ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ДЛЯ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ
АСАНОВА ЖИБЕК СУЛТАНХАНОВНА, преподаватель английского языка
ГККП «Агротехнический колледж, село Красный Яр»
при управлении образования Акмолинской области
Аннотация
В статье сопоставляются понятия казахстанского билингвизма и трехъязычия, рассматриваются определения терминов в словарях. Освещается языковая политика государства по внедрению трехъязычия в сфере образования - в системе технического и профессионального образования. Автор обосновывает актуальность создания трехъязычного словаря по техническим специальностям; освещает результат совместной проектной деятельности педагогов и студентов, применение и использование словаря профессиональных терминов в обучении и подготовке квалифицированных специалистов.
Аңдатпа
Мақалада қазақстандық билингвизм мен үштілділік ұғымдары салыстырылып, сөздіктердегі терминдердің анықтамалары қарастырылған. Үштілділікті білім беру саласына - техникалық және кәсіптік білім беру жүйесіне енгізу бойынша мемлекеттің тілдік саясаты атап көрсетілген. Автор техникалық мамандықтарға арналған үштілділік сөздікті құрудың өзектілігін негіздейді; оқытушылар мен студенттердің бірлескен жобалық іс-әрекетінің нәтижесін, білікті мамандарды оқытуда және оқытуда кәсіби терминдер сөздігін қолдану мен қолданудың нәтижелерін көрсетеді.
Abstract
The article compares the concepts of Kazakhstani bilingualism and trilingualism, examines the definitions of terms in dictionaries. The language policy of the state on the introduction of trilingualism in the field of education - in the system of technical and vocational education - is highlighted. The author substantiates the relevance of creating a trilingual dictionary for technical specialties; highlights the result of joint project activities of teachers and students, the use and use of a vocabulary of professional terms in teaching and training qualified specialists.
Кілт сөздер: тіл саясаты, қос тілділік мәселесі, көпмәдениетті қоғам, үштілділік, кәсіби ағылшын тілі, арнайы терминдер, жобалық қызмет, кәсіптік оқыту.
Ключевые слова: языковая политика, проблема двуязычия, поликультурное общество, трёхъязычие, профессиональный английский, специальные термины, проектная деятельность, профессиональное обучение.
Keywords: language policy, the problem of bilingualism, multicultural society, trilingualism, professional English, special terms, project activities, vocational training.
День Независимости Казахстана — главный национальный праздник Республики Казахстан. Эта дата отмечается в Казахстане ежегодно 16 декабря. В этот день, в 1991 году Верховный Совет Казахстана принял закон о независимости и государственном суверенитете Республики. После распада СССР Казахская Советская Социалистическая Республика стала последней из Республик на постсоветском пространстве, провозгласившей свой государственный суверенитет.
Прошло три десятилетия независимого развития Казахстана, и можно подвести некоторые итоги, оценить достигнутое. Один из безусловных успехов страны и её особенность - выработанная уникальная модель мирного сосуществования множества различных этносов и культур.
Не последнюю роль в этом сыграл русский язык - язык коммуникации различных социальных групп. При этом казахский язык продолжает оставаться государственным и дает возможность самоидентификации коренной нации.
Язык - это ключевое явление культуры, вероятно, главный механизм национального единения, инструмент возникновения и воспроизводства нации как социальной структуры. В конечном счете, язык - это стержень национального государства. И поэтому вопрос о языке оказывается не только культурным, но и политическим [1]. http://www.newskaz.ru/
Вопросы языка, развития родного языка государства, использования, наряду с ним, других языков, их статус всегда остро стояли в любом государстве. Проблема билингвизма – одна из самых актуальных в современном поликультурном обществе 20 – начала 21 века, как в Казахстане, так и в ряде других стран. Как в любом значимом явлении, существуют разные подходы к изучению, трактовке билингвизма, а также различное понимание самого термина, как в словарях, так и учёными-лингвистами. Рассмотрим несколько из них:
Билингвизм - владение двумя языками или литературным языком и диалектом; двуязычие. Ефремова. Толковый словарь Ефремовой. 2012
БИЛИНГВИЗМ
(от би.. и лат. lingua - язык), двуязычие, владение и попеременное пользование одним и тем же лицом или коллективом двумя различными языками или различными диалектами одного и того же языка (например, местным диалектом и литературным языком). Массовый Б. возникает исторически в результате завоеваний, мирных переселений народов и контактов между соседними разноязычными группами.
Степень владения каждым языком при Б., распределение между ними сфер общения и отношение к ним говорящих зависят от многочисленных факторов социальной, экономической, политической и культурной жизни говорящего коллектива. Большая советская энциклопедия, БСЭ. 2012
Билингвизм возникает в условиях полиэтнического общества и в условиях языковых контактов. Казахстан – один из таких государств, но сегодня одним из важнейших современных лингвистических явлений выступает уже трехъязычие.
В словаре лингвистических терминов Т. В. Жеребило дается следующее определение: «Трехъязычие – это функционирование трех языков в пределах территориальной общности: государства, региона, города, поселка, где каждый из языков коррелируется с определенной сферой общения» [2].
Одно из направлений Послания Первого Президента Республики Казахстан Нурсултана Назарбаева народу Казахстана - НОВЫЙ КАЗАХСТАН В НОВОМ МИРЕ - Духовное развитие народов Казахстана и триединая языковая политика гласит: «Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык - государственный язык, русский язык как язык межнационального общения и английский язык - язык успешной интеграции в глобальную экономику» [3].
Новое трехъязычное образование рассматривается сейчас как эффективный инструмент повышения конкурентоспособности казахстанцев на мировой арене. В программе «Казахстан-2030» запланировано, что определенная доля населения сможет свободно использовать английский язык, и это стало важной задачей для системы образования страны.
Получая трехъязычное образование, студент должен принимать более активное участие в процессе, а преподаватель станет для него наставником. Такая форма сотрудничества повысит степень ответственности обучающегося, разовьет его способности к самообучению. От педагога требуется высокая степень квалификации и хорошее знание английского языка. Трехъязычие — это перспективная идея, но, чтобы в ней не разочароваться, нужно грамотно продумать план реализации. https://www.nur.kz/family/children/1618075-trekhyazychie-kak-propusk-v-bolshoy-mir/
В настоящее время весь мир вступил в век высоких технологий и интернационализации. Открываются новые границы сотрудничества стран в области экономики, политики, культуры. В связи с этим, значительно возрастает роль иностранного языка, способствующего межнациональному, межгосударственному взаимодействию и взаимопониманию. Иностранный язык востребован временем. Он становится действенным фактором социально-экономического, научно-технического и общекультурного прогресса общества. Это повышает статус Иностранного языка как образовательного предмета.
Содержание обучения иностранному языку в системе технического и профессионального образования определяется Типовой программой, разработанной в соответствии с Государственным общеобязательным стандартом технического и профессионального образования (ПП РК №1080 от 23.08.2012 г) и Государственным общеобязательным стандартом среднего образования. Согласно рабочему учебному плану по специальности 1501000 «Техническое обслуживание и ремонт сельскохозяйственной техники»; нормативный срок усвоения профессиональной образовательной программы по профессиям на базе общего образования – 2 года 10 месяцев - на изучение курса английского языка отводится 72 часа.
На современном этапе развития общества конкурентоспособному специалисту необходимо владеть не только строго очерченной компетенцией, но и навыками культурной речи, лингвистической, коммуникативной и поведенческой компетенцией в профессиональном общении (говорение, аудирование, чтение, письмо).
Основная цель иноязычного образования – формирование языковой личности, готовой и способной к межкультурному иноязычному общению – достигается постепенно, ступенчато, через реализацию системы целей и задач отдельных уровней, которые обеспечивают преемственность и непрерывность в формировании всего комплекса иноязычных компетенций, а также достижение конкретных показателей качества обученности в соответствии с международными стандартами. В основу этих требований положены программа и стандарты «Общеевропейских компетенций, уровней владения иностранным языком», унифицирующие требованию к уровню обученности языкам для всех стран Европы.
Для технических и профессиональных образовательных учреждений уровень В1 + основы L.S.P. – языка для специальных целей в соответствии с программными требованиями.
Овладение обучающимися коммуникативно-профессиональной компетенцией предполагает их способность взаимодействовать с носителем языка в ситуациях повседневного, культурного и учебно-профессионального общения, понимать на слух, читать тексты общегуманитарной, общепрофессиональной, общенаучной и общетехнической направленности, решать профессионально-ориентированные задачи проблемного характера.
В системе технического и профессионального образования одним из способов формирования профессиональной, социально-ориентированной, творческой личности обучающихся является проектная деятельность. Именно данный вид деятельности позволяет студенту раскрыть свой творческий потенциал, проявить свои знания, исследовательские способности, познавательную активность, самостоятельность, умение планировать свою деятельность и добиваться ожидаемых результатов.
Проектная работа студентов позволяет развивать:
- навыки наблюдения;
- навыки экспериментирования;
- умение высказывать суждения и делать выводы;
- умение работать с имеющей информацией;
- формирование и развитие умений и навыков исследовательского поиска, познавательных потребностей и способностей.
В рамках данного вида деятельности, в соавторстве с коллегами: преподавателем казахского языка и литературы Елеушовой М.Ж. и преподавателем спецдисциплин Сактагановым О.Т., в ходе совместной работы со студентом 2 курса, обучающимся по специальности «Техническое обслуживание и ремонт сельскохозяйственной техники», Котельниковым Александром, был создан английско-казахско-русский технический словарь.
Данный словарь содержит слова, термины, применяемые на занятиях спецдисциплин «Трактора и автомобили», «Техническое обслуживание», «Материаловедение», «Основы слесарного дела», «Охрана труда» и может использоваться как при обучении по специальности «Техническое обслуживание и ремонт сельскохозяйственной техники», так и специальности «Фермерское хозяйство». Актуальность и практическая значимость словаря подтверждается процессом перехода на трёхъязычное обучение. Его использование облегчает студентам усвоение знаний, понимание специфических терминов, повышает мотивацию к самостоятельному приобретению знаний, вызывает интерес к предметам.
На практических и семинарских занятиях, в часы, предназначенные для самостоятельной работы студента, Александр занимался изучением материала, проводил исследовательскую работу.
Он сопоставлял учебный материал различных технических дисциплин, определял с помощью преподавателей перечень тем и связанных с ними понятий, в результате чего подготовил перечень наиболее употребляемых терминов. В словарь вошли названия деталей и агрегатов, инструментов, составных частей техники, видов технических и аграрных работ, специальных терминов и др.
Особую актуальность данный трехъязычный тематический словарь приобретает в свете участия колледжа в проекте «Жас маман» в 2020-2021 году, в рамках которого материально-техническая база колледжа пополняется высокотехнологичным современным оборудованием и сельхозтехникой. Часть техники иностранного производства, в связи с чем для работы на новом оборудовании необходимо знать наименование запасных частей, инструментов, понятий и процессов на английском языке (с параллельным переводом на два языка). Что немаловажно, словарь позволит повысить качество обучения наряду с группами с русским языком обучения, группам, обучающимся на государственном языке.
Учебные заведения системы технического и профессионального, послесреднего образования Казахстана готовят специалистов, для которых важны не только теоретические знания, но особенно важным является владение практическими навыками и профессиональными компетенциями. Перед современными студентами стоят задачи профессионального самоопределения, такие как:
- формирование общей готовности к будущей трудовой деятельности,
- овладение основами избранной профессии уже во время учебы в колледже на производственном обучении и при прохождении профессиональной практики,
- самосовершенствование и самоконтроль, способность к профессиональной конкуренции.
Проектная работа студентов, самостоятельная и совместная (с сокурсниками и преподавателями) исследовательская деятельность даёт возможность успешного профессионального самоопределения, подтверждения правильности выбора специальности, личностного и профессионального роста.
Литература:
Дмитрий Журавлев, директор Института региональных проблем (Россия)
Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов и понятий. Изд. 6-е, испр. и доп. – Назрань: Пилигрим, 2016. – 610 с.
Послание Президента Республики Казахстан народу Казахстана, г. Астана, 28 февраля 2007 года
Дополнительная литература:
1. Ю.В.Куриленко. Учебное пособие «400 тем по английскому языку для школьников, абитуриентов, студентов и преподавателей.»// М. ЗАО «БАО-ПРЕСС», ИД «РИПОЛ классик», 2006.
2. Александрова Н. «Английский язык» (1201000 Слесарь по техобслуживанию и ремонту автомобиля)
3. Бонк Н.А., Левина И.И., Бонк И.А. Английский шаг за шагом. Полный курс+ CD. Издат.: Эксмо. 2014.-960 стр.
4. Парахина А.В. Пособие по техническому переводу с английского на русский язык.
5. Голицинский Ю. Грамматика. Сборник упражнений
6. Англо- русские и русско- английские словари.