СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

"Конкурс на лучший перевод высказывания"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«"Конкурс на лучший перевод высказывания"»

КОНКУРС НА ЛУЧШИЙ ПЕРЕВОД ВЫСКАЗЫВАНИЯ

(НЕДЕЛЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

Данный материал является разработкой тематического конкурса для учащихся 7 класса по предмету «Английский язык» с использованием мультимедийных технологий. Основная цель мероприятия – формирование устойчивой мотивации к изучению иностранного языка в учебных, личных и профессиональных целях.

Материал может быть интересен преподавателям английского языка при проведении открытых внеурочных мероприятий по иностранному языку, также, как дополнительный материал к занятиям.

ОТКРЫТОЕ ВНЕУРОЧНОЕ МЕРОПРИЯТИЕ

ФОРМА ПРОВЕДЕНИЯ: конкурс с использованием информационно-коммуникационных технологий.

ВРЕМЯ ПРОВЕДЕНИЯ: 40 минут

ЦЕЛИ:

методическая:

- демонстрация приема активизации познавательной деятельности учащихся в процессе подготовки и проведения внеурочного мероприятия по иностранному языку в форме конкурса с использованием информационно- коммуникационных технологий.

- создание положительной мотивации к изучению английского языка, формирование социокультурной и языковой компетенции, воспитание уважения к чужой и своей культуре.

ЗАДАЧИ

образовательные (обучающие):

-продолжить формировать коммуникативные навыки;

-обобщить и систематизировать знания по темам: «Великие люди», «Достопримечательности»;

- продолжить совершенствовать навыки чтения и устной речи

развивающие:

- развивать фонематический слух и языковую догадку;

- развивать произвольное внимание и расширять объем оперативной памяти, умения использовать информационно-коммуникационные технологии в учебной деятельности;

- развивать творческие способности и практические навыки учащихся в области письменного перевода с иностранного языка на русский;

-способствовать развитию умений работать в коллективе и в команде, эффективно общаться друг с другом.

воспитательные:

- способствовать воспитанию толерантного, открытого восприятия мира, уважительного отношения к другой культуре и осознание своей через контекст культуры англоговорящих стран.

Эффективными методами, приемами и формами организации и проведения конкурса являются:

  1. лекция (обзорная, с элементами эвристической беседы);

  2. самостоятельная аналитическая работа учащихся над художественным произведением (анализ и интерпретация художественного произведения, работа со словарями);

  3. подготовка учебных проектов с мультимедийными презентациями;

  4. проведение научно-исследовательской работы в области литературного перевода.


ОБЕСПЕЧЕНИЕ конкурса

• Экран, проектор, ноутбук, фотоаппарат

• Раздаточный материал для участников конкурса.


ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЙ ЭТАП

Сформировать команды для участия в конкурсе, подготовить домашнее задание (подобрать высказывания великих людей о языке)

ПРОВЕДЕНИЕ ОТКРЫТОГО ВНЕУРОЧНОГО МЕРОПРИЯТИЯ

1. Организационная часть

2. Ход мероприятия

Учитель- Good afternoon, dear friends! We are glad to see you in our classroom and I am sure our meeting will be very interesting and pleasant for you!

- Добрый день, дорогие друзья! Сегодня у нас состоится конкурс на лучший перевод высказывания. Эпитетом к нашему мероприятию я взяла слова Гёте «Кто не знает иностранного языка, тот не знает своего собственного». Именно сегодня нам предстоит показать, на сколько мы владеем иностранным языком, да и на столько ли мы уверенно знаем свой родной. А помогать мне будет персонаж из сказки Льюиса Керрола «Алиса в стране чудес» Безумный Шляпник.

Безумный Шляпник – Hi, people! Do you think it is so important to know a foreign language? Can be for communication enough his native language?

-Привет, ребята. Как вы думаете, так ли важно знать иностранный язык? Может быть для общения достаточно своего родного языка?

Как говорил герой романа А.С.Пушкина Евгений Онегин:

Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический словарь.

Звучат возможные ответы конкурсантов.

Учитель- Я не могу не согласиться с вами, мои друзья. Сегодня, когда наш мир стремительно меняется, это становится необходимость, изучая иностранный язык, мы начинаем лучше понимать себя и окружающих. Через сравнение и контраст с иностранным языком мы требовательнее относимся к родному языку. Двадцать первое столетие требует от людей глобальных знаний, которые можно получить, используя разные источники информации. Владея каким-то из иностранных языков, вы получаете возможность общаться с широким кругом людей, узнавать об их культуре, обычаях, и традициях. Мы начинаем видеть то, чего не видят люди, знающие только один язык. И чем больше языков мы изучаем, тем более богатым становится наше представление об окружающем нас мире.

Учитель- Наши ребята, уважаемый Безумный Шляпник, тоже изучают иностранные языки и порой очень успешно. И я уверена, что сегодня они легко справятся с заданиями, которые мы им предложим! А оценивать конкурсы будет справедливое жюри, и мы с удовольствием вам его представляем!

- Я объявляю первый конкурс - Конкурс «Домашнее задание».

-Давайте вспомним высказывания великих людей о языке. Оценка -по 1баллу за каждое высказывание.


1 команда

1 - Для познания нравов какого ни есть народа старайся прежде изучить его язык. Пифагор

2 - Язык — лучший посредник для установления дружбы и согласия. Эразм Роттерд

3 - Границы моего языка означают границы моего мира. Людвиг Витгенштейн

4 - Знать много языков — значит иметь много ключей к одному замку. Вольтер

5- Язык — это среда, в которой объединяются "Я" и мир. Ханс Гадамер

6 - Язык — одежда мыслей. Самюэл Джонсон

2 команда

1 - Кто не знает иностранных языков, тот ничего не смыслит и в своем родном языке. - И. Гете

2 - Язык есть машина, и не следует допускать, чтобы пружины ее скрипели. - А. Ривароль

3 - Разница между языками столь велика, что одно и то же выражение кажется грубым в одном языке и возвышенным в другом. - Д. Драйден

4 - История языка неразрывна с историей народа, говорящего на нем.***

3 команда

1 - Язык есть вековой труд целого поколения. - В. Даль

2 - Хорошо выраженная мысль звучит умно на всех языках. - Д. Драйден

3 - Красивый язык облекает в пристойную форму даже глупые мысли. - В. Швебель

4 - Не зная других языков, никогда не поймешь молчания иностранцев. - С. Лец.

Конкурс «Переводчиков-синхронистов»

Безумный Шляпник - Мне кажется, настало время приступить ко 2-му конкурсу – переводчиков-синхронистов. Условия конкурса: нашим участникам будет предложена фотография и высказывание на английском языке, после прочтения высказывания просим предоставить нам грамотный перевод и назвать одного из великих людей, кому принадлежит данное высказывание, конкурс будет оцениваться в 5 баллов (слайды презентации)

Конкурс письменных переводов.

Учитель – А сейчас наши команды ждет следующее задание – письменный перевод. Участники получают текст на русском языке и через некоторое время они должны представить нам и нашему жюри перевод текста.

А пока наши переводчики работают, мы обратимся к нашим болельщикам, которые пришли сегодня поддержать свои команды! Задание: на доске записанные перепутанные высказывания на английском и русском языках. Нужно найти соответствие. Поддержка болельщиков тоже будет оцениваться нашим компетентным жюри, максимум – 3балла. Просим жюри оценить наших уважаемых болельщиков!

Конкурс капитанов.

Учитель–Настало время перейти к основной части нашего конкурса – выступлению участников, осуществивших поэтический перевод стихотворения «Я открыла книгу» (“I Opened a Book”) известной английской поэтессы Джулии Дональдсон (Julia Donaldson).

I opened a book and in I strode
Now nobody can find me.
I’ve left my chair, my house, my road,
My town and my world behind me.

I’m wearing the cloak, I’ve slipped on the ring,
I’ve swallowed the magic potion.
I’ve fought with a dragon, dined with a king
And dived in a bottomless ocean.

I opened a book and made some friends.
I shared their tears and laughter
And followed their road with its bumps and bends
To the happily ever after.

I finished my book and out I came.
The cloak can no longer hide me.
My chair and my house are just the same,
But I have a book inside me.

(Критерии оценивания конкурсной работы:

Точность передачи содержания оригинала. Максимум 3 балла.

Стилистическое соответствие перевода оригиналу. Максимум 3 балла.

Эмоциональная окраска перевода. Максимум 3 балла.

Максимально возможное количество баллов за перевод одного отрывка – 9.)


3. Подведение итогов

Учитель- Просим жюри подвести итоги конкурса капитанов. Спасибо! И еще раз предоставляю слово жюри для подведения окончательных итогов нашей сегодняшней встречи, слово для замечаний, пожеланий командам!

Рефлексия

Выступления членов жюри.

Награждение команд.

Безумный Шляпник – Дорогие друзья, время пролетело быстро и нам пора, нет, не прощаться, а лишь сказать «до свиданья!», ведь завтра мы вновь встретимся в наших аудиториях, чтобы дарить друг другу самую большую радость-радость человеческого общения! А на прощанье хотим вспомнить еще одно высказывание, с которым трудно не согласится «How many languages you know — that many times you are a person» («Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек»).