СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Литературный перевод Нарциссы

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Литературный перевод Нарциссы»

Нарциссы

В долине далекой брожу одиноко,

А в небе высоком плывут облака.

Ищу утешенья, ищу озаренья

У синего озера в тени куста.

Нарциссы цветочки, как белые точки,

Рассыпаны звёзды на Млечном пути.

Танцуют, мерцают, ликуют, блистают,

Меня удивляют… от них не уйти.

И я закружился, и я позабылся,

И встал вместе с ними в их круг-хоровод.

Не ждал и не думал, что грустные думы

Оставят, отступят в тени белых вод.

В те дни, когда грустно на сердце и пусто,

Я вас вспоминаю, нарциссы цветы!

И солнечным светом, весенним приветом

Мне сердце согреет блаженство мечты!











Daffodils

William Wordsworth

I wandered lonely as a cloud

That floats on high o’er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host, of golden daffodils;

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine

And twinkle on the milky way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they

Out-did the sparkling waves in glee:

A poet could not but be gay,

In such a jocund company:

I gazed - - and gazed - - but little thought

What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.