СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Презентация к докладу "Стилистические функции глаголов-диалектизмов"

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Наглядность к докладу, раскрывающая виды диалектизмов в произведении В. Астафьева "Последний поклон"

Просмотр содержимого документа
«Презентация к докладу "Стилистические функции глаголов-диалектизмов"»

Стилистические функции  глаголов-диалектизмов в произведении  В. АСТАФЬЕВА «ПОСЛЕДНИЙ ПОКЛОН » Выполнила: Ганижева Альвина, ученица 11 класса МБОУ «СОШ №12» Научный руководитель: Стефашкина Т.Ф., учитель русского языка и литературы

Стилистические функции глаголов-диалектизмов в произведении В. АСТАФЬЕВА «ПОСЛЕДНИЙ ПОКЛОН »

Выполнила: Ганижева Альвина,

ученица 11 класса МБОУ «СОШ №12»

Научный руководитель: Стефашкина Т.Ф.,

учитель русского языка и литературы

Диалектизмы Диалектизмы — характерные для каких-либо территориальных диалектов слова, словоформы, синтаксические обороты. Диалект — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией .

Диалектизмы

  • Диалектизмы — характерные для каких-либо территориальных диалектов слова, словоформы, синтаксические обороты.
  • Диалект — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией .
Функции диалектизмов Диалектизмы являются одним из важнейших средств устного общения для людей, проживающих на одной территории.  Диалектизмы, используемые на уровне районных, областных газет, способствуют более доступному изложению подаваемой информации. Диалектизмы используются для передачи местных особенностей речи, а также способствуют более яркой передаче характера героев.

Функции диалектизмов

  • Диалектизмы являются одним из важнейших средств устного общения для людей, проживающих на одной территории.
  • Диалектизмы, используемые на уровне районных, областных газет, способствуют более доступному изложению подаваемой информации.
  • Диалектизмы используются для передачи местных особенностей речи, а также способствуют более яркой передаче характера героев.
Виды диалектизмов   Фонетические     Лексико-семантические ДИАЛЕКТИЗМЫ  Собственно лексические   Этнографические ( этнографизмы )    Грамматические

Виды диалектизмов

  Фонетические  

Лексико-семантические

ДИАЛЕКТИЗМЫ

Собственно лексические

  Этнографические ( этнографизмы )

  Грамматические

Примеры диалектизмов  Замена одной или нескольких букв в слове характерна для фонетических диалектизмов: пшоно – пшено; Хведор – Федор .  Слова, которые совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим звуковым комплексом – собственно лексические диалектизмы: гуторить –говорить;  буряк – свекла. Морфологические диалектизмы – не свойственные литературному языку словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице ( идеть, идуть ).

Примеры диалектизмов

Замена одной или нескольких букв в слове характерна для фонетических диалектизмов: пшоно – пшено; Хведор – Федор .

Слова, которые совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим звуковым комплексом – собственно лексические диалектизмы: гуторить –говорить; буряк – свекла.

Морфологические диалектизмы – не свойственные литературному языку словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице ( идеть, идуть ).

В произведениях В.П.Астафьева диалектные слова вводятся на равных правах с литературными. В этом отражается нерасторжимая связь автора с его героями – людьми его родного края, о судьбах которого он пишет.

В произведениях В.П.Астафьева диалектные слова вводятся на равных правах с литературными. В этом отражается нерасторжимая связь автора с его героями – людьми его родного края, о судьбах которого он пишет.

  Способы подачи диалектизмов в авторской речи : выделить и дать объяснение; ввести диалектные слова на равных с литературными;  взять в кавычки. «У кого-то левонтьевские «сбодали» жердь?» «Сон не брал меня, покой «андельский» не снисходил на мою … душу»  Кавычки подчеркивают, что в речь рассказчика «проникает» речь другого героя, обладающая своими не только диалектными, но и индивидуальными особенностями.   «Андельский»  - одно из любимых слов бабушки, слово  «сбодали»  характерно для речи левонтьевских ребят.

Способы подачи диалектизмов в авторской речи :

  • выделить и дать объяснение;
  • ввести диалектные слова на равных с литературными;
  • взять в кавычки.
  • «У кого-то левонтьевские «сбодали» жердь?»
  • «Сон не брал меня, покой «андельский» не снисходил на мою … душу»

Кавычки подчеркивают, что в речь рассказчика «проникает» речь другого героя, обладающая своими не только диалектными, но и индивидуальными особенностями.

  «Андельский»  - одно из любимых слов бабушки, слово  «сбодали»  характерно для речи левонтьевских ребят.

  Некоторые лексические диалектизмы служат  для речевой характеристики рассказчика , придают его речи разговорный характер и эмоциональность: «С Санькой не больно турусы   разведешь, он, чуть чего, и навтыкает»  (Турусы – пустая болтовня, вздорное вранье, пустословие) «Он ищет и находит  заделье , чтоб только не оставлять горемычного внука»  (Заделье - дело)

Некоторые лексические диалектизмы служат  для речевой характеристики рассказчика , придают его речи разговорный характер и эмоциональность:

  • «С Санькой не больно турусы 

разведешь, он, чуть чего, и навтыкает»  (Турусы – пустая болтовня, вздорное вранье, пустословие)

  • «Он ищет и находит  заделье , чтоб только не оставлять горемычного внука»  (Заделье - дело)
  Диалектные слова указывают на сибирское «происхождение» героев, частично – на их необразованность, незнание норм грамотной литературной речи.  Чаще всего в речи героев встречаются фонетические и морфологические диалектизмы. Фонетические диалектизмы передают такие особенности северной речи, как, например, неразличие звуков [ч], [щ], [шс] и [ш]: «- Попроси  прошшения » «- Зато как тятька шурунет нас – бегишь и не  запнешша » «- Явишша, Я-авишша  домой, мошенник» («Конь с розовой гривой»)

Диалектные слова указывают на сибирское «происхождение» героев, частично – на их необразованность, незнание норм грамотной литературной речи.

Чаще всего в речи героев встречаются фонетические и морфологические диалектизмы.

Фонетические диалектизмы передают такие особенности северной речи, как, например, неразличие звуков [ч], [щ], [шс] и [ш]:

  • «- Попроси  прошшения »
  • «- Зато как тятька шурунет нас – бегишь и не  запнешша »
  • «- Явишша, Я-авишша  домой, мошенник» («Конь с розовой гривой»)
 В речи рассказчика чаще используются диалектизмы этнографические . Этнографические диалектизмы  помогают более точно воспроизвести быт деревни и придают описаниям местный колорит: «Садился на истюканный топором  чурбан »  (чурбан – короткий обрубок бревна, жерди, круглого дерева)

В речи рассказчика чаще используются диалектизмы этнографические .

Этнографические диалектизмы  помогают более точно воспроизвести быт деревни и придают описаниям местный колорит:

«Садился на истюканный топором  чурбан »  (чурбан – короткий обрубок бревна, жерди, круглого дерева)

Лексические глаголы - диалектизмы  Лексические диалектизмы Диалектное слово в контексте предложения потрафить Синоним из общеупотребительного языка «Санька каждую работу исполнял так, чтобы дедушка одобрительно кивнул или хоть взглянул на него, тогда он гору мог своротить, чтоб только деду моему потрафить» . подсобляли Гл. «Осенние грусти и радости». «…и все же так прочно дружили, жалели одна другую и подсобляли в трудные дни». угодить Гл. «Бабушкин праздник» помогали

Лексические глаголы - диалектизмы

Лексические диалектизмы

Диалектное слово в контексте предложения

потрафить

Синоним из общеупотребительного языка

«Санька каждую работу исполнял так, чтобы дедушка одобрительно кивнул или хоть взглянул на него, тогда он гору мог своротить, чтоб только деду моему потрафить» .

подсобляли

Гл. «Осенние грусти и радости».

«…и все же так прочно дружили, жалели одна другую и подсобляли в трудные дни».

угодить

Гл. «Бабушкин праздник»

помогали

Лексико-семантические диалектизмы Диалектное слово в контексте предложения умасливать Лексико-омонимичное переносное значение «Поори у меня, поори! – взрывалась бабушка, я перекрывал ее своим ревом, и она постепенно сдавалась, принималась меня умасливать. гложи Гл. «Монах в новых штанах». « Гложи корочку-то». угнездился успокаивать Гл. «Ангел-хранитель». глодай «Он (щенок) заполз мне под мышку, угнездился там и заснул, грея меня своим, еле ощутимым дыханием». Гл. «Ангел-хранитель». удобно лег

Лексико-семантические диалектизмы

Диалектное слово в контексте предложения

умасливать

Лексико-омонимичное переносное значение

«Поори у меня, поори! – взрывалась бабушка, я перекрывал ее своим ревом, и она постепенно сдавалась, принималась меня умасливать.

гложи

Гл. «Монах в новых штанах».

« Гложи корочку-то».

угнездился

успокаивать

Гл. «Ангел-хранитель».

глодай

«Он (щенок) заполз мне под мышку, угнездился там и заснул, грея меня своим, еле ощутимым дыханием».

Гл. «Ангел-хранитель».

удобно лег

Фонематические глаголы-диалектизмы Фонетические диалектизмы Диалектное слово в контексте предложения уташшил Литературный язык «…сгреб вот какой-то пьяный охламон облизьянку, уташшил ее с родины невесть зачем и на че?» бегишь Гл. «Конь с розовой гривой». не запнешша «Зато как тятька шурунет нас – бегишь и не запнешша» . промзила утащил Гл. «Конь с розовой гривой». бежишь «Ну, терпела, терпела, девица изменшыство, взяла с окошка нож и белу грудь ему промзила». не запнешься Гл. «Монах в новых штанах». пронзила

Фонематические глаголы-диалектизмы

Фонетические диалектизмы

Диалектное слово в контексте предложения

уташшил

Литературный язык

«…сгреб вот какой-то пьяный охламон облизьянку, уташшил ее с родины невесть зачем и на че?»

бегишь

Гл. «Конь с розовой гривой».

не запнешша

«Зато как тятька шурунет нас – бегишь и не запнешша» .

промзила

утащил

Гл. «Конь с розовой гривой».

бежишь

«Ну, терпела, терпела, девица изменшыство, взяла с окошка нож и белу грудь ему промзила».

не запнешься

Гл. «Монах в новых штанах».

пронзила

Словообразовательные глаголы-диалектизмы Словообразовательные диалектизмы Диалектное слово в контексте предложения изладила «Я ему и рубашечку приготовила, и пальтишко высушила, упочинила все, худо, бедно ли, изладила». взлаяла упочинила Слово в общеупотребительном языке Гл. «Фотография, на которой меня нет». «Собака горестно взлаяла и убралась под навес». починила возликовал Гл. «Запах сена». сладила залаяла «Я от похвалы возликовал и горланил громче прежнего». Гл. «Осенние грусти и радости». ликовал

Словообразовательные глаголы-диалектизмы

Словообразовательные диалектизмы

Диалектное слово в контексте предложения

изладила

«Я ему и рубашечку приготовила, и пальтишко высушила, упочинила все, худо, бедно ли, изладила».

взлаяла

упочинила

Слово в общеупотребительном языке

Гл. «Фотография, на которой меня нет».

«Собака горестно взлаяла и убралась под навес».

починила

возликовал

Гл. «Запах сена».

сладила

залаяла

«Я от похвалы возликовал и горланил громче прежнего».

Гл. «Осенние грусти и радости».

ликовал

Вывод: При описании деревенского мира Астафьев активно использует диалектизмы для того, чтобы показать особенности языка своего народа. Самобытный богатый язык крестьянства автор хотел сохранить для своих потомков. Знакомясь с народно-разговорной речью, мы получаем сведения о названиях предметов быта, значениях диалектных слов, понятий, которые не встречаются в городе. Диалектные глаголы более полно и точно передают эмоции, внутреннее состояние говорящего, нежели слова общеупотребительной лексики .

Вывод:

  • При описании деревенского мира Астафьев активно использует диалектизмы для того, чтобы показать особенности языка своего народа.
  • Самобытный богатый язык крестьянства автор хотел сохранить для своих потомков.
  • Знакомясь с народно-разговорной речью, мы получаем сведения о названиях предметов быта, значениях диалектных слов, понятий, которые не встречаются в городе.
  • Диалектные глаголы более полно и точно передают эмоции, внутреннее состояние говорящего, нежели слова общеупотребительной лексики .