УИЛЬЯМ ШЕКСПИР
Подготовила
ГОЛОВНЕВА ИРИНА БОРИСОВНА,
учитель русского языка и литературы
Государственного учреждения образования «Гимназия № 15 г.Минска»
АНГЛИЯ – РОДИНА У.ШЕКСПИРА
годы жизни: 1564 – 1616
английский поэт и драматург,
величайший англоязычный писатель,
однин из лучших
драматургов мира
… Одно из самых лучезарных, самых великих человеческих имён…
И.С.Тургенев
В центре лондонской площади Лестер-сквер находится памятник великому поэту Уильяму Шекспиру (скульптор Giovanni Fontana, установлен в 1874 году).
Родился в Страдфорде-на-Эйвоне
Образование – 4 класса грамматической школы
1585 – 1592- сведений о его жизни нет
С 1592 ставят его пьесы
В 1599 году открывает свой театр «Глобус»
ОБЩЕЕ НАСЛЕДИЕ У.ШЕКСПИРА
154 сонета
37 пьес (исторические хроники, комедии, трагедии)
Дом, в котором родился У.Шекспир
Бюст Шекспира в церкви св. Троицы в Страдфорде
Литературное наследие
У.Шекспира
Сонет – стихотворение из 14 строк, написанных, как правило, пятистопным ямбом
Из 154 сонетов с 1-го по 126-й посвящены другу,
остальные – возлюбленной, так называемой Смуглой даме
В его сонетах – отражение мироощущения человека, жившего в эпоху РЕНЕССАНСА
Шекспир Уильям – сонет 23
Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли,
Как тот безумец, что, впадая в гнев,
В избытке сил теряет силу воли, -
Так я молчу, не зная, что сказать,
Не оттого, что сердце охладело.
Нет, на мои уста кладет печать
Моя любовь, которой нет предела.
Так пусть же книга говорит с тобой.
Пускай она, безмолвный мой ходатай,
Идет к тебе с признаньем и мольбой
И справедливой требует расплаты.
Прочтешь ли ты слова любви немой?
Услышишь ли глазами голос мой?
Перевод С.Я.Маршака
В ОРИГИНАЛЕ
As an unperfect actor on the stage
Who with his fear is put besides his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart.
So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength seem to decay,
O'ercharged with burden of mine own love's might.
O, let my books be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love and look for recompense
More than that tongue that more hath more express'd.
O, learn to read what silent love hath writ:
To hear with eyes belongs to love's fine wit.
Сонет состоит из 14 строк, образующих два четверостишия-катрена (на две рифмы) и два трёхстишия-терцета (на две или три рифмы), чаще всего во «французской» последовательности — abba abba ccd eed (или ccd ede) или в «итальянской» — abab abab cdc dcd (или cde cde).
23 СОНЕТ
ЧИТАЕМ и АНАЛИЗИРУЕМ
Определите тему.
Как изменяется внутреннее состояние лирического героя?
Использует ли автор сравнения? Приведите примеры.
Почему любовь лирического героя немая ?
Сонет заканчивается вопросами. Какой ответ ждёт на них лирический герой?
Можно ли назвать эти вопросы риторическими?
СПАСИБО
ЗА ВНИМАНИЕ