СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Мастер-класс по теме "Интонация английского предложения"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Мастер-класс по теме "Интонация английского предложения"»



МАСТЕР-КЛАСС

«ИНТОНАЦИЯ АНГЛИЙСКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ»

Знаете, что чаще всего выдает русского человека за границей? Не надо перебирать в голове все известные стереотипы о русских за рубежом, все гораздо проще и банальнее: интонация. Для англоговорящих наша спокойная речь кажется слишком спокойной, монотонной, «плоской» и «бесцветной». Сегодня мы поговорим о правилах интонации и о том, как приучить себя использовать их на практике. Попробуем зазвучать, как носитель языка. 

Давайте послушаем, как же звучит английская речь по сравнению с русской. А поможет нам в этом отрывок из экранизации романа Джейн Остин «Разум и чувства».

ВИДЕО

Интонация в английском языке чрезвычайно важна. А давайте разберемся, что же такое интонация?

Интонация — это последовательное повышение и понижение голоса. При помощи интонации можно придать предложению смысловую нагрузку и эмоциональную выраженность. Понимание интонационных особенностей также важно, как и произношение звуков, которое называется артикуляцией. При правильной интонации можно создать положительный эмоциональный фон во время коммуникации. При общении с иностранцами возможно возникновение коммуникационных барьеров, в том случае, если интонационная составляющая не учитывается. 

Как я уже сказала, Основная функция интонации — передача смыслового оттенка фразы. Правильно выбранная интонация помогает собеседнику понять, задаете ли вы вопрос или утверждаете что-то, с каким настроением вы говорите, говорите вы серьезно или шутите и т. п.

Русский язык менее эмоционален, чем английский, но мы тоже используем разную интонацию в разговоре. Мы утверждаем что-то и отдаем распоряжения ровным голосом, а просьбы произносим с небольшим повышением тона. Отличие в том, что у нас эти повышения и понижения выражены в меньшей мере, чем в английской речи, поэтому и интонация носителей языка кажется немного странной и наигранной. Но это не так,



просто английские предложения имеют совсем иной интонационный рисунок.

Насколько важна интонация при изучении английского языка? По сути, неправильная интонация не помешает собеседнику понять, что вы сказали. Даже если вы будете монотонно бубнить, но при этом будете правильно произносить слова и грамотно строить предложения, вас поймут. Но, в лучшем случае, ваш англоязычный собеседник не сможет понять, с каким чувством и с какой целью вы это сказали. А в худшем случае, посчитает вас равнодушным или высокомерным собеседником.

Вспомните, какую роль играет интонация в русском языке. Простой вопрос «Как Ваше здоровье?» можно произнести по-разному и этим самым передать собеседнику свои чувства и свое настроение, например:

Ровным тоном сказать дежурное «Как Ваше здоровье?» при встрече с не очень близким знакомым просто из вежливости. По сути это будет даже не вопрос, а обычная фраза приветствия.

Участливо поинтересоваться «Как Ваше здоровье?» у друга, который недавно перенес какое-то заболевание.

А как бы вы задали этот вопрос ученику, который пропустил несколько Ваших уроков и утверждает, что он болел, но Вы наверняка знаете, что это не так? Согласитесь, после этого примера интонация кажется нам уже более важной частью процесса изучения языка. Поэтому давайте работать над ней, чтобы ваш англоязычный друг не считал вас равнодушным или высокомерным собеседником.

Английская интонация включает в себя такие компоненты: тон и темп речи, логические паузы, логические ударения. С темпом речи все более-менее понятно: в деловой обстановке принято говорить в размеренном темпе, тогда ваша речь звучит увереннее, в неформальной беседе мы говорим быстро, стараясь поскорее донести информацию, иногда «проглатывая» части слов. Логические паузы мы ставим в конце законченной смысловой синтагмы. О логическом ударении мы побеседуем чуть позже. А вот основные тоны английского языка мы разберем сейчас подробно.

Что касается тона разговора, то он может понижаться и повышаться, это называется нисходящей и восходящей интонацией. FALLING and RISING. (На доске).







Давайте посмотрим, когда нужно использовать восходящую интонацию в английском языке. Повышение тона в английском языке используется, чтобы показать свою заинтересованность, вежливость, а также недоверие или

скептическое отношение. При этом вы меняете интенсивность голоса, чтобы передать свои чувства и смысл сказанного, например: ↗Really? — Действительно? Это слово может выражать и ваш интерес к словам, и сомнение в услышанном, и обычную вежливость, если вы хотите показать скучному собеседнику, что слушаете его, а не размышляете о смысле жизни, пока он говорит пламенную тираду.

ПАМЯТКИ!!!

Мы используем восходящую интонацию в следующих случаях:

В вопросе, на который можно ответить «да» или «нет»: Do you like reading ↗books? — Ты любишь читать книги?

В предложении-просьбе: Could you please ↗help me? — Не могли бы вы помочь мне?

После вводных слов и наречий в начале предложения: Sometimes ↗I read books. — Иногда я читаю книги.

При обращении к кому-то: ↗Luke, ↘come here. — Люк, иди сюда.

При перечислении каждого компонента списка (кроме последнего слова в списке): I’m going to buy ↗chocolate, ↗meat, and ↘eggs. — Я собираюсь купить шоколад, мясо и яйца.

В начале альтернативного вопроса: Do you ↗work or ↘relax? — Ты работаешь или отдыхаешь?

В разделительном вопросе, если вы хотите узнать ответ на него, а не уточняете информацию: You are a teacher, ↗aren’t you? — Вы учитель, не так ли? (То есть вы не знаете, кем работает человек, высказываете свою точку зрения, но не знаете точный ответ на свой вопрос.)







Понижение тона в английском языке – это категоричность утверждения, законченность, определенность. Нисходящая интонация в английском языке используется в следующих случаях:



При утверждении: I like ↘reading books. — Я люблю читать книги.

В специальном вопросе: ↘Where are you? — Где ты?



При команде или распоряжении. Важно этот случай не путать с просьбой. Если вы просите кого-то о чем-то, то не знаете, согласится он это сделать или нет. В случае с приказом или распоряжением нет смысла повышать тон, придавая ему вопросительные нотки. Вы и так знаете, что команда будет выполнена, поэтому скорее утверждаете, а не вопрошаете: ↘Help him. — Помогите ему.

В восклицательном предложении: How ↘interesting! — Как интересно!

Во второй части альтернативного вопроса: Is it ↗Mary or ↘Sarah? — Это Мэри или Сара?

В разделительном вопросе, если вы и так знаете на него ответ, просто уточняете информацию (по факту вы утверждаете что-то): You haven’t bought any meat, ↘have you? — Ты не купил мясо, не так ли?



Логическое ударение в английском языке. Логическое ударение — это выделение голосом какого-либо слова. Логическое ударение в английском и русском языках ставится по простому принципу: вы акцентируете голосом слово, на котором лежит основная смысловая нагрузка.

Приведем пример.

Вы хотите сказать простую фразу “I see red apples in this picture” — «Я вижу красные яблоки на этой картине».

Как можно поставить ударение: I see red apples in this picture — Я вижу красные яблоки на этой картине. Вы подчеркиваете, что видите именно красные яблоки, а не зеленые или желтые.





I see red apples in this picture — Я вижу красные яблоки на этой картине. Вы говорите, что видите именно яблоки, а не клубнику или персики.

I see red apples in this picture — Я вижу красные яблоки на этой картине. Вы акцентируете внимание на том, что красные яблоки находятся именно на картине, а не в вазе на столе.

I see red apples in this picture — Я вижу красные яблоки на этой картине. Вы подчеркиваете, что красные яблоки вы видите именно на этой картине, а не какой-то другой.



Как видите, элементарное предложение может передавать разную информацию в зависимости от того, на какое слово упадет логическое ударение.  

Это, казалось бы, простое правило логического ударения очень часто нарушается нашими учениками, когда они вдруг выделяют голосом слово, которое в данном контексте выделять не нужно. Это нужно объяснять и указывать на данные ошибки.