СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Методические рекомендации для учащихся 9х классов при подготовке к сдаче экзаменов по англ языку

Нажмите, чтобы узнать подробности

Методические рекомендации для учащихся 9х классов при подготовке к сдаче экзаменов по англ языку

Просмотр содержимого документа
«Методические рекомендации для учащихся 9х классов при подготовке к сдаче экзаменов по англ языку»










Рекомендации для учащихся по выполнению самостоятельной работы по иностранному языку.













Подготовила учитель английского язык ГБОУ Школа№ 2122

Журина Н.В.











Данные рекомендации по выполнению самостоятельной работы по иностранному языку (английский) представляют собой пошаговую инструкцию по выполнению самостоятельной работы обучающимися. Материал будет полезен учащимся 8-11 классов, родителям и преподавателям.

Введение

1. Раздел Рекомендации при работе с лексическим материалом.

2. Раздел Рекомендации при работе со словарем.

3. Раздел Рекомендации при работе с текстом.

4.Раздел Рекомендации для студентов при составлении кроссвордов

5.Раздел Рекомендации для студентов при составлении презентации

.































ВВЕДЕНИЕ

Самостоятельная работа обучающихся по иностранному языку является обязательной составляющей процесса освоения программы обучения иностранному языку в старших классах ОУ. Самостоятельная работа обучающихся охватывает все аспекты изучения иностранного языка и в значительной мере определяет результаты и качество освоения предмета. В связи с этим планирование, организация, выполнение и контроль по иностранному языку приобретают особое значение и нуждаются в методическом руководстве и методическом обеспечении.

Настоящие методические указания освещают виды и формы по всем аспектам языка, систематизируют формы контроля и содержат методические рекомендации по отдельным аспектам освоения английского языка: произношение и техника чтения, лексика, текстовая деятельность, устная и письменная речь, использование учебной литературы. Содержание данных указаний носит универсальный характер.

  В курсе обучения английскому языку используются различные виды и формы СРО, служащие для подготовки учащихся к последующему самостоятельному использованию иностранного (английского) языка, как средства познавательной и коммуникативной деятельности


Основная цель методических указаний состоит в обеспечении обучающихся необходимыми сведениями, методиками и алгоритмами для успешного выполнения самостоятельной работы, в формировании устойчивых навыков и умений по разным аспектам обучения английскому языку, позволяющих самостоятельно решать учебные задачи, выполнять разнообразные задания, преодолевать наиболее трудные моменты в отдельных видах СРО.

Так же целью данной работы является разъяснение ученикам хода выполнения той или иной самостоятельной работы, требования по их оформлению, критериев оценок за выполненную работу, времени, рекомендуемого для её выполнения.  


Методические рекомендации состоят из разделов, планирования самостоятельной работы и списка основной и дополнительной литературы.

Используя методические указания, обучающиеся должны овладеть следующими навыками и умениями:

  1. Правильного произношения и чтения на английском языке;

  2. Продуктивного активного и пассивного освоения лексики английского языка;

  3. Работы с учебно-вспомогательной литературой (словарями и справочниками по английскому языку);

  4. Подготовленного устного монологического высказывания на английском языке в пределах изучаемых тем;

  5. Письменной речи на английском языке.

  6. Уметь самостоятельно выполнять упражнения по тексту

  7. Иметь навыки составления кроссворда.

  8. Иметь навыки создания и представления презентации.

    Целенаправленная самостоятельная работа обучающихся по английскому языку в соответствии с данными методическими указаниями, а также аудиторная работа под руководством преподавателя призваны обеспечить уровень языковой подготовки обучающихся, соответствующий требованиям ФГОС по дисциплине «Иностранный язык».


































СОВЕТЫ ОБУЧАЮЩИМСЯ ПО ИЗУЧЕНИЮ

ЛЕКСИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

  1. Многократное чтение вслух текста, содержащего лексику, которую обучащиеся должны усвоить, а также чтение ранее проработанных параграфов с целью повторения слов.

  2. Составление несложных предложений на английском языке с использованием новых слов (устно и письменно).

  3. Постановка вопросов на английском  языке по содержанию прочитанного текста с использованием в них тренируемых слов, ответы на эти вопросы (устно и письменно).

  4. Составление на русском языке несложных предложений, включающих закрепляемые слова, устный или письменный перевод этих предложений на английский язык в утвердительной, отрицательной или вопросительной форме (при условии, если это возможно по содержанию).

  5. Составление несложного связного текста на определенную тему с максимальным использованием слов, изученных в связи с данной темой.



РАЗДЕЛ 1. РЕКОМЕНДАЦИИ ПРИ РАБОТЕ С

ЛЕКСИЧЕСКИМ МАТЕРИАЛОМ

Формы СРО с лексическим материалом:

  • составление собственного словаря в отдельной тетради;

  • составление списка незнакомых слов и словосочетаний по учебным и индивидуальным текстам, по определённым темам;

  • анализ отдельных слов для лучшего понимания их значения;

  • подбор синонимов к активной лексике учебных текстов;

  • подбор антонимов к активной лексике учебных текстов;

  • составление таблиц словообразовательных моделей.

Формы контроля СРО с лексическим материалом:

  • фронтальный устный опрос лексики на занятиях;

  • выборочный индивидуальный устный опрос лексики на занятиях;

  • словарный диктант (с английского языка на русский, с русского языка на английский);

  • проверка устных лексических заданий и упражнений на занятиях;

  • проверка письменных лексических заданий и упражнений преподавателем / обучающимися.



МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ С ЛЕКСИКОЙ.

При составлении списка слов и словосочетаний по какой-либо теме (тексту), при оформлении лексической картотеки или личной тетради­-словаря необходимо выписать из англо-русского словаря лексические единицы в их исходной форме, то есть: имена существительные - в именительном падеже единственного числа (целесообразно также указать форму множественного числа, например: shelf - shelves, man - men, text - texts; глаголы в инфинитиве (целесообразно указать и другие основные формы глагола - Past и PastParticiple, например: teach - taught - taught, read - read - read и т.д.).

Заучивать лексику рекомендуется с помощью двустороннего перевода (с английского языка - на русский, с русского языка - на английский) с использованием разных способов оформления лексики (списка слов, тетради­-словаря, картотеки).

Для закрепления лексики целесообразно использовать примеры употребления слов и словосочетаний в предложениях.

Для формирования активного и пассивного словаря необходимо освоение наиболее продуктивных словообразовательных моделей английского языка.

Словарный состав современного английского языка пополняется в основном в процессе словообразования и в процессе заимствований новых слов из других языков.

«Словообразование - совокупность действующих в языке правил и способов образования новых слов на основе уже имеющихся» [Бочкарева, Т.С.]. Словообразование тесно связано с лексикой и грамматикой. Связь словообразования с лексикой проявляется в том, что каждое новое слово, возникшее в языке, является единицей словарного состава языка.

В современном языкознании принято выделять следующие основные способы словообразования: 1) префиксация; 2) суффиксация; 3) словосложение; 4) конверсия; 5) сокращение.

Конверсия - способ образования новых слов, при котором внешняя форма не меняется, но слово переходит в другой грамматический разряд, приобретая новые функции и новое значение. При образовании нового слова по конверсии, меняется не только его грамматическое значение, но и лексическое, что и приводит к появлению нового слова например:.powder, n - порошок, пудра;  to powder, v - пудрить;

Colour, n - цвет, краска;  to colour, v - красить;

Fire, n - огонь, пожар;  to  fire, v - зажигать, поджигать и т.д.

 hunt, v - охотиться;     to   hunt, n - охота;

Сокращение - способ словообразования, при котором происходит отсечение части основы, которая либо совпадает со словом, либо представляет собой словосочетание, объединенное общим смыслом. В современном языкознании сокращения принято разделять на лексические (усеченные слова и акронимы) и графические. Примером усеченных слов являются: doc

суффиксы существительных: -er: writer (писатель); -ment: government (правительство); -ness: kindness (любезность); -ion: connection (связь); -dom: freedom (свобода); -hood: childhood (детство); -ship: leadership (руководство);

суффиксы прилагательных: -ful: useful (полезный); -less: useless (бесполезный); -ous: famous (знаменитый); -al: central (центральный); -able,

-ible: eatable (съедобный), accessible (доступный)

префиксы: dis-: disarmament (разоружение); re-: reconstruction (реконструкция); un-: unhappy (несчастный); in-: inequality (неравенство); im-: impossible (невозможный). 



РАЗДЕЛ 2. РЕКОМЕНДАЦИИ ПРИ

РАБОТЕ СО СЛОВАРЕМ

Формы СРО со словарем:

  • поиск заданных слов в словаре;

  • определение форм единственного и множественного числа существительных;

  • выбор нужных значений многозначных слов;

  • поиск нужного значения слов из числа грамматических омонимов;

  • поиск значения глагола по одной из глагольных форм.

Формы контроля СРО со словарем:

  • устная проверка домашних заданий на занятиях;

  • проверка заданий в тетрадях;

  • контрольные задания по отдельным формам СРО в аудитории (в тетради или на доске);

  • перевод предложений, абзацев, текстов с использованием методик поиска слов и их значений в словаре.

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ СО СЛОВАРЕМ.

Чтобы правильно пользоваться словарем и быстро находить нужное слово, надо:

  1. Твердо знать английский алфавит в порядке расположения его букв.

  2. Уметь находить исходную форму слова. Словарь дает слова в исходных формах, тогда как в текстах они встречаются большей частью в производных формах. К наиболее употребительным производным формам относятся:

  •  множественное число существительных,

  •  степени сравнения прилагательных и наречий,

  •  третье лицо единственного числа глаголов,

  •  вторая и третья формы глаголов (правильных и не правильных),

  •  глагольная форма с "-ing" окончанием,

  •  формы, образованные с помощью префиксов и суффиксов.

  1. Уметь определить часть речи, к которой относится слово. В английском языке часто нельзя определить по форме слова, какой частью речи оно является. Так, для слова "experiment", словарь указывает: 1 п. - эксперимент, 2 п. - экспериментировать.

Различные грамматические значения слов обозначаются преимущественно посредством служебных слов, т.е. артиклей, предлогов, а также определяются местом, занимаемым словом в предложении.

Часть речи помечается в словаре условными обозначениями, наиболее употребительными из которых являются:

n. (noun) - существительное

pron. (pronoun) - местоимение

v. (verb) - глагол

a. (adjective) - прилагательное

adv. (adverb) - наречие

prep. (preposition) - предлог

cj. (conjunction) - союз

pl. (plural) - множественное число

  1. При поиске слова в словаре необходимо следить за точным совпадением графического оформления искомого и найденного слова, в противном случае перевод будет неправильны (ср. plague - бедствие, plaque - тарелка; beside - рядом, besides - кроме того; desert - пустыня, dessert - десерт; personal - личный, personnel - персонал).

  2. Многие слова являются многозначными, т.е. имеют несколько значений, поэтому при поиске значения слова в словаре необходимо читать всю словарную статью и выбирать для перевода то значение, которое подходит в контекст предложения (текста). 

Сравните предложения:

a)     Red Square is one of the biggest squares in Europe.

b)    You must bring this number to a square.

c)     If you want to get to this supermarket you must pass two squares.

d)    Hebrokes quares.

Изучение всей словарной статьи о существительном square и сопоставление данных словаря с переводимыми предложениями показывает, что в предложении

а) существительное Square имеет значение «площадь» («Красная площадь - одна из самых больших площадей в Европе»), в предложении

б) - «квадрат» («Вы должны возвести это число в квадрат»),

а в предложении в) - «квартал» - («Если Вы хотите добраться до этого супермаркета, Вам нужно пройти два квартала»);

в предложении г)употребляется выражение “brakes quares” - «нарушать установленный порядок» («Он нарушил установленный порядок»),

  1. При поиске в словаре значения слова в ряде случаев следует принимать во внимание грамматическую функцию слова в предложении, так как некоторые слова выполняют различные грамматические функции и в зависимости от этого переводятся по-разному. Сравните:

a)     The work is done = Работа сделана (work выполняет функцию подлежащего);

b)    They work in a big company = Они работают в большой компании (work - выполняет функцию сказуемого).

При поиске значения глагола в словаре следует иметь в виду, что глаголы указаны в словаре в неопределенной форме (Infinitive) - sleep, choose, like, bring, в то время как в предложении (тексте) они функционируют в разных временах, в разных грамматических конструкциях. Алгоритм поиска глагола зависит от его принадлежности к классу правильных или неправильных глаголов. Отличие правильных глаголов от неправильных заключается в том, что правильные глаголы образуют форму Past Indefinite и Past Participle при помощи прибавления окончания –ed к инфинитиву.

Present Indefinite         Past Indefinite     Past Participle

to look                                  looked                  looked

to smile                                smiled                      smiled

Неправильные глаголы образуют Past Indefinite и Past Participle другими способами: путем изменения корневых гласных формы инфинитива

Present Indefinite         Past Indefinite     Past Participle

to  begin                                   began             begun

to speak                                   spoke                spoken

путём изменения корневых гласных и прибавления окончания к форме инфинитива

Present Indefinite         Past Indefinite     Past Participle

to write                                     wrote                       written

to give                                      gave                given

путём изменения конечных согласных формы инфинитива

Present Indefinite    Past Indefinite     PastParticiple                                                   

to send                        sent                       sent

tobuild                     built                    built

у некоторых неправильных глаголов все три формы совпадают 

Present Indefinite         Past Indefinite     Past Participle                                          

to cut                                       cut                       cut

to put                                     put                         put

глаголы to be и to go образуютPast Indefinite от другого корня

Present Indefinite         Past Indefinite     Past Participle

to be                                    was/were                       been

to go                                       went                 gone

 

РАЗДЕЛ 3. РЕКОМЕНДАЦИИ ПРИ РАБОТЕ С ТЕКСТОМ

Формы СРО с текстом:

  • анализ лексического и грамматического наполнения текста;

  • устный перевод текстов небольшого объема (до 1000 печатных знаков) по краткосрочным заданиям;

  • письменный перевод текстов небольшого объема (до 1000 печатных знаков) по краткосрочным заданиям;

  • устный перевод текстов по долгосрочным заданиям (домашнее чтение);

  • изложение содержания текстов большого объема на русском и иностранном языке (реферирование - на продвинутом этапе обучения).

Формы контроля СРО с текстом:

  • устный опрос по переводу на занятиях;

  • проверка письменных работ по переводу или реферированию текстов;

  • устный опрос по реферированию текстов с последующим обсуждением;

  • контрольный устный (письменный) перевод текста на занятиях.

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ ПОДГОТОВКЕ ОБУЧАЮЩИХСЯ К ЧТЕНИЮ ТЕКСТОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

Ознакомительное чтение

Задачей ознакомительного чтения является понимание основной линии содержания читаемого текста. Допускается однократное прочитывание текста.

Образцы заданий на данный вид чтения:

  • Прочитайте текст и ответьте на вопросы по основному содержанию текста.

  • Прочитайте текст и отметьте в упражнении предложения, соответствующие его содержанию.

  • Найдите и зачитайте главные положения текста.

  • Разделите текст на части, законченные в смысловом отношении.

  • Перескажите основное содержание текста.

  • Напишите на английском языке краткое изложение текста.



Изучающее чтение

Изучающее чтение направлено на точное и полное понимание прочитанного и допускает перечитывание текста.

Образцы заданий на данный вид чтения

  • Прочтите и переведите текст на русский язык.

  • Сократите текст, опустив несущественные детали.

  • Сравните текст на английском языке и его перевод на русский язык;

  • Оцените качество перевода / укажите на неточности в переводе.

  • Прочитайте текст. Напишите аннотацию к нему.

Просмотровое чтение

Просмотровое чтение - это просмотр текста / текстов, направленный на принятие решения о его / их дальнейшем использовании, то есть выяснение области, к которой относится данный(ые) текст(ы), освещаемой в нем / них тематике, установление круга основных вопросов, рассматриваемых в нем / них.

Образцы заданий на данный вид чтения

  • Просмотрите текст; определите, о чем он.

  • Просмотрите текст; определите, освещаются ли в нем следующие вопросы.

  • Просмотрите тексты. Скажите, какие из них относятся к теме… / проблеме… / области…

  • Просмотрите подборку статей. Скажите, какая тематика в них освещается. 






РАЗДЕЛ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОСТАВЛЕНИЮ КРОССВОРДОВ


Методические рекомендации по составлению кроссвордов

Кроссворд – игра-задача, в которой фигура из рядов пустых клеток заполняется перекрещивающимися словами со значениями, заданными по условиям игры.

Кроссворд обладает удивительным свойством каждый раз бросать вызов посоревноваться, выставляет оценку его способностям, и при этом никак не наказывает за ошибки.

Классификация кроссвордов

1) по форме:

a) кроссворд - прямоугольник, квадрат;

b) кроссворд-ромб;

c) кроссворд-треугольник;

d) круглый (циклический) кроссворд;

e) сотовый кроссворд;

f) фигурный кроссворд;

g) диагональный кроссворд и т.д.

2) по расположению:

a) симметричные;

b) асимметричные;

c) с вольным расположением слов и др.

3) по содержанию:

a) тематические;

b) юмористические;

c) учебные;

d) числовые

4) по названию страны:

c) английские;

d) немецкие;

e) американские и т.д.;



Общие требования при составлении кроссвордов


При составлении кроссвордов необходимо придерживаться принципов наглядности и доступности.

1. Не допускается наличие "плашек" (незаполненных клеток) в сетке кроссворда.

2. Не допускаются случайные буквосочетания и пересечения.

3. Загаданные слова должны быть именами существительными в именительном падеже единственного числа. 4. Двухбуквенные слова должны иметь два пересечения. 5. Трехбуквенные слова должны иметь не менее двух пересечений. 6. Не допускаются аббревиатуры (ЗиЛ и т.д.), сокращения (детдом и др.). 7. Не рекомендуется большое количество двухбуквенных слов. 8. Все тексты должны быть написаны разборчиво, желательно отпечатаны. 9. На каждом листе должна быть фамилия автора, а также название данного кроссворда.


Требования к оформлению:

1. Рисунок кроссворда должен быть четким.

2. Сетки всех кроссвордов должны быть выполнены в двух экземплярах:


1-й экз. - с заполненными словами;

2-й экз. - только с цифрами позиций

Ответы на кроссворд.

Они публикуются отдельно. Ответы предназначены для проверки правильности решения кроссворда и дают возможность ознакомиться с правильными ответами на нерешенные позиции условий, что способствует решению одной из основных задач разгадывания кроссвордов — повышению эрудиции и увеличению словарного запаса.


Оформление ответов на кроссворды:

 для типовых кроссвордов и чайнвордов: на отдельном листе;

 для скандинавских кроссвордов: только заполненная сетка;

 для венгерских кроссвордов: сетка с аккуратно зачеркнутыми искомыми словами.


Составление условий (толкований) кроссворда:

1. Они должны быть строго лаконичными. Не следует делать их пространными, излишне исчерпывающими, многословными, несущими избыточную информацию.

2. Старайтесь подать слово с наименее известной стороны.

3. Просмотрите словари: возможно, в одном из них и окажется наилучшее определение. В определениях не должно быть однокоренных слов.


РАЗДЕЛ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОДГОТОВКЕ ПРЕЗЕНТАЦИИ.


Компьютерную презентацию, сопровождающую выступление докладчика, удобнее всего подготовить в программе MS Power Point. Презентация как документ представляет собой последовательность сменяющих друг друга слайдов - то есть электронных страничек, занимающих весь экран монитора (без присутствия панелей программы). Чаще всего демонстрация презентации проецируется на большом экране, реже – раздается собравшимся как печатный материал. Количество слайдов адекватно содержанию и продолжительности выступления (например, для 5-минутного выступления рекомендуется использовать не более 10 слайдов).

На первом слайде обязательно представляется тема выступления и сведения об авторах. Следующие слайды можно подготовить, используя две различные стратегии их подготовки:

1 стратегия : на слайды наносится опорный конспект выступления и ключевые слова с тем, чтобы пользоваться ими как планом для выступления. В этом случае к слайдам предъявляются следующие требования:

объем текста на слайде – не больше 7 строк;

маркированный/нумерованный список содержит не более 7 элементов;

отсутствуют знаки пунктуации в конце строк в маркированных и нумерованных списках;

значимая информация выделяется с помощью цвета, кегля, эффектов анимации.

Особо внимательно необходимо проверить текст на отсутствие ошибок и опечаток. Основная ошибка при выборе данной стратегии состоит в том, что выступающие заменяют свою речь чтением текста со слайдов.

2 стратегия: на слайды помещается фактический материал (таблицы, графики, фотографии и пр.), который является уместным и достаточным средством наглядности, помогает в раскрытии стержневой идеи выступления. В этом случае к слайдам предъявляются следующие требования:

Выбранные средства визуализации информации (таблицы, схемы, графики и т.д.) соответствуют содержанию; выступления. В этом случае к слайдам предъявляются следующие требования:

объем текста на слайде – не больше 7 строк;

маркированный/нумерованный список содержит не более 7 элементов;

отсутствуют знаки пунктуации в конце строк в маркированных и нумерованных списках;

значимая информация выделяется с помощью цвета, кегля, эффектов анимации.

использованы иллюстрации хорошего качества (высокого разрешения), с четким изображением (как правило, никто из присутствующих не заинтересован вчитываться в текст на ваших слайдах и всматриваться в мелкие иллюстрации);

Особо внимательно необходимо проверить текст на отсутствие ошибок и опечаток. Основная ошибка при выборе данной стратегии состоит в том, что выступающие заменяют свою речь чтением текста со слайдов.


Максимальное количество графической информации на одном слайде – 2 рисунка (фотографии, схемы и т.д.) с текстовыми комментариями (не более 2 строк к каждому). Наиболее важная информация должна располагаться в центре экрана.

Основная ошибка при выборе данной стратегии – «соревнование» со своим иллюстративным материалов (аудитории не предоставляется достаточно времени, чтобы воспринять материал на слайдах). Обычный слайд, без эффектов анимации должен демонстрироваться на экране не менее 10 - 15 секунд. За меньшее время присутствующие не успеет осознать содержание слайда. Если какая-то картинка появилась на 5 секунд, а потом тут же сменилась другой, то аудитория будет считать, что докладчик ее подгоняет. Обратного (позитивного) эффекта можно достигнуть, если докладчик пролистывает множество слайдов со сложными таблицами и диаграммами, говоря при этом «Вот тут приведен разного рода вспомогательный материал, но я его хочу пропустить, чтобы не перегружать выступление подробностями». Правда, такой прием делать в начале и в конце презентации – рискованно, оптимальный вариант – в середине выступления.

Если на слайде приводится сложная диаграмма, ее необходимо предварить вводными словами (например, «На этой диаграмме приводится то-то и то-то, зеленым отмечены показатели А, синим – показатели Б»), с тем, чтобы дать время аудитории на ее рассмотрение, а только затем приступать к ее обсуждению. Каждый слайд, в среднем должен находиться на экране не меньше 40 – 60 секунд (без учета времени на случайно возникшее обсуждение). В связи с этим лучше настроить презентацию не на автоматический показ, а на смену слайдов самим докладчиком.

Особо тщательно необходимо отнестись к оформлению презентации. Для всех слайдов презентации по возможности необходимо использовать один и тот же шаблон оформления, кегль – для заголовков - не меньше 24 пунктов, для информации - не менее 18. В презентациях не принято ставить переносы в словах.

Подумайте, не отвлекайте ли вы слушателей своей же презентацией? Яркие краски, сложные цветные построения, излишняя анимация, выпрыгивающий текст или иллюстрация — не самое лучшее дополнение к научному докладу. Также нежелательны звуковые эффекты в ходе демонстрации презентации. Наилучшими являются контрастные цвета фона и текста (белый фон – черный текст; темно-синий фон – светло-желтый текст и т. д.). Лучше не смешивать разные типы шрифтов в одной презентации. Рекомендуется не злоупотреблять прописными буквами (они читаются хуже).

Неконтрастные слайды будут смотреться тусклыми и невыразительными, особенно в светлых аудиториях. Для лучшей ориентации в презентации по ходу выступления лучше пронумеровать слайды. Желательно, чтобы на слайдах оставались поля, не менее 1 см с каждой стороны. Вспомогательная информация (управляющие кнопки) не должны преобладать над основной информацией (текстом, иллюстрациями).Использовать встроенные эффекты анимации можно только, когда без этого не обойтись (например,последовательное появление элементов диаграммы). Для акцентирования внимания на какой-то конкретной информации слайда можно воспользоваться лазерной указкой.

Диаграммы готовятся с использованием мастера диаграмм табличного процессора MS Excel. Для ввода числовых данных используется числовой формат с разделителем групп разрядов. Если данные (подписи данных) являются дробными числами, то число отображаемых десятичных знаков должно быть одинаково для всей группы этих данных (всего ряда подписей данных). Данные и подписи не должны накладываться друг на друга и сливаться с графическими элементами диаграммы. Структурные диаграммы готовятся при помощи стандартных средств рисования пакета MS Office. Если при форматировании слайда есть необходимость пропорционально уменьшить размер диаграммы, то размер шрифтов реквизитов должен быть увеличен с таким расчетом, чтобы реальное отображение объектов диаграммы соответствовало значениям, указанным в таблице. В таблицах не должно быть более 4 строк и 4 столбцов — в противном случае данные в таблице будет просто невозможно увидеть. Ячейки с названиями строк и столбцов и наиболее значимые данные рекомендуется выделять цветом.

Табличная информация вставляется в материалы как таблица текстового процессора MS Word или табличного процессора MS Excel. При вставке таблицы как объекта и пропорциональном изменении ее размера реальный отображаемый размер шрифта должен быть не менее 18 pt. Таблицы и диаграммы размещаются на светлом или белом фоне.

Если Вы предпочитаете воспользоваться помощью оператора (что тоже возможно), а не листать слайды самостоятельно, очень полезно предусмотреть ссылки на слайды в тексте доклада ("Следующий слайд, пожалуйста..."). не отвлекает ли созданная презентация от устного выступления?


После подготовки презентации необходима репетиция выступления.


Критерии оценки презентации


Критерии оценки

Содержание оценки


1.Содержательный критерий

правильный выбор темы, знание предмета и свободное владение текстом, грамотное использование научной терминологии, импровизация, речевой этикет


2.Логический критерий

стройное логико-композиционное построение речи, доказательность, аргументированность


3.Речевой критерий

использование языковых (метафоры, фразеологизмы, пословицы, поговорки и т.д.) и неязыковых (поза, манеры и пр.) средств выразительности; фонетическая организация речи, правильность ударения, четкое произношение.


Заключительный слайд презентации, содержащий текст «Спасибо за внимание» или «Конец», вряд ли приемлем для презентации, сопровождающей публичное выступление, поскольку завершение показа слайдов еще не является завершением выступления. Кроме того, такие слайды, так же как и слайд «Вопросы?», дублируют устное сообщение. Оптимальным вариантом представляется повторение первого слайда в конце презентации, поскольку это дает возможность еще раз напомнить слушателям тему выступления и имя докладчика и либо перейти к вопросам, либо завершить выступление.

Для показа файл презентации необходимо сохранить в формате «Демонстрация PowerPоint» (Файл — Сохранить как — Тип файла — Демонстрация PowerPоint). В этом случае презентация автоматически открывается в режиме полноэкранного показа (slideshow) и слушатели избавлены как от вида рабочего окна программы PowerPoint, так и от потерь времени в начале показа презентации.

После подготовки презентации полезно проконтролировать себя вопросами:

 удалось ли достичь конечной цели презентации (что удалось определить, объяснить, предложить или продемонстрировать с помощью нее?);

 к каким особенностям объекта презентации удалось привлечь внимание аудитории?





































Список используемой литературы

1. Бабинская П.К., Леонтьева Т.П., Андреасян И.М. и др. Практический курс методики преподавания иностранных языков. – 4-е изд. – Минск: ТетраСистемс,2006.

2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. – 2-е изд. – М.: ACADEMA, 2005.

3. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. Пособие для студентов педагогических институтов по специальности «Иностранные языки».- М.: Высшая школа,1982.

4. Гурвич П.Б. Коррективно-подготовительный аспект методики преподавания иностранных языков. Учебное пособие. – Владимир,1982.

5. Деревянко Н.Н.,. Жаворонкова С.В и др. Книга для учителя к учебнику New Millennium English 5 = Английский язык нового тысячелетия - British council:Bookemead English Language Teaching: Титул, 2006.

6. Деревянко Н.Н.,. Жаворонкова С.В и др. New Millennium English 5 = Английский язык нового тысячелетия.Учебник английского языка для 8 класса общеобразовательных школ. – British council:Bookemead English Language Teaching:Титул, 2005.

7. Кузовлев В. П., Лапа Н. М. и др. Книга для учителя к учебнику для 9 класса English = Английский язык. - М.: Просвещение, 2006.

8. Кузовлев В.П., Лапа Н.М. и др. English = Английский язык. Учебник для 8 класса общеобразовательных школ. – М.: Просвещение,2005.

9. Курс обучения иностранным языкам в средней школе./ Под ред. В.С. Цетлина. – М.: Педагогика,1971.

10. Методика преподавания иностранных языков. Общий курс./ Под ред. А.Н. Шамова. – 2-е изд. – М.: Восток – Запад,2008.

11.Общая методика обучения иностранным языкам./ Под ред. А.А. Миролюбова, И.В. Рахманова, В.С. Цетлина. – М.: Просвещение,1967.

12. Основы методики преподавания иностранных языков./ Под ред. В.А. Бухбиндера. Киев: Вища школа,1986.

13. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. – М.: Русский язык,1977.

14. Пашков С. Преподавание фонетики./ Курсовая работа. – Москва, 2004.

15. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М.: Просвещение,1991.



20