СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

КАЗ КОТУЕ (Гусиное пастбище)

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«КАЗ КОТУЕ (Гусиное пастбище)»

КАЗ КОТУЕ (Гусиное пастбище)

Дети собираются и гурбой, громко разговаривая, играя, идут к реке.

Встречаются и здороваются.

Радил (громко)- Послушайте, послушайте! Мой гусак отлупил гусака Дилюса, нууу и досталось ему, бежит и оглядывается! (все смеются)

Дилюс - Мой гусак победил, мой…(плачет)

Все (показывая на него пальцем)- Плакса, плакса

Три копейки вакса!

Дилюс - Маме скажу, папе скажу!

Все- Ябеда – корябеда

Соленый огурец

На полу валяется

Никто его не ест!

Диана - Не дразните его, он же маленький еще. Не плачь Дилюс…не плачь.

Азалия – Пусть не задирается!

Все начинают бегать, крича « Фирдус абый идет, Фирдус абый!»

Айгиза – Становись! (расставляет всех по местам) и дает команду.

Равнясь! Смирно! Товарищ командир, на гусином пастбище 13 человек,213 гусей…2 хромают (кто-то кинул камнем), мы все равно доставили их до речки. Все гуси в воде! Рапорт сдан!

Фирдус – Рапорт принят! Вольно! Привет!

Все – Привет взяли, в карман положили. ( игра слов)

Фирдус – Все правильно сделали. Мой дед говорил, что в воде гуси быстрее поправляются. И это правильно! Молодца! У кого сегодня наша очередь?

Айгиза – У Альфии апай!

Фирдус – О о! Сегодня будем пить самый вкусный чай в мире!

Радил – Фирдус абый, расскажи что-нибудь интересное!

Все –Расскажи! Расскажи!

Фирдус – Ладно, расскажу!

Бер заман жиктем чикерткэ

Киттем урманга

«Чикерт,чикерт»

Очрады лесник

«Чей парень, да чей парень»

Чиен тугел,корысын карыйм

Кайттым урманнан,сикертэ,сикертэ,

Килеп керде Мортаза,бигрэк таза

Киттем буага,кулны юарга,

Кайттым буадан,пешергэннэр чумара,

Кеше саен унар

Килеп керде Максим

Ашап бетерде сапсим

Килеп керде эч Кэрим

Табак-савытлар ялый

Килеп керде козгын

Мин чыгып ук сыздым!

(Не переводится…суть в том, что некоторых русских слов татары говорили по своему. Например: совсем-сапсим, чей – чиен, Мортаза – таза…игра слов)

Диана – Ниендэге ниенне

Нитэ курмэ ниенгэ

Ниеннен дэ ние булыр

Улда нитэр ниенэ!



Аделия – Эчендэге серенне

Сойли курмэ дустына

Дустыннын да дусты булыр

Ул да сойлэр дустына! (О том ,что секреты нельзя рассказать и другу, потому что если знаю 2, то могут узнать все)…игра слов...

Все смеются..

Азалия – Давным-давно

Жил на свете один человек

У него во рту был

О-о-дин зубок!

Дания – Давным-давно жил Габдрахман

Он всех на свете мог повергнуть в шок!

Айгиза – Озадачить?

Все – Давай!

Айгиза – Аптырат где?

Все – В кармане!

Айгиза – Карман где?

Все – На одежде!

Айгиза – Одежда где?

Все – На вешалке!

Айгиза – Вешалка где?

Все – Дома!

Айгиза – Дом где?

Все – В деревне!

Айгиза – Деревня где?

Все – В Марий Эл!

Чулпан – Я тоже расскажу.Иллэ биллэ ишара,арба артыннан жен бара,эпсен тоссен,бетсен,китсен,жилгэ очсын! Тфу! Тфу!(не переводится…если человек падает,говорят заклинание)

Алсу – Бабушка печет блины

Дед уплетает

Если я попрошу

Мне попадает!

Адиля – Лэн-лэн-лэхет, йозен кара,телен кыска бэдбэхет!( При встрече со злой собакой говорится своеобразное заклинание, чтобы собака не напала) Мама научила.

Все – Научишь нас!

Адиля – Конечно!

Радил – Наша кошка – умница

Кувшин наполняет водой

А теленок на печи

Вяжет чулочки, носки.

Все смеются.

Дилюс – Два барашка вышли в путь

В руках держат чемодан

Губки в помаде, бантиком

Зато лица чертиком!

Все смеются.

Илюза – Смотрите! Смотрите!

Все – Где? Что?

Илюза – Стуки ,стуки ,Глянь в ворота:

Верно, в гости едет кто-то

Едет целая семья – впереди идет коза,

Гусли гусь настроили, а петух – с трубою

Кот и песик удивились – даже помирились!

Все смеются.

Фирдус – Давйте поиграем!

(Все спорят, одни хотят одну, другие другое)

Дания – Мальчики сюда, девочки туда!

Ехала белка на тележке

Продавала всем орешки

Кому два, кому три

Выходи из круга ты!

( Игра – Петушиные бои . На одной ноге, руки за спиной, кто быстрее столкнет. Кто остается на одной ноге, тот победитель, проигравшего наказывают. Дилюс проиграл…наказание – нужно как баран прокричать. )

Дилюс – Мэ-э!

Все – Это же козел!

Дилюс – Мэ-э!

Радил – Вот как надо!

Все – Бэ-э!

Играют, Айгиза проиграла.

Айгиза – Я не буду играть. Не хочу!

Все(уговаривают) – Ну что ты Айгиза, только ты можешь пропеть как настоящий петух! Айгиза показывает. И тут появляется Альфия апай. Здороваются.

Альфия апай – Я вас искала совсем на другом месте, а вы оказывается на Купшерке! Вы уж извините, я опоздала. Но зато принесла вам сладкий чай! Перья собрали?

Все – Дааа!

Альфия апай – Мамы ваши обрадуются, и такие мягкие подушки будут у вас! Может сначала споете, я так ждала. А потом будем пить чай! Все – Дааа! ( Дети поют, танцуют, играют на инструментах, песня тоже местная…его придумали дети… )

Два платочка –одна пара

Пара репок – полрубля

У вас песни дорогущи

У нас за пуд – полрубля.



Перо, перо, перо, гусь

Гусей сторожит Дилюс

Не досмотрел, Дилюс друг

Захромали гуси вдруг.



Гуси стая, гуси стая

Мы их стаю сторожим

Чтоб не заплыли гуси жиром

Не даем им в поле жить.



Эх, пустил бы гусей в поле

Пусть пожрали бы горох

Но председатель очень строгий

Заставляет платить штраф.

После песни и пляски все вместе пьют чай! Вспомнили о своих гусят…начинают искать…убегают…Один Дилюс остается, не замечая , что все ушли. Смотрит, никого нет, убегает зовя своих гусей.







Раньше в татарских деревнях держали много гусей. Их отправляли к реке и пасли. Пасли в основном дети. Они собирались на этом гусином пастбище, играли, пели , дразнили друг друга, рассказывали были и небыли, прибаутки, потешки, сказки, сочиняли частушки. Хозяева гусей по очереди ходили на пастбище и угощали детей вкусной едой.

Все представленные в сценарии стишки, прибаутки, частушки, дразнилки собраны у жителей д. Портянур и Ирнур Параньгинского района Марий Эл. И являются местным фольклором. Это наша исследовательская работа.

Файзрахманова Альфия Мухарлямовна