| федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Красноярский государственный медицинский университет имени профессора В.Ф. Войно-Ясенецкого" Министерства здравоохранения Российской Федерации |
| МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ТЕОРЕТИЧЕСКОГО ЗАНЯТИЯ по теме «Краткая история латинского языка» по дисциплине Основы латинского языка с медицинской терминологией программы подготовки специалистов среднего звена по специальности 33.02.01 Фармация Разработчик: Соколовская Марина Владимировна, преподаватель латинского языка и основ медицинской терминологии |
г. Красноярск, 2022 г.
Методические рекомендации для обучающихся
Тема занятия «Краткая история латинского языка»
Вид занятия: лекция - визуализация
Значение темы:
Сегодня латынь – это не только память о философах, ораторах, поэтах Древнего Рима, но и обязательный атрибут современного мира. Латынь прочно укоренилась в научной терминологии во многих областях знаний, особенно в медицине, биологии и юриспруденции. Поэтому даже выделяют отдельно медицинскую, биологическую и юридическую латынь. В медицине практически все медицинские термины имеют латинско-греческое происхождение.
Методическая цель: продемонстрировать методику деятельностных и интерактивных технологий в преподавании латинского языка для повышения эффективности учебного занятия и для формирования профессиональной компетентности студентов.
Цели урока: Дать представление о латинском языке, его значении в профессиональной деятельности медицинского работника; ознакомить студентов с доступными способами и приемами самостоятельного изучения новой дисциплины, в том числе с использованием информационных технологий; формировать языковую компетенцию.
Обучающая цель:
дать общее представление о вкладе латинского языка в развитие мировой культуры, показать его общекультурное (гуманитарное) значение;
дать общее представление о медицинской терминологии, подсистемах медицинской терминологии;
сформировать практические умения по воспроизведению некоторых латинских крылатых выражений;
способствовать овладению новыми языковыми средствами (фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими) для выполнения профессиональных задач.
Развивающая цель:
формировать общие компетенции;
способствовать развитию умений студентов обобщать полученные знания, проводить анализ, синтез, сравнения, делать необходимые выводы;
способствовать развитию умений систематизировать новые знания и на их основе составлять диаграммы и заполнять таблицы.
Воспитательная цель:
создать условия, обеспечивающие воспитание интереса к будущей профессии;
создать условия, обеспечивающие формирование у студентов навыков самостоятельной деятельности и самоконтроля;
укреплять межличностные отношения в группах, коллективе.
Требования к результатам освоения темы в рамках дисциплины
Студент должен:
знать:
краткую историю латинского языка, его значение в профессиональной деятельности медицинского работника;
цели и задачи изучения предмета;
общие сведения о медицинской терминологии, подсистемах медицинской терминологии;
лексический минимум урока.
уметь:
грамотно использовать научную и медицинскую терминологию;
читать слова и фразы, не имеющие орфографической трудности;
пользоваться справочным материалом.
В соответствие с ФГОС СПО в рамках изучения темы у студентов должны формироваться следующие компетенции:
общие компетенции
ОК-3 Планировать и реализовывать собственное профессиональное и личностное развитие
ОК-5 Осуществлять устную и письменную коммуникацию на государственном языке Российской Федерации с учетом особенностей социального и культурного контекста
ОК-10 Пользоваться профессиональной документацией на государственном и иностранном
План изучения темы:
I этап – МОТИВАЦИОННО - ОРИЕНТИРОВОЧНЫЙ
Организационный момент
Вызов. Мотивация учебной деятельности
Ответьте на вопрос: С чего всегда начинается любая встреча?
Предполагаемый ответ студентов:
Ответьте на вопрос: А как здоровались древние римляне? Вы можете увидеть это на слайде. Почему рукопожатие выглядит не совсем так, как мы к этому привыкли? (Слайд №2)
Предполагаемый ответ студентов:
Постановка проблемной ситуации. Целевая установка
Задание 1. Определите в следующем контексте слова латинского происхождения:
На дворе сентябрь, каникулы подошли к финишу, стартовал новый учебный год. Позади июнь с диктантами, экзаменами и дифференцированными зачетами. Студенты-медики в уютных аудиториях приступили к курсам новых дисциплин, практике и теории. Семестр в разгаре.
Коллеги – лекторы регулярно контролируют конспекты на лекциях и семинарах. Кураторы проверяют наличие флюорограмм у студентов и документы для назначения стипендии. Директором запланированы педагогические консилиумы и конференции на октябрь и ноябрь.
Медицинское образование невозможно без владения основами латыни.
Где вы будете использовать латинский язык?
Предполагаемый ответ студентов:
Задание 2. Заполните лист самооценки, что вам известно о латинском языке, истории его происхождения (Приложение 1).
2 этап – ИСПОЛНИТЕЛЬСКИЙ
Актуализация опорных знаний
Когда-то Европу населяли люди, говорящие на языках, которые сегодня называют мертвыми, то есть вышедшими из разговорного употребления. Один из них – латинский язык. История развития его начинается еще до нашей эры, но люди пользуются им и сегодня, в XXI веке. Изучение этого языка является обязательной дисциплиной во многих учебных заведениях.
Ответьте на вопрос: Для чего нужна латынь? Кто ее изучает? (Слайд №4)
Предполагаемый ответ студентов:
(Слайд №5)
История латинского языка, как и любого другого, подвержена периодизации. (Слайд №6) Начертите таблицу «Линия времени» и в процессе урока заполните её (Приложение 2).
Ответьте на вопрос: Какую роль сыграл латинский язык в истории происхождения современных языков? (Слайд №7)
Латинский язык или латынь -язык италийских языков индоевропейской языковой семьи. Латинский алфавит является основой всех европейских языков и фонетической базой транскрипции. Роль латинского языка велика в системе гуманитарного образования. От него произошли все романские языки. Заимствования из речи древних римлян присутствуют и сегодня в лексике французов, итальянцев, испанцев. Также латынь имеет отношение и к современному русскому языку. В нем присутствует более десяти тысяч слов, пришедших из языка древних римлян. (Слайд №8)
Языковеды и историки выделяют архаический, классический и постклассический периоды. (Слайд № 9)
Появление латыни как языка относят к середине II тыс. до н. э. Первоначально латинский язык (Lingua Latina) был языком племен латинов (Latini). Латинами было принято называть племена, жившие на территории Лация. Центром области Лациум был город Рим, ставший впоследствии столицей рабовладельческой Римской республики, а с конца I века до н.э. – Римской империей. (Слайд №10)
Из истории Древнего мира вам известна история основания города Рима. (Слайд №11)
Задание 3. Для реконструкции исторического события изучите в группах исторический документ (Приложение 3), в процессе чтения на полях ставьте пометки по мере изучения информации.
Этап реконструкции исторических событий – работа групп с письменными источниками. В работе с письменными источниками используйте прием инсерт – маркировка текста значками по мере его чтения. В процессе чтения сделайте пометки на полях: “V” – уже знал, «+» – новое, «-» – думал иначе, «?» – не понял, есть вопросы.
Задание 4. Посмотрите видео и ответьте на вопрос: «Почему латынь так широко распространилась по миру?» (Слайд №12).
Видео ИСТОРИЯ РИМСКОЙ ИМПЕРИИ (Доступ к видео https://youtu.be/08vvrodSyww)
Чем сильнее становилась Римская империя, тем активнее развивалась культура, а вместе с ней и язык. По мере расширения римского господства распространялось и влияние латинского языка. Широкому распространению латинского языка на завоеванных территориях способствовало его лексическое богатство, отражающее все сферы человеческого бытия, а также абстрактные понятия, грамматическая стройность, краткость и точность выражения. Языки завоеванных народов в основном еще не имели таких характеристик.
С появлением письменности роль латинского языка возросла ещё больше. Первые письменные памятники латинского языка относят к концу VI — началу V века до н. э. Одним из них является знаменитая надпись на Чёрном камне, относящаяся примерно к 500 г. до н. э. (Слайд №13)
Есть версии, что латинский язык заимствовал буквы из греческого алфавита или из этрусского. (Слайд №14)
Направление письма в архаичных надписях могло быть как слева направо, так и справа налево. Засвидетельствованы также надписи бустрофедоном. (Слайд №15)
Надпись Дуэноса — один из древнейших известных памятников латинской письменности, написана бустрофедоном. Датируется шестым столетием до нашей эры. Надпись нанесена в три строки на стенки керноса - сосуда, выполненного в виде трёх шарообразных сосудов, соединённых перемычками. Надпись получила название по первому слову — DVENOS, которое является старой формой слова bonus — «хороший». В надписи есть фраза: «Добрый человек сделал меня на благо, и доброму да не будет от меня зла». (Слайды 16-17)
Ответьте на вопрос: Что такое бустрофедон?
Предполагаемый ответ студентов: …
(Слайд № 18)
Рассмотрим следующие этапы развития языка. Период формирования и расцвета классического латинского языка был связан с превращением Рима в крупнейшее государство Средиземноморья. Нам известны выдающиеся поэты и общественные деятели того времени – Цицерон, Гай Юлий Цезарь, Вергилий, Гораций, Овидий. Римляне под предводительством Юлия Цезаря подчиняют своей власти обширные территории на западе и юго-востоке Европы, в северной Африке и Малой Азии, организуют походы в Британию. Через римских солдат и торговцев латинский язык в его разговорной форме находит доступ в массы местного населения. (Слайды № 19-21)
II век нашей эры называют веком серебряной латыни. В это время продолжается процесс расширения государства. Во II веке н.э. Римская империя достигает максимальных границ и уже окончательно сложились фонетические и морфологические нормы литературного языка. (Слайд № 22)
В 43 году н. э. Британия была завоёвана римскими войсками, которые находились там до 407 года н. э. Таким образом, в течение примерно пяти столетий, до падения Римской империи в 476 году н. э., племена, населявшие Галлию и Британию, а также германцы испытывают сильнейшее воздействие латинского языка. После распада Римской империи начинают появляться новые языки. Латинский язык «умирает».
(Слайд №24)
Период средневековой латыни известен своими богослужебными текстами и молитвами. С тех пор, когда Библия была переведена на латинский язык, он стал считаться одним из священных языков Библии. (Слайды №25-26)
Эпоха Возрождения оставила нам огромное количество научных трудов на латинском языке. В эти столетия создавался универсальный медицинский язык. Врачи, проживавшие в разных европейских странах, должны были понимать друг друга. Издавались учебники и словари. А в XV веке был обнаружен в одной из библиотек труд забытого римского врача Цельса. Работу римлянина переиздали, и его терминологией пользуются врачи во всем мире и сегодня. (Слайд № 27)
Латынь была до 1733 года официальным языком королевства Англия. Правительственные документы с 1066 года писались на латыни. В 1731 году был принят закон, сделавший английский официальным языком документов. Но английский король Георг I общался со своими министрами на латинском языке. (Слайды №28-30)
Ответьте на вопрос: Как вы думаете, почему король Георг I общался с министрами на латыни?
Ответ: Считалось, что сын внучки английского короля Якова I, Георг I правивший с 1714 до1727 года не знал ни слова по-английски. Родным его языком был немецкий (он был родом из Ганновера, Германия). А со своими подчиненными король общался на латинском языке.
Следы латинского языка мы можем встретить и сегодня в европейских странах, когда читаем названия немецких, австрийских и британских городов – Кёльн, Вена, Манчестер, Ньюкасл и многие другие. (Слайды № 31-32)
Вплоть до XVIII века латинский язык оставался международным языком науки. Многие знаменитые ученые, в том числе и русский учёный Ломоносов, писали свои труды на латыни. Однако после Великой французской революции конца XVIII века университетское преподавание было переведено с латыни на новые языки, и это решительно подорвало статус латыни как основного языка науки.
В XIX веке латынь почти вышла из употребления; дольше всего она продержалась в филологии (особенно классической) и медицине. В XX веке латынь осталась по сути лишь языком католической церкви. В России латинский язык тоже был в течение многих десятилетий языком науки, научной литературы и обучения студентов, в том числе будущих врачей. Лексика языка и сегодня продолжает жить в профессиональном языке медицинских работников.
(Слайды № 33-34)
Медикам с древних времен известна такая латинская пословица:
Invia est in medicina via sine lingua Latina - Непроходной путь в медицине без латинского языка. Справедливо это утверждение и в наше время.
(Слайды №35-36)
Задание 5. Разбейтесь на группы, сопоставьте фразы с переводом и запишите их в тетрадь.
Вашему вниманию предлагаются несколько крылатых фраз, перевод к которым расположен в неправильном порядке.
(Слайд №37)
Правильный вариант перевода.
(Слайд № 38)
Организация самостоятельной работы студентов по усвоению нового материала
Задание 6. Запишите названия основных подсистем медицинской терминологии; примеры названий функциональных устройств, названий патологических процессов и состояний; названия наук, специальностей и разделов медицины; названия разделов клинической медицины; названия разделов клинической медицины; названия врачей-клиницистов.
Общие сведения о медицинской терминологии. Подсистемы медицинской терминологии
Терминологическая система современной медицины состоит из множества подсистем, среди которых выделяются три ведущие: анатомо-гистологическая терминология, фармацевтическая терминология и клиническая терминология.
Названия функциональных расстройств обычно составляются с помощью комбинации префиксальных и корневых терминоэлементов (ТЭ). Из префиксальных ТЭ чаще всего употребляется приставка dys- в сочетании с конечным корневым ТЭ: dyskinesia, ae f – дискинезия, расстройство координированных двигательных актов.
Употребляется также сочетание существительного dysfunctio, onis f – дисфункция и названия конкретного органа: dysfunctio renum – дисфункция почек.
Полное прекращение или отсутствие какой-то функции или физиологического процесса выражается с помощью приставки а – (аn – перед гласным): aphagia, ae f – афагия, полная невозможность глотания; anuria, ae f – анурия, непоступление мочи в мочевой пузырь
Названия патологических процессов и состояний составляются с помощью префиксальных, суффиксальных и корневых ТЭ, а также выражаются латинскими терминами-существительными. При этом к терминам-существительным нередко добавляется определение, характеризующее особенность данного патологического процесса (острый, хронический, полный, частичный и т.п.).
В качестве префиксальных ТЭ употребляются практически все приставки, но греческие приставки встречаются намного чаще латинских. Их значение в клинических терминах обычно совпадает со значением в анатомических.
Однако нередко значение греческой приставки в составе многих терминов определить сложно, так как, во-первых, корневые морфемы таких терминов без приставок в медицинской терминологии не употребляются, а во-вторых, и сами греческие приставки имеют очень много значений. Поэтому в таких случаях приходится усваивать термин, не выделяя в нем приставки и не проводя морфологического анализа слова, например: diabetes, ae m – диабет, название группы болезней эндокринной природы, характеризующихся избыточным выделением мочи из организма.
Термины «фармацевтика» и «фармация» древнегреческого происхождения и восходят к слову pharmakon лекарство. Впоследствии через латынь эти два термина вошли во все языки Европы. Медицина традиционно использует латинские и латинизированные греческие слова в названиях сырья для производства лекарств, в названиях лекарств и в рецептуре.
Список латинских названий лекарственных форм и препаратов составляет Международную фармацевтическую номенклатуру. Время от времени по мере устаревания одних и появления других препаратов или лекарственных форм список фармацевтических терминов пересматривается и обновляется.
Прописная и строчная буквы в словарной форме и в составе фармацевтического термина очень важны. С прописной буквы записывают как в словарной форме, так и в составе термина:
1. Названия лекарственных растений: Chamomilla, ae f – ромашка; Flores Chamomillae – цветки ромашки; Frangula, ae f – крушина; Decoctum corticis Frangulae – отвар коры крушины.
2. Названия химических элементов и катионов: Ferrum, i n – железо; Sirupus Aloёs cum Ferro – сироп алоэ с железом; Strychninum, i n – стрихнин; Solutio Strychnini nitratis – раствор стрихнина нитрата.
3. Названия лекарственных средств: Prednisolonum, i n – преднизолон; Tabulettae Prednisoloni – таблетки преднизолона; Leonurus, i m – пустырник; Tinctura Leonuri – настойка пустырника.
4. Слова, приравнивающиеся к лекарственным средствам: Amylum, i n – крахмал; Gelatina, ae f – желатин(а); Gelatosa, ae f – гелатоза; Propolisum, i n – прополис; Saccharum, i n – сахар.
Клиническая терминология (от греч. klinike (techne) – уход за лежачими больными) – самый обширный раздел медицинской терминологии. Здесь представлены названия различных заболеваний и отклонений от нормы, методов исследования и лечения, клинических специальностей и специалистов. Все эти названия в основном существительные. Такие существительные могут быть однокорневыми словами (asthma, atis n – астма; hernia, ae f – грыжа). Однако в большинстве случаев они являются сложными по составу и состоят в основном из греческих словообразовательных элементов, или терминоэлементов (ТЭ): hyperaesthesia – повышенная чувствительность.
Различают аффиксальные и корневые ТЭ.
Аффиксальные ТЭ – это приставки и суффиксы. Например, приставка hypo – образует термины со значением «ниже нормы»: hypothermia – гипотермия, понижение температуры, переохлаждение; hypothyreosis – гипотиреоз, понижение функции щитовидной железы; hypoxia – гипоксия, понижение уровня кислорода в тканях. Суффикс – oma имеет обычно значение «опухоль»: lipoma, опухоль из жировой ткани; odontoma – одонтома, опухоль из зубной ткани.
Корневые ТЭ – это корни или основы греческих, а иногда и латинских существительных, прилагательных или местоимений. Принято делить корневые ТЭ на начальные и конечные.
Начальные ТЭ соединяются с суффиксами или конечными ТЭ. Например, ТЭ angi – со значением «сосуд» может сочетаться с суффиксами – itis или – oma в терминах angioma (ангиома, опухоль из ткани сосудов) и angiitis (ангиит, воспаление стенок сосудов). В то же время данный ТЭ может сочетаться и с корневыми конечными ТЭ: angiosclerosis (ангиосклероз, уплотнение стенок кровеносных сосудов), angiospasmus (ангиоспазм, спазм кровеносных сосудов).
Начальный ТЭ обычно присоединяется к другому, в том числе и конечному ТЭ с помощью соединительной гласной – о -:bronchospasmus – бронхоспазм, сужение бронхов. Если ТЭ, к которому присоединяется начальный ТЭ, начинается с гласной, то соединительный – о-, как правило, пропускается: nephrectomia – нефрэктомия, операция удаления почки.Однако, иногда это правило не соблюдается и соединительный – о – сохраняется: acroaesthesia – повышенная чувствительность дистальных частей тела.
Корневые ТЭ нередко могут выступать в роли как начальных, так и конечных терминоэлементов, напр.: nos- и – nosis (болезнь, заболевание), ср.: nosologia, ae f – нозология, учение о формах болезней и их классификации; zoonosis, is f – зооноз, инфекционные заболевания, передающиеся от животных к человеку. В таких случаях студенты обязаны знать оба этих варианта и приводить их в устном или письменном ответе: болезнь, заболевание – nos-, – nosis.
Корневые ТЭ могут соединяться между собой, образуя многокомпонентные структуры: chole (желчь) + cyst (пузырь) – cholecyst – (желчный пузырь): cholecystographia – холецистография – рентгенография желчного пузыря.
Корневые ТЭ иногда могут иметь несколько значений. Так, начальный ТЭ kerat – может иметь 2 значения: 1) роговица глаза; 2) роговой слой эпидермиса кожи, ср.: keratitis – кератит, воспаление роговицы глаза; kerotosis – кератоз, общее название заболеваний кожи, характеризующихся утолщением рогового слоя эпидермиса.
Названия наук, специальностей и разделов медицины образуются чаще всего с помощью конечного ТЭ – logia: ophthalmologia, ae f – офтальмология. На основе ТЭ – logia образуются прилагательные с конечным элементом -logicus, a, um (русский эквивалент – логический), который указывает на принадлежность к какой-то группе наук, разделов клинической медицины, методам исследования или лечения: bacteriologicus, а, um – бактериологический, относящийся к бактериологии.
Некоторые названия разделов клинической медицины образуются с помощью конечного ТЭ – iatria: geriatria, ae f – гериатрия, раздел клинической медицины, посвященный заболеваниям старческого возраста и методам их лечения.
Названия некоторых разделов клинической медицины составляются описательно:
morbi interni – внутренние болезни; morbi infectiosi – инфекционные болезни.
Названия некоторых врачей-клиницистов образуются с помощью ТЭ – pathologus и – iater, причем такие термины всегда соотносятся с названиями соответствующих разделов клинической медицины: neuropathologia, ae f – neuropathologus, i m – невропатолог, врач-специалист по заболеваниям периферической нервной системы. Латинские названия специалистов, которые в русских эквивалентах имеют конечный элемент – ист, являются существительными мужского рода I склонения с конечным элементом – ista: инфекционист – infectionista, ae m – врач-специалист по инфекционным заболеваниям.
Названия специалистов, имеющих в русских эквивалентах конечный элемент – пат, являются существительными II склонения с конечным элементом – pathus: натуропат – naturopathus, i m – врач, использующий для лечения только естественные средства (живой и неживой природы).
Самоконтроль первичного усвоения знаний
Задание 7. Выполните онлайн-тест для самоконтроля изучения темы «Краткая история латинского языка» с помощью мобильных устройств. Доступ к тесту - http://multiurok.ru/id69327992/tests/ (Приложение 4).
3 этап – РЕФЛЕКСИЯ
1. Подведение итогов урока
- заполните повторно лист самооценки.
2. Домашнее задание
1. Изучите материал лекции (базовый уровень).
2. Подготовьте сообщение на тему «История латинского языка» (повышенный уровень).
Приложение 1 (Лист самооценки)
ЛИСТ САМООЦЕНКИ
ИМЯ ФАМИЛИЯ ___________________________________
| ЗНАЮ | ХОЧУ УЗНАТЬ | УЗНАЛ(А) |
История латинского языка | | | |
Знаменитые люди в истории латыни | | | |
Крылатые выражения на латыни | | | |
Использование латыни в современном мире | | | |
Роль латинского языка в медицине | | | |
Общие сведения о медицинской терминологии | | | |
Подсистемы медицинской терминологии | | | |
Приложение 2 (Линия времени)
ЛИНИЯ ВРЕМЕНИ «ИСТОРИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА»
ПЕРИОД ВРЕМЕНИ | СОБЫТИЯ, ФАКТЫ, ЗНАМЕНИТЫЕ ЛЮДИ |
Середина II тыс. до н. э. | Появление латыни как языка … |
…. | … |
Приложение 3 (Исторический документ)
Тит Ливий (римский историк)» Об основании Рима»
Поставьте на полях следующие отметки:
«V» – уже знали
«+» – для вас новая информация
«–» – думали иначе
«?» – не поняли, есть вопросы
Некогда по левому берегу Тибра жило племя латинов во главе с царем Нумитором. Младший брат Нумитора - злой и завистливый Амулий отнял власть у царя, а его дочь Рею Сильвию сделал весталкой – жрицей богини огня Весты. | |
Весталки жили при храме Весты, им 30 лет запрещалось выходить замуж и иметь детей. | |
Однако, Рея Сильвия родила двух мальчиков. Она клялась, что отец её детей сам бог войны Марс. | |
Разгневанный Амулий приказал слугам утопить близнецов в реке Тибр. Слуги выбросили корзину с детьми в реку, но зацепившись за ветку дерева, она не утонула. На жалобный крик братьев-близнецов прибежала волчица и накормила их своим молоком. | |
Вскоре пастух по имени Фаустул увидел младенцев и принёс их домой. Пастух и его жена Ларенция назвали найденышей Ромулом и Ремом. Ромул и Рем росли сильными и отважными. | |
Долгие годы близнецы вели жизнь пастухов и охотников, а когда узнали тайну своего рождения, задумали отомстить. Вооружив друзей, они ворвались во дворец и убили Амулия, вернув своему деду Нумитору царскую власть. | |
Братья решили основать свой город в тех местах, где были вскормлены волчицей. Вскоре братья поссорились, Ромул убил Рема. Убийство брата не помешало Ромулу основать город и назвать его своим именем Рим – по-латински Рома. Ромул стал первым царем Рима. | |
Приложение 4
Выполните тест №1 для самоконтроля изученного материала. Успехов!
Латинский язык это язык, относящийся к языковой семье…… языков?
африканских
финно-угорских
индо-европейских
романо-германских
Латинский язык получил название от племени людей, которые жили в …………?
на юге Италии
в Лациуме
на острове Сицилия
в Милане
Появление латыни как языка относят к середине ... тысячелетия до н.э.
II
VI
IV
III
Латинский язык был языком науки вплоть до ... века.
XII
XIV
XVIII
XX
Латынь вышла из употребления в ……. веке.
XIX
XIV
XX
XVIII
Бустрофедон это….. .
бык
способ письма
памятник латинской письменности
греческий алфавит
Dysknesia это:
название патологического процесса
название функционального расстройства
название сырья
название лекарственного средства
Diabetes это:
название патологического процесса
название функционального расстройства
название сырья
название лекарственного средства
С прописной буквы записываю названия:
лекарственных растений
химических элементов и катионов
лекарственных средств
слова, приравнивающиеся к лекарственным средствам
все вышеперечисленное
Chamomilla это название:
лекарственного растения
химического элемента
лекарственного средства
слово, приравнивающееся к лекарственным средствам
Strychninum это название:
лекарственного растения
химического элемента
лекарственного средства
слово, приравнивающееся к лекарственным средствам
Tabulettae Prednisoloni это название:
лекарственного растения
химического элемента
лекарственного средства
слово, приравнивающееся к лекарственным средствам
Критерии оценки:
51-60 баллов – 5 (отлично)
41-50 баллов – 4 (хорошо)
31-40 баллов – 3 (удовлетворительно)
Литература:
Основные источники:
Городкова, Ю. И. Латинский язык : учеб. для мед. и фарм. колледжей и училищ / Ю. И. Городкова. - 23-е изд., перераб. - М. : КНОРУС, 2015. - 252 с. - (Среднее проф. образование).
Дополнительные источники:
Словарь латинско-русский/русско-латинский для медицинских колледжей / А.А. Швырев, М.И. Муранова. – Изд. 4-е, перераб. и доп. – Ростов н/Д.: Феникс, 2012. – 286,[1] с. – (Словари).
Нормативно-техническая документация:
Федеральный государственный образовательный стандарт среднего профессионального образования по специальности 33.02.01 Фармация
Рабочая программа по дисциплине «Основы латинского языка с медицинской терминологией».
Интернет – ресурсы:
Личный сайт преподавателя/ Мультиурок – Соколовская Марина Владимировна [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://multiurok.ru/id69327992/;
Видеозапись «История Римской империи» [Электронный ресурс] – Режим доступа: https://youtu.be/08vvrodSyww;
https://multiurok.ru/id69327992/tests/.