СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Краткий очерк жизни и творчества Ивана Алексеевича Бунина. Идейно-художественное своеобразие рассказов. «Господин из Сан-Франциско»

Категория: Литература

Нажмите, чтобы узнать подробности

Лекция № 30 по дисциплине ОДБ.02 "Литература" для студентов, обучающихся на базе основного общего образования по специальности "Сестринское дело"

Просмотр содержимого документа
«Краткий очерк жизни и творчества Ивана Алексеевича Бунина. Идейно-художественное своеобразие рассказов. «Господин из Сан-Франциско»»

Краткий очерк жизни и творчества И.А. Бунина. Идейно-художественное своеобразие рассказов. «Господин из Сан-Франциско»


ПЛАН:

1. Краткий очерк жизни и творчества И.А. Бунина.

 2. Рассказ «Господин из Сан-Франциско» (1915)


1. Краткий очерк жизни и творчества И.А. Бунина

Родился 10 (22) ноября 1870 года в Воронеже, в старинной обедневшей дворянской семье. Детство проводит на хуторе Бутырки Орловской губернии.

1881 – поступает в Елецкую гимназию, но, не окончив четырёх классов, продолжает образование под руководством старшего брата Юлия – сосланного народовольца.

1887 – первое напечатанное стихотворение («Над могилой Надсона»).

1889 – начинает работать корректором, статистиком, библиотекарем, газетным репортёром.

1891 – в  Орле  выходит сборник «Стихотворения 1887-1891 гг.».

1892 –  Бунин вместе с гражданской женой В.В.Пащенко переезжает в Полтаву, где служит в земельной городской управе. В местной газете появляются статьи, очерки, рассказы Бунина. В 1892-94гг. стихотворения и рассказы Бунина начинают печататься в столичных журналах. 

В 1893-94гг. Бунин испытывает огромное влияние Л.Н.Толстого, который воспринимается им как "полубог", высшее воплощение художественной мощи и нравственного достоинства; апофеозом такого отношения станет позже религиозно-философский трактат Бунина "Освобождение Толстого" (Париж, 1937).

1895 – Бунин бросает службу и уезжает в Петербург, затем в Москву, входит в столичную литературную среду, знакомится  с Н.К.Михайловским,  А.П.Чеховым, К.Д.Бальмонтом, В.Я.Брюсовым, В.Г.Короленко, А.И.Куприным и др. Первоначально дружеские отношения с Бальмонтом и Брюсовым в начале 1900-х гг. приобрели неприязненный характер, и до последних лет жизни Бунин исключительно резко оценивал творчество и личности этих поэтов.

1897 –  выход книги Бунина "На край света" и другие рассказы".

1898  –   стихотворный сборник "Под открытым небом".

1899 – знакомство с М.Горьким,  который привлекает Бунина к сотрудничеству в издательстве «Знание». Дружеские отношения с Горьким будут продолжаться до 1917г., а затем прервутся из-за неприятия Буниным политической ориентации и деятельности революционно настроенного Горького.

1900  – появление в печати рассказа "Антоновские яблоки". В этом же году Бунин предпринимает путешествие в Берлин, Париж, Швейцарию.

1901 – выходит сборник «Листопад», получивший Пушкинскую премию.

1904  – путешествие по Франции и Италии.

1906  –  знакомство с В.Н.Муромцевой (1881-1961), будущей женой и автором книги "Жизнь Бунина".  

1907  – путешествие в Египет, Сирию, Палестину. Итогом  поездок по Востоку становится цикл очерков «Храм Солнца» (1907-11).

1909 –  Академия наук избирает Бунина почётным академиком. Во время поездки по Италии Бунин посещает Горького, жившего тогда на о. Капри.

Помимо собственного литературного творчества Бунин занимается переводом. Среди его поэтических переводов –  «Песня о Гайавате» (1896, 2 издание 1898)  Г. Лонгфелло, философские драмы Дж. Байрона «Каин» (1905), «Манфред» (1904), «Небо и земля» (1909) и др.

1910  – выходит первая большая вещь Бунина, ставшая событием в литературной и общественной жизни, - повесть "Деревня".

1912  – выходит сборник "Суходол. Повести и рассказы". В дальнейшем выходят другие сборники ("Иоанн Рыдалец. Рассказы и стихи 1912-1913 гг.", 1913; "Чаша жизни. Рассказы 1913-1914 гг.", 1915; "Господин из Сан-Франциско. Произведения 1915-1916 гг.", 1916).  

1920 – враждебно встретив Октябрьскую революцию, Бунин эмигрирует во Францию. Здесь он в 1927-33гг. работает над романом «Жизнь Арсеньева».

1933 –  Бунину присуждена Нобелевская премия "за правдивый артистичный талант, с которым он воссоздал в художественной прозе типичный русский характер".

К концу 30-х гг. Бунин всё больше ощущает драматизм разрыва с Родиной, избегает прямых политических высказываний о СССР. Фашизм в Германии и Италии резко им осуждается. Годы войны Бунин проводит в Грасе, некоторое время и под немецкой оккупацией, остро и с болью переживая события в России. Победу встречает с огромной радостью. Последние годы живет в большом безденежье, голодая.  В эти годы Бунин создает цикл новелл «Тёмные аллеи» (Нью-Йорк, 1943, полностью – Париж, 1946),  публикует книгу о Л.Н.Толстом  («Освобождение Толстого», Париж, 1937), «Воспоминания» (Париж, 1950) и др.

8 ноября 1953 – Иван Алексеевич Бунин умирает  в один год со И.В.Сталиным и  становится первым писателем эмиграции, которого в 1954-м начинают снова публиковать на Родине.

 Основные произведения:

Стихи:

Сборник «Листопад» (1901)

Рассказы:

«Антоновские яблоки» (1900)

«Сны» (1904)

«Чаша жизни» (1913)

«Господин из Сан-Франциско» (1915)

«Лёгкое дыхание» (1916)

«Петлистые уши» (1917)

«Сны Чанга» (1916, опубл. 1918)

«Митина любовь» (1924)

Книга новелл «Тёмные аллеи» (1943)

Повести:

«Деревня» (1910)

«Суходол» (1912)

Роман:

 «Жизнь Арсеньева» (1927-1933)

Литературно-философское исследование «Освобождение Толстого» (1917)

Циклы путевых очерков:

«Тень птицы» (1908)

«Храм солнца» (1909)

Переводы:

«Песня о Гайавате» (1896, 2 издание 1898)  Г. Лонгфелло

Философские драмы Дж. Байрона «Каин» (1905), «Манфред» (1904)

 

 2. Рассказ «Господин из Сан-Франциско» (1915)

Сюжет. Господин из Сан-Франциско, который в рассказе ни разу не назван по имени (так как, по словам повествователя, имени его не запомнил никто ни в Неаполе, ни на Капри), направляется с женой и дочерью в Старый Свет на целых два года с тем, чтобы развлекаться и путешествовать. Он много работал и теперь достаточно богат, чтобы позволить себе такой отдых.

В конце ноября знаменитая «Атлантида», похожая на огромный отель со всеми удобствами, отправляется в плавание. Жизнь на пароходе идёт размеренно: рано встают, пьют кофе, какао, шоколад, принимают ванны, делают гимнастику, гуляют по палубам для возбуждения аппетита; затем — идут к первому завтраку; после завтрака читают газеты и спокойно ждут второго завтрака; следующие два часа посвящаются отдыху — все палубы заставлены длинными камышовыми креслами, на которых, укрытые пледами, лежат путешественники, глядя в облачное небо; затем — чай с печеньем, а вечером — то, что составляет главнейшую цель всего этого существования, — обед.

Прекрасный оркестр изысканно и неустанно играет в огромной зале, за стенами которой с гулом ходят волны страшного океана, но о нём не думают декольтированные дамы и мужчины во фраках и смокингах. После обеда в бальной зале начинаются танцы, мужчины в баре курят сигары, пьют ликёры, и им прислуживают негры в красных камзолах.

Наконец пароход приходит в Неаполь, семья господина из Сан-Франциско останавливается в дорогом отеле, и здесь их жизнь тоже течёт по заведённому порядку: рано утром — завтрак, после — посещение музеев и соборов, второй завтрак, чай, потом — приготовление к обеду и вечером — обильный обед. Однако декабрь в Неаполе выдался в этом году ненастный: ветер, дождь, на улицах грязь. И семья господина из Сан-Франциско решает отправиться на остров Капри, где, как все их уверяют, тепло, солнечно и цветут лимоны.

Маленький пароходик, переваливаясь на волнах с боку на бок, перевозит господина из Сан-Франциско с семьёй, тяжко страдающих от морской болезни, на Капри. Фуникулёр доставляет их в маленький каменный городок на вершине горы, они располагаются в отеле, где все их радушно встречают, и готовятся к обеду, уже вполне оправившись от морской болезни. Одевшись раньше жены и дочери, господин из Сан-Франциско направляется в уютную, тихую читальню отеля, раскрывает газету — и вдруг строчки вспыхивают перед его глазами, пенсне слетает с носа, и тело его, извиваясь, сползает на пол. Присутствовавший при этом другой постоялец отеля с криком вбегает в столовую, все вскакивают с мест, хозяин пытается успокоить гостей, но вечер уже непоправимо испорчен.

Господина из Сан-Франциско переносят в самый маленький и плохой номер; жена, дочь, прислуга стоят и глядят на него, и вот то, чего они ждали и боялись, совершилось, — он умирает. Жена господина из Сан-Франциско просит хозяина разрешить перенести тело в их апартаменты, но хозяин отказывает: он слишком ценит эти номера, а туристы начали бы их избегать, так как о случившемся тут же стало бы известно всему Капри. Гроба здесь тоже нельзя достать — хозяин может предложить длинный ящик из-под бутылок с содовой водой.

На рассвете извозчик везёт тело господина из Сан-Франциско на пристань, пароходик перевозит его через Неаполитанский залив, и та же «Атлантида», на которой он с почётом прибыл в Старый Свет, теперь везёт его, мёртвого, в просмолённом гробу, скрытого от живых глубоко внизу, в чёрном трюме. Между тем на палубах продолжается та же жизнь, что и прежде, так же все завтракают и обедают, и всё так же страшен волнующийся за стёклами иллюминаторов океан.

Рассказ отличается от других бунинских произведений несколько тяжеловесным, торжественным стилем, что придает ему притчевое звучание. В основе произведения - контраст между гордой самоуверенностью властного миллионера, мнящего себя «хозяином жизни», и жалкой беспомощностью, которую обнаруживает он перед лицом неизбежной смерти.

Рассказ отличает сложный синтаксис. Сложные предложения порой занимают целый абзац.

Рассказ насыщен эмоционально-экспрессивной лексикой, особенно при описании океанской стихии.

В рассказе автор использует такое средство художественной выразительности, как символика. Придавая всему изображаемому символическое начало, Бунин как бы посылает грозное предупреждение людям и цивилизации, зашедшей в тупик в своих потребительских устремлениях. Символично название парохода - «Атлантида». В названии корабля заключается предчувствие исчезающей цивилизации. Это символ надвигающейся катастрофы, своеобразное предупреждение человечеству. Океан – символ реальной, действительной жизни. Символичен изображенный писателем-реалистом образ Дьявола, огромного, как утес, наблюдающего за кораблем.

Выбор формы повествования в рассказе неслучаен. Перед нами речь автора - повествователя, почти не прерываемая речью героев. Сам господин из Сан-Франциско лишь шесть раз за все свое путешествие разжимает губы, чтобы отдать односложные приказания обслуживающей его челяди, «молчат» его жена и дочь, другие персонажи - словом, мы безраздельно находимся во власти авторского слова. 

В чем причина «молчания», в которое Бунин погрузил своих героев? Во-первых, отсутствие речевой характеристики героев - важная характеристика неприемлемого для автора способа существования: в художественном мире рассказа отсутствует теплота человеческих отношений, этот мир холоден, сух и бездушен. Во-вторых, «молчание» героя позволяет автору полнее выразить свою художественную философию: безгласный и безликий господин становится материалом, иллюстрацией, поводом к разговору о бытии человека.

Важное место в системе персонажей бунинского рассказа занимают герои второго плана - простые итальянцы, которые, в отличие от обитателей отелей, умеют радоваться жизни, чувствуют прелесть земного существования. Бедные люди видят то, что недоступно богачам, сделавшимися туристами на своей прекрасной Земле, лишь проходящими по ней с беглым осмотром достопримечательностей.

Корабль, на котором плывет герой рассказа, стройно замыкает композицию произведения, делая ее кольцевой.

Бунин дает очень точное и лаконичное описание смерти героя. Все глаголы, которые он использует, описывают лишь физические реакции и движения господина. Это воздействует на разум и зрительное восприятие читателя, но не обращается к таким чувствам, как сочувствие и сострадание: «Он рванулся вперед, хотел глотнуть воздуха – и дико захрипел; нижняя челюсть его отпала – и все тело, извиваясь, задирая ковер каблуками, поползло на пол…»

Смерть господина из Сан-Франциско ничего не изменила в мире. И вторая часть рассказа с точностью до наоборот повторяет первую. По иронии судьбы герой возвращается на родину в трюме той же «Атлантиды». Авторская ирония проявляется в том, что тело героя отправляется в обратный путь в ящике из-под содовой. Этой многозначительной деталью автор намекает на бренность плотских радостей, к которым так был привязан господин из Сан-Франциско. Он больше не интересен ни гостям судна, которые продолжают жить по своему распорядку, ни хозяевам, потому что он не оставит теперь денег в их кассе. Продолжается и жизнь в Италии, но герой рассказа уже не увидит красоты гор, моря. Впрочем, это и неудивительно - он не увидел их и тогда, когда был жив. Деньги иссушили в нем чувство прекрасного, ослепили его. А потому он, миллионер, господин из Сан-Франциско, лежит сейчас в ящике из-под содовой в трюме корабля, за которым следит со скал Гибралтара Дьявол, а «в гроте скалистой стены Монте-Соляро, вся озаренная солнцем», стоит матерь Божия, заступница «всех страждущих в этом злом и прекрасном мире».



Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!