую особенность канадского языка - употребление наречий в предложении. В английском варианте, также как и в канадском, наречий в предложении употребляется вспомогательного глагола, а в американском варианте -перед вспомогательным глаголом. Здесь мы видим, что употребление этой грамматической структуры в канадском английском совпадает с употреблением в английском языке.

British Canadian/American

It will probably lead to vote It probably will lead to vote

He has probably arrived by now He probably has arrived by now


Интересен случай употребления предлогов в рассматриваемых вариантах английского языка.Здесь наблюдается отличия употребления предлогов в канадском и английских языках.

Например:

British Canadian/American

At school/college in school/college

In the street on the street

Monday to Friday Monday through Friday

Do smth again do smth over/again

Check smth check smth out

Is sick at the stomach is sick to the stomach



Вывод: проанализировав изложенные выше факты, можно прийти к выводу о том, что английский и американские языки оказали огромное влияние на развитие канадского. Если посмотреть на это явление с исторической точки зрения, то влияние американского английского значительно возросло с начала ХХ века. Также нужно учитывать не только историческое развитие Канады, но и территориальную близость США, а отсюда и влияние этого государства на культуру и, следовательно, на развитие языка этой страны.



Заключение: Практическая ценность данной работы представляется в использовании материалов исследования непосредственно в процессе обучения английскому языку (на уроках, спецкурсах, факультативных занятиях).Кроме того, результаты могут быть использованы для расширения лингвокультурной компетенции изучающих английский язык.

















Список использованной литературы:



1.Allen, Harold B. Canadian-American Differences along the Middle Border. Toronto, 1996.

2. Chambers, J.K. ed. Canadian English: Origin and Structures. Toronto: Menthuen Publications,1995

3. http://ru.wikipedia.org

4. http://miryazykov. ru














































20