Язык русского народа
- Русский язык - это язык русского народа (около 140 млн. человек),представители которого в настоящее время проживают не только в России, но и во многих других странах мира.
- Язык - главное средство человеческого общения: люди не могут без языка передавать и получать нужную информацию, воздействовать на окружающих.
- Язык является также орудием мышления . Человеческое
мышление опирается на языковые средства, а результаты мыслительной деятельности оформляются в виде определенных речевых единиц - законченных по значению высказываний и целостных текстов.
Язык как форма существования национальной культуры
- Язык - форма существования национальной культуры, проявление самого духа нации.
- В дошедших до наших дней пословицах и поговорках, песнях и сказках, в архаичных словах язык хранит упоминания о чертах былой жизни народа.
- На русском языке написаны величайшие произведения литературы.
Русский язык как национальный язык
- Русский язык - это язык Российского государства, всех важнейших документов,
определяющих жизнь общества.
- Язык является также средством массовой
коммуникации - газет, радио, телевидения, а в последние годы и осуществляемой через компьютерную сеть электронной связи. Иными словами, жизнь общества невозможна без национального языка.
Место русского языка в лингвистических системах
- Русский язык занимает особое место на «языковой карте» мира и относится к
обширной языковой «семье» родственных индоевропейских языков, которые по
происхождению восходят к общему источнику - индоевропейскому праязыку.
Индоевропейские языки
- Внутри индоевропейских языков различаются такие группы: языки германские
(немецкий, английский, шведский и др.), романские (латынь, итальянский,
испанский, французский, румынский и др.), балтийские (латышский, литовский),
иранские (персидский, осетинский и др.), индийские (хинди, урду, цыганский) и
славянские . К числу последних относится и русский.
Славянские языки
- Чтобы правильно представить место русского языка в системе языков, следует
иметь в виду, что все славянские языки делятся ни три группы:
Восточнославянские (русский, украинский, белорусский)
Западнославянские (чешский, польский, словацкий и некоторые другие)
Южнославянские (старославянский, болгарский, сербский, словенский и др.)
- Итак, русский язык - это представитель восточнославянской группы в рамках
индоевропейской языковой семьи.
Литературный язык
- Литературный язык - высшая форма русского языка, это язык национальной культуры: язык политики и искусства, науки и официальных документов, язык повседневного и делового общения культурных людей.
- У литературного языка есть важный признак: это язык нормированный , т. е. литературный язык опирается на систему норм.
- Языковыми нормами называются исторически сложившиеся образцы и правила.
Лексический состав современного русского языка с точки зрения происхождения
- Лексика современного русского языка формировалась на протяжении столетий. Основу лексики составляют исконно русские слова . Исконным считается слово, возникшее в русском языке по существующим в нем моделям или перешедшее в него из более древнего языка-предшественника – древнерусского, праславянского или индоевропейского.
Индоевропейский пласт
- Исконно русская лексика распадается на 4пласта, относящиеся к разным эпохам:
- 1. Индоевропейский пласт . К этому пласту относятся слова, имеющие соответствия в корнях слов многих других индоевропейских языков. Это, например, такие слова, как мать, сын, брат, волк, вода, нос , три, четыре, брать, быть и др.
- Эти слова являются исконными не только для русского, но и для многих других индоевропейских языков.
Праславянский пласт
- 2. Праславянский (общеславянский) пласт. Слова этого пласта имеют соответствия во многих славянских языках, являются исконными для них, например: сердце, весна, дождь, трава , внук, тетя, водить, добрый .
Праславянский пласт
- К индоевропейскому и праславянскому пластам принадлежат всего около двух тысяч слов, но они составляют 25 % слов нашего повседневного общения. Это легко понять: первыми, естественно, возникли слова, отражающие насущные человеческие потребности.
Древнерусский пласт
- 3. Древнерусский пласт . К нему принадлежат слова, возникшие в период единства Киевской Руси и общие для русского, украинского и белорусского языков: сорок, девяносто , ложка, кочевать, коричневый, вместе, белка, груздь .
Собственно русский пласт
- 4. Собственно русский пласт объединяет слова, возникшие после XIV века, то есть после распада Киевской Руси. Это почти все слова с суффиксами - чик / -щик, -тельств, -лк(а), - ность и многими другими, сложные и сложносокращенные слова: бабушка, летчик, пароход, МГУ .
- К нему также относятся слова, в этот период изменившие свое значение, например, красный в значении определенного цвета (в праславянском и древнерусском языках слово красный имело значение «хороший», что сохранилось а словосочетаниях красна девица и Красная площадь ).
Заимствования из других языков
- В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т.д. Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.
Старославянизмы
- Выделяются заимствования из славянских языков (в частности, из старославянского языка) и из неславянских языков. Одним из мощнейших пластов заимствований является пласт старославянизмов – заимствований из старославянского языка. Старославянский язык не является языком-предком русского языка, это язык южнославянской группы.
Старославянизмы
- Старославянские слова, вошедшие в состав лексики русского языка, называют старославянизмами . Эти слова отличает целый ряд признаков (фонетических, словообразовательных и лексических), в связи с чем выделяют несколько групп старославянских примет в русском языке:
Старославянские приметы в русском языке
- Фонетические приметы связаны с тем, что одни и те же звуки и звуковые сочетания праславянского языка дали разные результаты (рефлексы) в южнославянском (старославянском) и восточнославянском (древнерусском) языках:
- 1) неполногласным старославянским сочетаниям ра, ла, ре, ле соответствуют русские полногласные сочетания оро, оло, ере, ело ; поэтому неполногласия, которые имеют в русском языке полногласные соответствия в корнях слов, являются приметой старославянизмов: град – город, глас – голос, среда – середина, влечение – волочить . Аналогично с приставками пре-, пред - , имеющими соответствия пере-, перед – ( преступить – переступить );
Старославянские приметы в русском языке
- 2) старославянское ра-, ла- в начале слова в соответствии с русскими ро-, ло - : равный – ровный, ладья – лодка;
- 3) жд в соответствии с русским ж : чуждый – чужой ;
- 4 ) щ в соответствии с русским ч ( освещать – свеча ); старославянскими по происхождению являются суффиксы причастий ущ / ющ, ащ/ ящ : исконно русскими суффиксами причастий были уч / юч, ач / яч , ставшие впоследствии суффиксами прилагательных: текущий – текучий, горящий – горячий;
Старославянские приметы в русском языке
- 5) а в начале слова в соответствии с русским я : агнец – ягненок, аз – я ;
- 6) е в начале слова в соответствии с русским о : единица – один ;
- 7) ю в начале слова в соответствии с русским у : юродивый – урод .
Старославянские приметы в русском языке
- Словообразовательные приметы старославянизмов – это приставки или суффиксы старославянского происхождения; некоторые из них имеют русские эквиваленты, например: из- в соответствии с русским вы- ( излить – вылить ), низ- в соответствии с русским с- ( ниспадать – спадать ), другие же русских соответствий не имеют: - ствиj- ( действие ), - знь ( жизнь ), - тв- ( битва ) и другие .
Старославянские приметы в русском языке
- Группу лексических старославянизмов составляют слова, заимствованные из старославянского целиком. Как правило, это слова, обозначающие религиозные понятия: господь, грех, творец, пророк, святой, воскресение . Такие слова могут не иметь внешних отличительных примет. К лексическим старославянизмам относятся также слова с корнями благо-, бого-,
добро-,суе- старославянского происхождения ( благоразумие, суеверие ).
Старославянские приметы в русском языке
- Не следует думать, что все слова со старославянскими приметами имеют оттенок книжности или принадлежат к высокой лексике. Многие старославянизмы стилистически нейтральны и не являются ни книжными, ни устаревшими: время, среда, здравствуй, храбрый . Есть старославянские по происхождению корни, которые в одних словах нейтральны, а в других являются устаревшими или стилистически окрашенными: прохладный – хлад, согласен – гласить .
Заимствования из разных языков
- В различные исторические периоды активизировались заимствования из разных языков. Так, в связи с татаро-монгольским игом в XIV–XV веках и с культурными и торговыми контактами славян и тюркских народов появились заимствования из тюркских языков, например, тулуп, табун, лошадь, сундук и другие.
- В период преобразований Петра I особенно активно заимствовались слова, связанные с мореходством, судостроением, военным делом, из голландского ( шлюз, гавань, боцман ), немецкого ( солдат, шторм, штык ) языков.
Заимствования из разных языков
- В XVIII – XIX века заимствовано большое количество слов из французского, итальянского, испанского, польского языков, которые связаны, в первую очередь, со светскими характером культуры этого времени: балет, партнер, вуаль (из французского), ария , баритон, импресарио (из итальянского), гитара, сигара, серенада (из испанского), вензель (из польского).
Заимствования из разных языков
- В русском языке представлены заимствования из скандинавских языков ( крюк,пуд, сельдь ), из финского языка ( пурга, камбала, морж,тундра ),единичные заимствования из китайского ( чай ), японского ( каратэ, иваси ), венгерского ( гуляш ).
Заимствования из разных языков
- В ХХ веке основным источником заимствований является английский язык, причем процесс заимствований активизируется во второй половине XX века. В 50-е гг.заимствованы слова джинсы, шорты, хобби, кемпинг, мотель . В начале 90-хгг. возникли политические, экономические и культурные условия, предопределившие
- предрасположенность к заимствованию: осознание страны как части цивилизованного мира, желание преодолеть отчужденность от других стран, открытая ориентация на Запад в разных областях.
Заимствования из разных языков
- В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву : парламент, премьер-министр, мэр, префект, пресс-секретарь, пресс-атташе ,пресс-релиз . В литературный язык входит новая терминология:
- компьютерная: компьютер, дисплей, файл, винчестер, принтер ;
- спортивная: виндсерфинг, фристайл, бобслей, кикбоксинг ;
- финансовая, коммерческая: бартер, ваучер, дилер, дистрибьютер, инвестор, маркетинг ;
- политическая и общественная: имидж, консенсус, саммит, электорат ;
- культурная: спонсор, андеграунд, римейк, триллер, шоумен.
Заимствования из разных языков
- В разные исторические периоды, в том числе через посредничество других языков, в русский язык проникали грецизмы ( философия, геометрия, политика, демократия ) и латинизмы ( республика , диктатура, студент ). Большая часть заимствований из греческого и латинского языков входит интернациональный языковой фонд научной лексики.
Заимствования из разных языков
- При заимствовании слово осваивается русским языком: начинает записываться русскими буквами, приобретает свойственные русскому языку произношение и грамматическое оформление. Степень освоения заимствованных слов может быть различной. Большинство заимствованных слов полностью освоено русским языком, и ничто не напоминает об их нерусском происхождении.
Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления
- К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо их от их места жительства, профессии, образа жизни: это большинство существительных, прилагательных, наречий, глаголов ( синий, костер, ворчать, хорошо ),числительные, местоимения, большинство служебных слов.
Лексика ограниченного употребления
- К лексике ограниченного употребления относятся слова, употребление которых ограничено какой-то местностью ( диалектизмы ), профессией (специальная лексика), родом занятий или интересов (жаргонная лексика).
Диалектизмы
- Диалектизмы – это особенности диалектов, говоров, не соответствующие нормам литературного языка. Диалектизм – это диалектное вкрапление в русский литературный язык. В речи людей могут отражаться фонетические, словообразовательные, грамматические особенности диалекта, но для лексикологии наиболее важны диалектизмы, связанные с функционированием слов как лексических единиц – лексические диалектизмы , которые бывают нескольких видов.
Лексические диалектизмы
- Во-первых, диалектизм может обозначать реалии, существующие только в данной местности и не имеющие названий в литературном языке: тyес – «сосуд для жидкости из бересты», крoшни – «деревянное заплечное приспособление для переноски тяжестей».
Лексические диалектизмы
- Во-вторых, к диалектизмам относятся слова, употребляемые в определенной местности, но имеющие в литературном языке слова с тем же значением: дюже –очень, качка – утка, баской – красивый .
Лексические диалектизмы
- В-третьих, есть такие диалектизмы, которые совпадают в написании и произношении со словами литературного языка, однако имеют иное, не существующее в литературном языке, но характерное для определенного диалекта значение, например, пахать – «мести пол», пожарник – «погорелец», худой в значении «плохой» (это значение было в прошлом присуще и литературному языку, отсюда и сравнительная степень хуже от прилагательного плохой ) или погода – «ненастье».
- Диалектные черты могут также проявляться на других языковых уровнях – в произношении, словоизменении, сочетаемости и др.Диалектизмы находятся вне литературного языка, но могут быть использованы в художественной литературе для создания местного колорита, для речевой характеристики персонажей.
- Диалектизмы фиксируются в специальных словарях различных говоров, наиболее употребительные из них могут быть отражены в толковом словаре с пометой областное .
Специальная лексика
- Специальная лексика связана с профессиональной деятельностью людей. К ней относятся термины и профессионализмы. Термины – это названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского хозяйства и пр. Термины часто искусственно созданы с использованием латинских и греческих корней и отличаются от «обычных» слов языка тем, что они, в идеале, однозначны в данной терминологии и не имеют синонимов, то есть каждому термину должен соответствовать только один объект данной науки.
Терминология
- Каждое слово-термин имеет строгое определение, зафиксированное в специальных научных исследованиях или терминологических словарях. Различают термины общепонятные и узкоспециальные. Значение общепонятных терминов известно и неспециалисту, что обычно связано с изучением основ разных наук в школе и с частым их употреблением в быту (например, медицинская терминология) и в СМИ (политическая, экономическая терминология).
Терминология
- Узкоспециальные термины понятны только специалистам. Приведем примеры лингвистических терминов разного типа:
- общепонятные термины : подлежащее, сказуемое, суффикс, глагол ;
- узкоспециальные термины : предикат, фонема, субморф, супплетивизизм .
- Термины принадлежат литературному языку и фиксируются в специальных терминологических словарях и толковых словарях с пометой специальное .
Профессионализмы
- От терминов надо отличать профессионализмы – слова и выражения, не являющиеся научно определенными, строго узаконенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью людей. Это полуофициальные и неофициальные (их иногда называют профессионально-жаргонными) слова, употребляющиеся людьми определенной профессии для обозначения специальных предметов, понятий, действий, зачастую имеющих названия в литературном языке.
Профессионализмы-жаргонизмы
- Профессионализмы-жаргонизмы бытуют исключительно в устной речи людей данной профессии и не входят в литературный язык (например, у типографских работников: шапка – «крупный заголовок», марашка – «брак в виде квадратика»; у шоферов: баранка – «руль», кирпич – знак, запрещающий проезд).
- Если профессионализмы включаются в словари, их сопровождает указание на сферу употребления ( в речи моряков, в речи рыбаков и пр.).
Жаргонизмы
- К лексике ограниченного употребления относятся также жаргонизмы – слова, употребляемые людьми определенных интересов, занятий, привычек. Так, например, существуют жаргоны школьников, студентов, солдат, спортсменов, уголовников, хиппи и т. п. Например, в студенческом жаргоне хвост – «несданный экзамен, зачет», общага – «общежитие», шпора , бомба –«разновидности шпаргалок», в жаргоне школьников шнурки, предки, родаки – родители, кекс, пупс, бугор, перец, чел, чувак, хрящ, шняга – парень. Слова, входящие в разные жаргоны, образуют интержаргон ( чмо, прикол, крутой, тусовка ).
Арго
- Кроме термина жаргон, существуют также термины «арго» и «сленг». Арго –это специально засекреченный язык. В прежние века в России существовало арго бродячих торговцев – коробейников, профессиональных сборщиков пожертвований и пр. Сейчас можно говорить о воровских арго ( перо – нож, пушка –пистолет). Сленг – это отличная от нормы литературного языка языковая среда устного общения, объединяющая большую группу людей.
- Существенным отличием сленга от жаргона является повышенная эмоциональность сленга и отсутствие в нем избирательности объектов для называния при помощи особых слов: сленг употребим практически во всех речевых ситуациях при неформальном устном общении людей. Так, можно говорить о молодежном сленге – средстве неформального общения молодежи в возрасте примерно от 12 до 30 лет.
- Сленг обновляется довольно быстро, причем источниками постоянного обновления сленга являются единицы жаргонов (за последние несколько лет молодежный сленг переключился с воровского жаргона как основного «поставщика» лексики на жаргон наркоманов), заимствования( рульный «правильный» – от англ. rule, герла « девушка» – отангл. girl), каламбурное игровое переосмысление слов литературного языка ( клава «клавиатура», предки «родители»), а также производные от этих единиц ( кайфовый, прикольный ). При этом значение используемых единиц(жаргонизмов, заимствований) обычно расширяется, переосмысляется по отношению к другим сферам деятельности. Например, наркоман скажет: Меня прёт от этой дури, – а от молодого человека можно услышать: Меня прёт этот музон .
- Жаргонная и арготическая лексика находится вне литературного языка и фиксируется только в специальных словарях.
- Слова, относящиеся к лексике ограниченного употребления, нередко используются в художественной литературе для речевой характеристики героев, для создания определенного колорита.
Источники
- https://natalibrilenova.ru/mesto-russkogo-yazyika-v-sisteme-yazyikov-mira /
- https:// lektsii.org/8-14745.html
- https:// infourok.ru/lekciya-po-leksike-russkogo-yazyka-4433510.html
- https:// russkiiyazyk.ru/leksika