Внеклассное мероприятие
«Английские детские стихи в переводе С.Я.Маршака»
Ход мероприятия
Ведущий 1
Dear guests, dear children! We are glad to see you here. Today we have a nice trip to the land of poetry.
Ведущий 2
Добрый день уважаемые гости..! Мы рады вас приветствовать у нас в гостях. Сегодня мы совершим увлекательное путешествие в страну поэзии..
Ведущий 1
Ребята, вам хорошо известны детские сказки, которые читали вам мамы, такие как «Кошкин дом», «Двенадцать месяцев», «Сказка об умном мышонке», «Усатый -полосатый», «Вот какой рассеянный»…А кто же их автор?
-Ответ-
Правильно, ребята. А знаете ли вы, что С.Я.Маршак был нашим земляком?
Ответ-
Ведущий 2: Наш замечательный поэт, великолепный мастер перевода, человек высокой культуры и самых разнообразных интересов и знаний Самуил Яковлевич Маршак родился в 1887 г. В Воронеже. .
Будущий поэт рано полюбил стихи. Четырех лет от роду он пытался сам сочинять стихотворные строчки, а в 11 лет, когда стал учиться в гимназии, уже переводил древнеримского поэта Горация.
Ведущий 1
В 1912 г. Самуил Яковлевич уехал в Англию и поступил в Оксфордский университет на факультет искусств.
Маршак не просто изучал язык, он впитывал историю страны, нравы, обычаи. Это было связано с его работой переводчика. А к своему труду Маршак относился ответственно. Работая над переводами английских баллад, тогда же он столкнулся с замечательным английским детским фольклором, полного причудливого юмора. Воссоздать на русском языке эти трудно поддающиеся переводу классические стихи, песенки, прибаутки помогло Маршаку его давнее знакомство с нашим русским детским фольклором. Стих в его переводах сохраняет свою упругость и звонкость, первозданные народные краски английского фольклора.
Ведущий 2:
Маршак и сегодня – один из главных детских писателей в России, именно его стихи для многих детей становятся самыми первыми в жизни. Знаменитый врач Г. Н. Сперанский, опираясь на свой многолетний опыт общения с детьми, рекомендовал прописывать малышам стихи Маршака как один из самых надежных «витаминов роста».
В зал входит ученица.
Ученица:
I am sorry! I am late!
Ведущий2:
Little girl, little girl,
Where have you been?
Ученица:
I’ve been to see grandmother
Over the green.
Ведущий2:
What did she give you?
Ученица:
Milk in a can.
Ведущий2:
What did you say for it?
Ученица:
Thank you, Grandam.
Ведущий2:
Маленькая девочка,
Скажи, где ты была?
Ученица:
Была у старой бабушки
На том конце села.
Ведущий2:
Что ты пила у бабушки?
Ученица:
Пила с вареньем чай.
Ведущий2:
Что ты сказала бабушке?
Ученица2:
Спасибо и прощай!
Ведущий2:
Проходи и давай послушаем ребят, которые расскажут еще много интересных стихов.
Ведущий 1 -Вот посмотрите на этого человечка (показывает на рисунок с изображением Шалтая-Болтая), который свалился со стены. Думаю, что все вы его знаете. Кто это? Да, это Шалтай- Болтай. А ведь на самом деле его зовут Humpty-Dumpty. Послушаем стихотворение про него.
Humpty Dumpty sat on a wall Шалтай-Болтай сидел настене.
Humpty Dumpty had a great fall. Шалтай-Болтай свалился во сне.
All the king’s horses Вся королевская конница,
And all the king’s men Вся королевская рать,
Couldn’t put Humpty together again. Не может Шалтая, на может Болтая
Не может Шалтая-Болтая собрать.
Ведущий 2: Ой, а это кто такой?
А вы, ребята, его знаете? А вот послушайте про него стихотворение, может быть вы что-нибудь, и вспомните о нем.
Исполняется стихотворение "Robin the Bobin" на английском языке
Robin the Bobbin
Robin the Bobbin, the big-bellied Ben,
He ate more meat than fourscore men;
He ate a cow, he ate a calf,
He ate a butcher and a half,
He ate a church, he ate a steeple,
He ate the priest and all the people!
A cow and a calf,
An ox and a half,
A church and a steeple,
And all good people,
And yet he complained that his stomach wasn’t full.
Робин-Бобин
Робин-Бобин
Кое-как
Подкрепился
Натощак:
Съел теленка утром рано,
Двух овечек и барана, съел корову целиком
И прилавок с мясником,
Сотню жаворонков в тесте
И коня с телегой вместе,
Пять церквей и колоколен —
Да еще и недоволен!
Ведущий 1: А ты можешь рассказать это стихотворение по-русски?
Стихотворение исполняется на русском языке.
Ведущий 2 : А с доктором Фостером вы знакомы? Давайте послушаем о нем.
Исполняется стихотворение «Docter Foster» на английском языке.
Doctor Foster
Doctor Foster went to Gloucester
In a shower of rain;
He stepped in puddle,
Right up to his middle,
And never went there again.
Доктор Фостер
Доктор Фостер
Отправился в Глостер.
Весь день его дождь поливал.
Свалился он в лужу.
Промок еще хуже,
И больше он там не бывал.
Ведущий 1: Загадку великой победы Маршака над английским детским фольклором разгадал Чуковский: “…Маршак потому-то и одержал такую блистательную победу над английским фольклором, что верным оружием в этой, казалось бы, неравной борьбе послужил ему, как это ни странно звучит, наш русский — тульский, рязанский, московский — фольклор. Сохраняя в неприкосновенности английские краски, Маршак, так сказать, проецировал в своих переводах наши русские считалки, загадки, перевертыши, потешки, дразнилки и создавал свой оригинальный текст. Посмотрите …. Кто-то растерял перчатки. Да вот и они. К нам идут котята и что-то они не очень веселые.
На сцену выходят трое учащихся в костюмах котят
Исполняется инсценировка "The Three Little Kittens" на английском языке.
Three little kittens
Three little kittens,
They lost their mittens,
And they began to cry,
We greatly fear
Our mittens we have lost.
You naughty kittens!
Then you shall have no pie.
Miew, miew, miew,
No, you shall have no pie.
Three little kittens,
They found their mittens,
And they began to cry,
See here, see here,
Our mittens we have found.
Then you shall have some pie.
Purr, purr, purr,
Oh, let us have some pie.
Перчатки
Потеряли котятки
На дороге перчатки
И в слезах прибежали домой
— Мама, мама, прости,
Мы не можем найти,
Мы не можем найти
Перчатки!
— Потеряли перчатки?
Вот дурные котятки!
Я вам нынче не дам пирога.
Мяу-мяу, не дам,
Мяу-мяу, не дам,
Я вам нынче не дам пирога!
Побежали котятки, отыскали перчатки
И, смеясь, прибежали домой:
— Мама, мама, не злись,
Потому что нашлись,
Потому что нашлись
Перчатки!
— Отыскали перчатки?
Вот спасибо, котятки!
Я за это вам дам пирога.
Мур-мур-мур, пирога,
Мур-мур-мур, пирога,
Я за это вам дам пирога!
Ведущий 2 –Ребята…вы такие молодцы!!!
Мы познакомились с вами только с несколькими произведениями С.Я.Маршака. Самуил Яковлевич переводил на русский язык не только стихи ,но и песенки…
Давайте попробуем спеть с вами одну из них.
Звучит песня «What are little boys made of?»…
What Are Little Boys Made of?
What are little boys made of?
What are little boys made of?
Frogs and snails
And puppy-dogs' tails,
That's what little boys are made of.
What are little girls made of?
What are little girls made of?
Sugar and spice
And all that's nice,
That's what little girls are made of.
О мальчиках и девочках
Из чего только сделаны мальчики?
Из чего только сделаны мальчики?
Из улиток, ракушек
И зеленых лягушек.
Вот из этого сделаны мальчики!
Из чего только сделаны девочки?
Из чего только сделаны девочки?
Из конфет и пирожных
И сластей всевозможных.
Вот из этого сделаны девочки!
Ведущий 1 :Это было здорово !Молодцы! А теперь посмотрите на эту картинку. Это Том, сын трубача. Послушайте стихотворение о нем.
Учащийся читает стихотворение «Том, сын трубача» на английском языке.
Tom, Tom the piper's son,
Tom, Tom the piper's son,
Stole a pig and away he гan;
The pig was eaten
And Tom was beaten
And Tom went howling down the street.
Том, сын трубача
Том, Том, сын трубача,
Украл свинью и дал стрекача.
Украл он свинью и за это побит.
И вот он в слезах по дороге бежит.
Ведущий 2: А к нам опять гости! О, это тетушка Трот.
Исполняется инсценировка «Dame Trot» на английском языке
Dame Trot and her cat Тетя Трот и кошка
Sat down for a chat; Сели у окошка,
The Dame sat on this side Сели рядом вечерком
And puss sat on that. Поболтать немножко.
"Puss," says the Dame, Трот спросила: -Кис, кис, кис,
"Can you catch a rat, Ты ловить умеешь крыс?
Or a mouse in the dark?" "Purr," says the cat. –Мурр!-сказала кошка,
Помолчав немножко.
Ведущий 1 –А стихотворение про трех мудрецов вы помните?
The Wise Men of Gotham
Three wise men of Gotham,
They went to sea in a bowl,
And if the bowl had been stronger
My song had been longer.
Три мудреца
Три мудреца в одном тазу
Пустились по морю в грозу.
Будь попрочнее
Старый таз,
Длиннее
Был бы мой рассказ.
Ведущий 2 -Pussy cat, pussy cat, where have you been?
I’ve been lo London lo look al the Queen.
-Pussy cat, pussy cat, what did you there?
I frightened a little mouse under her chair.
В гостях у королевы
— Где ты была сегодня, киска?
— У королевы у английской.
— Что ты видала при дворе?
Ведущий 1 –Вы очень хорошо знаете эти стихотворения !И в заключении нашего увлекательного путешествия в страну поэзии хотелось добавить, что С.Я.Маршак переводил не только детские стихи…но и многие произведения таких поэтов ,как Блейка, Шекспира..Бернса.. и мн.др.Послушайте отрывок из стихотворения(В горах мое сердце…)
Ведущий 2 Зачитывает***
My My heart`s in the Highlands
My heart`s in the Highlands, my heart is not here; My heart`s in the Highlands, a chasing the deer; Chasing the wild deer, and following the roe; My heart in the Highlands, wherever I go.- Farewell to the Highlands, farewell to the North; The birth- place of Valour, the country of Worth; Wherever I wander, wherever I rove, The hills of the Highlands for ever I love.- В горах мое сердце… Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам. Гоню я оленя, пугаю козу. В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай,- Отечество славы и доблести край. По белому свету судьбою гоним, Навеки останусь я сыном твоим. |
4.Викторина
Ведущий 1 - Сегодня мы познакомили вас с творчеством замечательного поэта-переводчика Самуила Яковлевича Маршака. Теперь попробуйте ответить на вопросы:
1.Кто такой Маршак по профессии?(поэт, переводчик, драматург,сказочник)
2.Когда он написал свое первое стихотворение?( в 4 года)
3.Сколько церквей съел Робин Бобин?(5)
4.На чем плыли три мудреца по морю(в тазу)
5.Кто такой Шалтай Балтай? (яйцо)
6.Куда отправился Доктор Фостер?( в Глостер)
7.Кого украл Том, сын трубача?( свинью)
8.Какие еще стихотворения, которые перевел Маршак, вы знаете?( The Crooked Man- Жил-был человечек кривой на мосту, сказка про старушку, Храбрецы,
Дом, который построил Джек
5. Заключение. .Ведущий 1 - Рефлексия
Ребята, скажите, что было самым интересным сегодня? Как вы себя ощущали на нашем празднике? Вам понравилось играть разные роли? А какие стихи вам больше запомнились? Почему? Мы рады, что эти стихи останутся у вас надолго в памяти.
Ребята! Сколько чудесных стихов и песен прозвучало сегодня в этом классе и по-английски и по-русски! Они объединили вас и мальчиков и девочек из далёкой Англии. Если в детстве люди поют одни и те же песни, они не должны враждовать между собой. Вы изучаете английский язык, чтобы общаться на нём со своими английскими сверстниками, чтобы понять лучше другой народ, его душу. Именно воспоминания о детстве, любимые стихи и песни больше всего берегут люди в душе.
Вы вырастите и будете рассказывать эти стихи и песни своим детям, а они – своим, и эти стихи будут жить вечно.
Ведущий 2
Поэт предвидел, что его стихи будет читать не одно поколение. Вот что написал Маршак в 1962 году:
"Читатель мой особенного рода:
Умеет он под стол ходить пешком.
^ Но радостно мне знать, что я знаком
С читателем двухтысячного года!"
Самуил Маршак