СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Методические рекомендации по обучению всем видам речевой деятельности на уроках иностранного языка.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная разработка направлена на обучение всем видам речевой деятельности говорению, чтению, аудированию, письму на основе комплексной организации учебного материала.

Просмотр содержимого документа
«Методические рекомендации по обучению всем видам речевой деятельности на уроках иностранного языка.»

Методические рекомендации

Данный УМК направлен на обучение всем видам речевой деятельности (говорению, чтению, аудированию, письму) на основе комплексной организации учебного материала.

Методические рекомендации призваны помочь преподавателям интенсифицировать учебный процесс во время аудиторных практических занятий, с одной стороны, и более эффективно организовать внеаудиторную самостоятельную работу студентов по овладению всеми видами речевой деятельности, с другой стороны.


Составление диалога по заданной ситуации.

Диалогическая форма общения характеризуется эллиптичностью речи, использованием упрощённых синтаксических конструкций, наличием клише, речевых стандартов, присутствием модальных слов, междометий и других средств экспрессии, обращённостью речи.

  • Помните, что спонтанность диалогической речи требует высокой автоматизированности и готовности языкового материала.

  • Учитывайте степень формальности общения.

  • Выберите наиболее уместную форму приветствия или стратегию запроса и передачи информации.

  • Если вы не уверены, что правильно поняли вопрос собеседника, переспросите его или сами повторите вопрос или часть вопроса для уточнения правильного понимания.

  • Используйте формулы вежливости.

  • Если вам необходимо собраться с мыслями, повторите или перефразируйте вопрос. Используйте фразы и выражения, которые дают время на раздумье, сошлитесь на личный опыт или мнение других людей, слегка смените тему разговора.

  • Реагируя на высказывание, выражайте удивление, сомнение и другие чувства.

  • Если не помните нужного слова, замените его другим, с близким или более общим значением, прибегните к жестам и мимике, но не злоупотребляйте этой стратегией.

  • Ведите разговор логично и связно, приводя аргументы и демонстрируя умение придти на помощь собеседнику и восстановить беседу в случае сбоя.

  • Используйте связующие слова и фразы, помогающих выстроить речь.

  • Избегайте длинных и сложных предложений, не говорите слишком долго.

  • Не забывайте, что цель общения должна быть достигнута, тема раскрыта в заданном объёме.

При оценке успешности обучения говорению в диалогической форме учитываются: адекватность реплик ситуации общения, смысловая и функциональная завершённость диалога, экспрессивность речи, темп, грамматическая и фонетическая чистота речи, структурное разнообразие реплик, объём словарного запаса.


Составление монологического высказывания

Монологическое высказывание в рамках изученной тематики – это возможность для студента продемонстрировать речевые навыки и умения, приобретенные за определенный период обучения, во всей полноте. Ни подготовленное, ни спонтанное высказывание невозможно без понимания сути обозначенной в задании проблемы, без владения необходимыми лексическими и грамматическими навыками, без умения выстроить монолог в логической последовательности и связать его части.

Самостоятельная работа студента, может быть более эффективной, если следовать определенным рекомендациям во время каждой тренировки:

  • Обдумайте фразы, которыми начнете и закончите высказывание.

  • Перечислите по пунктам, о чем собираетесь говорить.

  • Выделите то, что обязательно следует упомянуть.

  • Начинайте с фактов (или объективного описания предмета, явления и т. д.), затем дайте свою интерпретацию этих фактов (или свое мнение об описанном), и в конце суммируйте сказанное.

  • Не уходите далеко от заданной темы, ссылайтесь на личный опыт или мнения других людей.

  • Старайтесь быстро затронуть все предложенные аспекты задания, а если останется время, развивайте доводы и аргументы, приводите примеры.

  • Избегайте использовать длинные и сложные предложения, слишком официальную лексику и обороты – это плохо воспринимается в устной речи.

  • Используйте связующие слова, фразы, помогающие ранжировать аргументы, фразы, дающие время на раздумье, разнообразные варианты сравнения и выражения своего мнения.

  • Если нужное слово вам незнакомо, замените его другим, с более общим или близким значением, воспользуйтесь приемом толкования или описания.

  • Говорите в нормальном темпе, поддерживайте визуальный контакт со слушателем и помните, что оцениваются не ваши мнения, а умение их сформулировать и логически обосновать.



Подготовка пересказа текста

Работа с текстовыми материалами УМК предусматривает детальный пересказ художественного текста. При пересказе текстов вы улучшаете произношение, тренируете грамматические конструкции, запоминаете новую лексику и языковые клише, развиваете языковое чутье. Качество пересказа можно улучшить, если следовать определенным рекомендациям:

  • Почитайте текст, не обращая внимания на незнакомые слова. Постарайтесь понять общее содержание

  • Внимательно прочитайте текст еще раз. Попытайтесь понять значение незнакомых слов по контексту или словообразовательным элементам. При необходимости воспользуйтесь словарем.

  • Решите, какие новые слова и выражения вам необходимо запомнить.

  • Выделите в тексте основные смысловые фрагменты, в каждом из них подчеркните карандашом ключевые слова. Передайте главную мысль каждого фрагмента своими словами.

  • Составляя предложения, сосредоточьте ваше внимание на структуре английского предложения, которое для начала должно быть максимально простым и коротким, с четким порядком слов (подлежащее, сказуемое, дополнение). Убедитесь в правильном согласовании подлежащего и сказуемого в предложениях, использовании единых временных форм глагола.

  • Дополните предложения определениями, наречиями, причастными и деепричастными оборотами. Свяжите полученные предложения в рассказ и перескажите его по памяти.

  • Дополните ваш рассказ новыми словами и выражениями и перескажите еще раз в удобном для вас темпе. Сравните с оригиналом, и если необходимо, дополните вводными фразами и речевыми клише.

  • Если в тексте много незнакомых слов, которые вы хотите запомнить, то перескажите текст несколько раз.

  • При пересказе текстов можно опираться на план, составленный из ключевых слов и выражений.

  • Если пересказ текста ведется от лица одного из персонажей, то должны быть произведены соответствующие смысловые и грамматические трансформации.

Выполнение заданий по аудированию

Задания по аудированию, представленные в данном УМК позволяют проверить различные уровни понимания текста: общее - определение темы сообщения, понимание основного содержания; выборочное - выявление наиболее существенных фактов; детальное - понимание содержания текста полностью, включая главную и второстепенную информацию, все тонкости и нюансы текста.

Для того чтобы эффективно справиться с заданиями необходимо придерживаться определенного плана работы над аудиотекстами.

  • Перед прослушиванием текста тщательно ознакомьтесь с заданием к тексту.

  • Используя общие знания или догадку, попытайтесь представить себе, о чем будет говориться в записи. Догадаться может помочь сама коммуникативная ситуация или иллюстрации, сопровождающие тексты учебного пособия.

  • Текст рекомендуется прослушивать два-три раза. После первого прослушивания отметьте свои ответы, а во время второго прослушивания - сконцентрируйтесь на той информации, которую вы пропустили или не поняли в первый раз. При самостоятельной работе над аудированием рекомендуется третье прослушивание для самопроверки правильности выполнения заданий.

  • Если Ваше задание на общее понимание текста (например, определить основную тему, место, где происходит беседа, главных героев или их намерения и т.д.), во время прослушивания постарайтесь выделить ключевые слова и выражения. Часто достаточно услышать 1-2 выражения, чтобы правильно выполнить задание.

  • Если ваше задание на расположение событий и информации в том порядке, в каком она появляется в аудиозаписи, обратите внимание на предлоги, обозначающие порядок действий. Чаще всего это: after, afterwards, (and) then, before, earlier, far, later, since, whenever, as long as, as soon as, by the time, once, (not) until. Необходимо помнить, что если какое-то событие появляется в аудиозаписи позже остальных, это не значит, что оно действительно произошло позже, чем упомянутые ранее.

  • Если ваше задание на установление соответствия приведенных утверждений прослушанному тексту (True – False – No Information), внимательно прочитайте утверждения и подумайте, какого рода информация потребуется (например, цифры, время, имена собственные). Помните, что “False” содержит информацию, которая противоречит содержанию текста, а вариант «No Information» означает, что в тексте ничего не говорится по этому поводу.

  • При выполнении заданий на множественный выбор, прочитайте только вопросы заданий, без предложенных вариантов ответа. Если вопрос состоит из одного или нескольких слов, не образующих полного предложения, прочитайте вопросы вместе с предложенными вариантами ответов. Во время прослушивания в первый раз постарайтесь ответить на вопросы заданий. Затем, перед вторым прослушиванием, внимательно прочитайте предложенные варианты ответа и выберите тот, который, по вашему мнению, подходит более других. Во время второго прослушивания убедитесь в правильности вашего выбора.

  • Помните, что правильный ответ не обязательно должен включать всю ту информацию, которая звучит в записи. Иногда вам нужно сделать определенный вывод на основе прослушанной информации.

  • Не оставляйте ни одного вопроса без ответа.


Перевод предложений с русского на английский

Задания на перевод предложений систематизирует полученные знания и умения по изученной лексической теме; формируют механизм переключения с одного языка на другой; способствуют преодолению межъязыковой интерференции, так как происходит наглядное противопоставление русских и английских лексико-грамматических структур; позволяют выявить пробелы в усвоении лексического материала. Если у вас возникают проблемы при переводе предложений, воспользуйтесь нашими рекомендациями:

  • Прочитайте все предложение, чтобы понять о чем идет речь.

  • Выберите слова и словосочетания, изученные в данном разделе, которые необходимы вам для перевода предложения.

  • Избегайте дословного перевода, аналогичного структуре русского предложения. Вспомните примеры употребления лексической единицы в тренировочных упражнениях или текстах изученного урока.

  • Установите грамматические формы, обратите внимание на порядок и сочетаемость слов. Если забыли, как образуются грамматические формы или употребляются фразовые глаголы, обратитесь к грамматическому справочнику.

  • Убедитесь в правильности написания слов, при необходимости проверьте орфографию по словарю.

  • Прочитайте полученное предложение, обращая внимание на правильное произнесение слов и интонацию.