Осипова Ольга Михайловна
Учитель русского языка и литературы
КГУ комплекс «Улкенбокен школа-детский сад»
ВКО Кокпектинского района
Село Улкенбокен
РЕАЛИЗАЦИЯ ПОЛИЯЗЫЧИЯ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ
Целью образования на современном этапе становятся не просто знания, но и формирование ключевых компетенций, которые должны вооружить молодежь для дальнейшей жизни в обществе.
Одной из задач школы является приобщение подрастающего поколения к универсальным, глобальным ценностям, формирование у детей и подростков умений общаться и взаимодействовать с представителями соседних культур и в мировом пространстве.
Поликультурное образование в Республике Казахстан на сегодняшний момент является одним из главных направлений в системе средне – специального и высшего образования. Именно образование является важнейшим этапом в процессе формирования и развития поликультурной личности, этапом, когда осознанно формируются основные ценности и жизненные принципы. Именно полиязычие способно предоставить ученику благоприятную среду, обеспечивающую гармоничное сочетание развития гуманистических общечеловеческих качеств личности с возможностью полной реализации его национально-культурных, этнических потребностей. Следует заметить, что в современных условиях образ жизни человека определенным образом унифицируется, стираются многие национальные различия, теряется связь человека со своими корнями, обесценивается нравственный опыт предыдущих поколений. Поэтому перед преподавателем стоит важнейшая задача – использовать весь свой уникальный опыт и знания культурных традиций народов и этносов, общечеловеческих ценностей и мировой культуры в создании благоприятной образовательной и воспитательной среды, способствующей формированию социально-активной личности.
Главная цель, стоящая перед учителями и учениками современной казахстанской школы, – это развитие поликультурной личности, способной на социальное и профессиональное самоопределение, знающей историю и традиции своего народа и других народов, проживающих в государстве, владеющей несколькими языками, способной осуществлять коммуникативно-деятельностные операции на трех языках во всех ситуациях, стремящейся к саморазвитию и самосовершенствованию.
Полиязычие – веление времени.
Полиязычие – это многоязычие.
Полилингвистическое образование – это многоязыковое образование.
В «Концепции развития образования РК» определяется роль и место полиязычного обучения, его статус объективируется известными факторами:
• поступательной интеграцией Казахстана в мировую цивилизацию и экономическое пространство;
• ориентацией республики на путь научно – технического и индустриального развития;
• ежегодно увеличивающимся потоком иностранных инвестиций в экономику страны, увеличением числа иностранных фирм, повышающих спрос на высококвалифицированных специалистов со знанием иностранного языка, с технологическими умениями и деловыми навыками;
• необходимостью повышения конкурентоспособности республики на глобальном рынке;
• международной интеграцией в области образования, возможностью получения качественного образования у себя в стране и за рубежом; признания казахстанского диплома на международном рынке образовательных услуг;
• правом свободного передвижения (мобильности) и повсеместного проживания в пределах стран, входящих в Европейское Содружество;
• способностью человека к адаптации к современным условиям проживания в мультилингвальном и мультикультурном обществе; его доступа к опыту и знаниям в мире, большому информационному полю, в том числе в результате развития мультимедийных средств коммуникации.
Для решения этой задачи необходимо:
1. Способствовать формированию общегражданских ценностей личности, активной гражданской позиции, возрождения и сохранения духовно-нравственных традиций.
2. Воспитывать чувства уважения и патриотизма, гордости за свою Родину, учебное заведение.
3. Воспитывать чувство толерантности, позитивной установки личности.
4. Развивать положительное отношение к культурным ценностям казахстанского общества на основе изучения мировой художественной литературы.
5. Формировать представление о здоровом образе жизни, привлекать к участию в культурно-спортивных мероприятиях.
Полилингвальное обучение мы понимаем, как целенаправленный процесс приобщения к мировой культуре средствами нескольких языков, когда изучаемые языки выступают в качестве способа постижения сферы специальных знаний, усвоения культурно-исторического и социального опыта различных стран и народов.
Известно, что только то государство может успешно развиваться и гармонично вписаться в ряд ведущих стран мира, которое сумеет создать для своих граждан достойные условия для приобретения качественного и современного образования как в своем государстве, так и за рубежом.
Повышение уровня поли языковой культуры нужно рассматривать в качестве одного из направлений гуманитаризации всех ступеней системы образования. Широта и уровень поли языковой культуры существенно влияют на разносторонность развития личности, ее жизненных сил, расширяют возможности профессионального и социального самоопределения, адаптации, повышают творческий потенциал. Кроме того, возможности межнационального общения, взаимопонимания разных народов и связанные с этим возможности видеть и понимать мир значительно зависят от владения разными языками.
Что же может сделать учитель русского языка и литературы для развития полиязычия? Не так мало, как может показаться на первый взгляд. Приведу примеры из собственного опыта работы.
«Двуязычные омонимы»
Какая частица одного языка в другом может быть вопросом? (Не: отрицательная частица в русском языке и «что?» - в казахском)
Какой омоним в одном языке обозначает дьявола, а в другом – одно из чисел? (Бес: «дьявол» в русском языке и «5» - в казахском)
Мы это междометие обычно выкрикиваем, если нам больно. А как бы мог вскрикнуть Архимед, вылезая из ванны, если бы он был казахом? (Ой - междометие боли в русском языке и «идея, мысль» - в казахском языке = «эврика! нашел!»).
Крылатые выражения
Ақылы алтыға, ойы онға бөліну — букв.: Ум делится на шесть частей, а думы — на десять. По смыслу: голова идет кругом.
Бүйректен сирақ шығару — букв.: Почку превратить в голень. Смысл: вкривь и вкось.
Ертеңгі құйрықтан бүгінгі өкпе артық — букв.: Лучше иметь сегодня легкие, чем надеяться на завтрашний курдюк. По смыслу: лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Пословицы
All are not friends that speak us fair. He всяк тот друг, кто нас хвалит. Ср. Не всякому другу верь.
A sound mind in a sound body. В здоровом теле здоровый дух.
A burden of one's own choice is not felt. Груз, который сам выбрал, несешь не чувствуя. Ср. Своя ноша не тянет.
As old as the hills. Древний, как холмы. Ср. Старо как мир.
Делю класс на три группы: Казахстан, Россия, Англия.
Даю ключевое слова – образование
1 группа – перевести на казахский и английский языки;
2 группа – найти пословицу на казахском языке, чтобы было слово образование;
3 группа – составить сейквеин английском языке со словом образование.
Игра «Корреспондент» Учащиеся задают друг другу вопросы на трёх языках.
Игра «Допиши слово»
Ба – бала, балапан, бар, …
Ба – бабочка, барабан, банан, …
Расшифруйте ребус и запишите значения омонима в русском и казахском языках:



(Май: 5-й месяц в русском языке и «масло» - в казахском – м – а - й)
На уроках литературы при знакомстве с зарубежной литературой даю детям отрывки на языке оригинала. Учащиеся читают на языке оригинала, а затем перевод. В 5 классе при изучении пословиц и поговорок даю опережающие задания - подобрать аналогичные русским пословицы и поговорки на государственном, английском языках и, по возможности, языке своей этнической группы. Это тоже является стимулом к изучению других языков, воспитанию поликультуры.
«Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, — неоднократно подчёркивал Президент, — население которой пользуется тремя языками. Это: казахский язык — государственный язык, русский язык — как язык межнационального общения и английский язык — язык успешной интеграции в глобальную экономику». Для казахстанцев идея триединства языков особенно важна, поскольку сформулирована была Главой государства как ответ на вызов времени, как решение насущной жизненной потребности общества, активно интегрирующего в глобальный мир. Интеграция Казахстана в мировое сообщество зависит сегодня от осознания и реализации простой истины: мир открыт тому, кто сможет овладеть новыми знаниями через овладение доминирующими языками. Благодаря инициативе Президента наше государство приступило к реализации концепции полиязычия в образовании, потому что именно полиязычие послужит укреплению конкурентоспособности Казахстана.
В турецком языке есть такая мудрая пословица: «Один язык – это один человек». Отсюда сам собой напрашивается вывод: чем больше языков ты знаешь, тем с большим количеством людей ты имеешь возможность общаться, тем богаче твой духовный мир, а значит и твоя культура.
Список литературы
1. Назарбаев Н.А. Новый Казахстан в новом мире // Казахстанская правда. — № 33(25278). — 2007. — 1 марта
2. Государственная программа развития образования в Республике Казахстан на 2011-2020 годы
3. Государственная программа развития языков в Республике Казахстан на 2011-2020 годы
4. Назарбаев Н.А. Социальная модернизация Казахстана: Двадцать шагов к Обществу Всеобщего Труда // Казахстан¬ская правда. — 2012. — № 218-219. — 10 июля.
5. «Концепция развития образования Республики Казахстан»
6. Закон Республики Казахстан от 11 июля 1997 года «О языках в Республике Казахстан»