Gehen vi | Идти, ходить |
Langsamer gehen | Реже шаг! (команда) |
Seines Wegs (seiner Wege) gehen | Идти своей дорогой |
In die Schule gehen | Ходить в школу, учиться в школе. Посещать школу, быть школьником |
Es gehen allerlein Gerüchte | Ходят разные слухи |
Es geht die Rede, dass | Говорят, что |
Wie geht der Vers, das Lied? | Как дальше говорится в стихе, в песне? |
In Trauer gehen | Носить траур, ходить в трауре |
Er geht mit ihr schon drei Jahre | Он встречается, дружит с ней уже три года |
Mit der Zeit gehen | Идти в ногу со временем |
Er hieß (ließ) das mit sich (Dat) gehen | Он украл это |
Nach Süden gehen | Идти в южном направлении |
Über die Bühne ( die Bretter) gehen | Идти на сцене, быть поставленным |
gehen | Уходить, уезжать, отправляться |
Ich muss gehen | Мне нужно идти |
Aufs Land gehen | Уехать загород |
Auf Reisen gehen | Отправляться в путешествие |
Ins Feld gehen | Отправляться в поход |
In See gehen | Уходить в плавание |
Nach dem Süden gehen | Уезжать на юг |
Er ist von uns gegangen | Он ушел от нас (перен) он умер |
Geh zum kuckuck! | Иди к черту! (груб) |
Geh mir mit ihm! | Черт с ним! (груб) |
gehen | Уходить с работы, увольняться |
Am 1. September gehen | Уходить с работы 1 сентября |
Er wurde gegangen | Его уволили с работы |
Gehen (nach Süden) | Выходить, смотреть на юг |
Das Fenster geht nach Norden | Окно выходит на север |
Die Tür geht auf den Hof | Дверь ведет во двор |
Gehen | Пойти, поступить куда-л. |
Auf die Universität gehen | Поступить в университет |
In die Lehre gehen | Пойти в обучение к кому-л. |
Ins Kloster gehen | Уйти в монастырь |
Unter die Soldaten gehen | Пойти в солдаты |
Zur Armee gehen | Вступить в армию |
J-n gehen lassen | Отпустить кого-л |
gehen | Идти, протекать, клониться к чему-л. |
Vor sich gehen | Происходить |
Gut vonstatten gehen | Протекать успешно, удаваться |
Das geht gegen mein Gewissen | Это не согласуется с моей совестью |
Das geht gegen meine Grundsätze | Это противоречит моим принципам |
Die Sache scheint dahin zu gehen, dass.. | Дело, кажется, идет к тому, что… |
Das Leben geht zur Neige | Жизнь идет концу |
Eine Sache ihren Gang gehen lassen | Предоставлять делу идти своим чередом |
gehen | Идти, находить сбыт |
Die Ware geht gut | Товар идет хорошо |
Das Geschäft geht gut | Дело процветает |
Gehen an Akk | Приступить к чему-л. |
An die Arbeit, ans Werk gehen | Приняться за работу |
Sicher gehen | Действовать наверняка |
Aus dem Fenster sicher gehen | Выброситься из окна |
Ins Wasser sicher gehen | Утопиться |
In Scherben sicher gehen | Разбиться вдребезги |
Er geht ins dreißigste Jahr | Ему пошел третий десяток |
Das geht zu weit | Это уж слишком |
Das geht über meine Kräfte | Это выше моих сил |
In sich gehen | Сосредоточиться, углубиться в себя, обдумать свой поступок, почувствовать раскаяние |
gehen | Приходиться, вмещаться |
Zehn Stück gehen auf ein Kilo | На килограмм идет 5 штук |
In diesen Eimer gehen zehn Liter Wasser | В это ведро входит 10 литров воды |
Gehen | Обваливаться, обрушиваться |
Es geht auf Mittag | Время приближается к полудню |
Wie geht es? | Как дела? |
Wie geht es Ihnen? | Как Вы поживаете? |
wie geht’s, wie stehts? | Как живете-можете? |
Es geht! | Ничего(себе) |
Es geht mir besser! | Мне уже лучше |
Es geht nicht | Это не выйдет, это не возможно |
So geht es nicht | Так нельзя, так не выйдет |
Etwas tun(machen), so gut es geht | Делать что-л. по мере возможности |
Es mag gehen, wie es wolle! | Что будет, то будет! |
Es geht nichts darüber | Нет ничего лучше |
es geht nicht nach mir | Это не по-моему |
Es geht alles nach Wunsch | Всё идет как по заказу |
Es geht um Akk | Речь идет о…. |
Es geht nicht um mich | Речь идет не обо мне |
Es geht ums Leben | Это вопрос жизни |
Es geht um alles(ums Ganze) | на карту поставлено всё |