Английские заимствования в немецком языке
Wer keine Fremdsprache kennt, weiß nichts von seiner eigenen.
J.W. von Goethe
Цель:
Создание классификации англицизмов по способам заимствования и сферам распространения
Задачи:
- Найти и проанализировать случаи англицизмов в немецком языке;
- систематизировать области проникновения англицизмов;
Задачи:
- установить закономерности укоренения английской лексики в немецком языке;
- cоздать возможные образования на основе анализа изученных англицизмов.
Понятие англицизма
«Англицизм есть слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или построенные по английскому образцу » Словарь Ожегова
Deutsch + English = Denglisch
Причины проникновения английской лексики в немецкий язык
- Отсутствие специальных названий для заимствованных слов, которые можно обозначить только с помощью описания
Manager – mit weitgehender Verfügungsgewalt und Entscheidungsbefugnis ausgestattete leitende Persönlichkeit eines Großunternehmens - Лицо, руководящее крупным предприятием и наделенное широкими полномочиями и правом принятия решений
Причины проникновения английской лексики в немецкий язык
- Короткость и удобство в произношении английских слов по сравнению с немецкими
Management – Unternehmungsleitungen
Trucker – Lastwagenfahrer
Причины проникновения английской лексики в немецкий язык
- Англицизмы, не имеющие содержательной, синтаксической, стилистической функции:
Lover – Liebhaber
Feeling – Gefühl
Deal - Handel
Способы заимствования
- Терминологические синонимы
der Investor – der Investitionstrager;
der / das Slang - die Umgangssprache;
- das Leasing – die Vermietung.
Способы заимствования
- Прямое заимствование без изменения смысла слова
die Show
der Player
der Shop
die Software
der Trust
die Shrimps der Job
der Boom
Способы заимствования
- die Powerfrau – Geschäftfrau;
die Livesendungen – Sendungen über das Alltagsleben ;
der Reiseboom – grosse Reisenachfrage;
Service-Seite;
Top-Lage;
Способы заимствования
Event – Veranstaltung ;
- Ticket – Fahrkarte , Flugschein, Strafzettel ;
der Roof — жилая надстройка на судне вместо привычного в английском языке «крыша» ;
- Public Viewing - групповой просмотр на открытом воздухе спортивных состязаний на больших экранах
Способы заимствования
- Перевод устойчивых выражений с английского на немецкий по аналогии :
It makes no sense – Es macht keinen Sinn, Es gibt keinen Sinn ;
We‘ll call you back – Wir rufen Sie zurück;
- soap opera - die Seifenoper;
- network - das Netzwerk;
make profit - Profit machen
Способы заимствования
- Изменение формы слова в соответствии с нормами немецкого языка:
to swap – swappen ;
to manage – managen ;
to download - downloaden
Сферы распространения англицизмов
Fan, Match, Team, Finish
Make-up, Cover, Body lotion, Eyeliner
• Косметическая индустрия
• Еда
Bar, Cream, Chips, Fast food
• Природа и окружающая
среда
Greenpeace, Smog, Setter
Сферы распространения англицизмов
Повседневное общение
«Längst kaufen Mum und Dad mit ihren coolen Kids lieber im Shopping-Center auf der grünen Wiese als im biederen Discounter in der City und noch auf der langweiligen Geburtstags party singen die Gäste Happy Birthday .»
“ Die Kids können live dabei und ihren Stars ganz nah sein.” Film 6 Mitten in Deutschland : die Stadt Erfurt
Сферы, в которых англицизмы наиболее распространены
Реклама
Сферы, в которых англицизмы наиболее распространены
Техника
Playstation Joystick
Das Laptop
Сферы, в которых англицизмы наиболее распространены
C МИ
comics
Headline
Yellow Press
Сферы, в которых англицизмы наиболее распространены
Профессии
Manager
Bodyguard
Babysitter
Фонетический аспект ассимиляции
[dʒ]
Joke
Junk-Food
Job
J oggen
Joyriding
[ θ ril]
Partner [pa rt ner]
- Campus [kamp u s] Dressman [dresm a n]
Графический аспект ассимиляции
scan - scann en
print - print e n
sponsor - spons ern
miser able – miser abel
transfer able - transfer abel
second-hand shop - das Secondhand gesch ä ft
round-table conference die Roundtable konferenz
Выводы
- Оригинальность, новизна, неповторимость, значимость - чувство понятности, успешности, открытости миру – свойство процесса глобализации
- Denglish усиливает процесс заимствования англицизмов
- Смешение англо- и немецкоязычной лексики внутри одного понятия – недостаточный уровень владения английским языком немецко-говорящего населения или желание немцев сохранить свой родной язык
Выводы
- Использование способа словосложения
- Развитие англицизмами значений, отсутствующих в немецком языке
- Произнесение на английский манер или ассимиляция согласно правил немецкого языка
- Частичная орфографическая ассимиляция
- Получение категории рода спряжение глаголов по слабому спряжению