Огромным преимуществом этого языка является его синтаксическое сходство с русским, и это – один из наших главных козырей. Поэтому следует воспользоваться уже существующим сознательно-сопоставительным подходом к обучению иноязычной лексике, который предполагает «…раскрытие значения лексической единицы и её формы посредством сопоставления с родным языком» [3,с.36]. Семантизации (введения) лексических единиц (ЛЕ) и их автоматизации в иврите нужно добиваться, сопоставляя их с русским языком, хотя не исключаются и все другие существующие способы. А вот интуитивный подход к обучению лексике здесь пригодится меньше. А в израильской методике этот подход – один из основных, т.е. логическая аналогия иврита и русского языка не учитывается, и русскоязычным людям иврит преподают так же, как, например, англоязычным. Все люди, сидящие перед израильским преподавателем, независимо от страны рождения и репатриации – иноязычные, их не распределяют по группам в зависимости от их родного языка, хотя это возможно; для семантизации ЛЕ производят «установление непосредственной связи слов с их значением» [3, с.36], а не опираются на родной язык, применяют «преимущественно беспереводные способы (зрительная наглядность, контекст, …)» [3, с.36]. Интуитивный подход можно успешно применять и в наших условиях, но эффективен он может быть при реализации более узких задач, например, при автоматизации лексики с имитацией естественных условий овладения языком.
Просмотр содержимого документа
«Методика изучения языка иврит для русскоязычных- преимущество его синтаксическое сходство с русским»
שראל היא הבית שלי
מילים: אביגדור קהלני, לחן: עדי לאון
יֵשׁ לִי אֶרֶץ - הָחָלָב נוֹגֵעַ בִּדְּבָשׁ
וְהַיָּשָׁן נוֹשָׁן - עָטוּף הוּא בְּחָדָשׁ
וְהִיא יָפָה קְדוֹשָׁה - רַבִּים הָרוֹצִים בָּהּ
מִי יֵדַע דַּרְכָּה - מַנְהִיגִים רַבִּים לָהּ
בַּיִת וְעוֹד בַּיִת - מִקִּבּוּץ וְעַד מוֹשָׁב
וְעִיר אַחַת גְּדוֹלָה - עֲשׂוּיָה כּוּלָה זָהָב.
יָם יָפֶה כָּחוֹל - וְהִיא יְבֵשָׁה מִמַּיִם
וּמִדְבָּר יָרוֹק - מִטַּל שֶׁבַּשָּׁמַיִם
דּוֹר שֶׁקָבַע - דֶּגֶל כָּחוֹל לָבָן
וְדוֹר חָדָשׁ שֶׁבָּא - לְנַצֵּחַ אֶת הַזְּמָן
אֲנָחְנוּ כָּאן לָעַד - לַטַּעַת וְלִבְנוֹת
מֵחֲלוֹם לְתִקְוָה - אֶת אֶרֶץ הָאָבוֹת.
פזמון:
יִשְׂרָאֵל הִיא הַבַּיִת שֶׁלִי,
יִשְׂרָאֵל הָחֲלוֹם שֶׁאִתִּי,
יִשְׂרָאֵל כָּאן וְעַכְשָׁיו,
יִשְׂרָאֵל יִשְׂרָאֵל.
Ешь и Эрец-ха-аляв ногеа бедваш
Ве хаяшан но шен-атуф у бедваш
Вехи яфе кдуша-рабим ха роцимба
Ми ёдеа дарка-
манхигим рабим ла
Байт ве од байт- микибудц ве ад мошав
Ве ир эхад гдола асуя-кула захав
Ям яфе кахоль-вехи явеша мимаим
Ве мидбар ярок-миталь шебе шамаим
Дор ше кава- дегель кахоль лаван
Ве дор хадаш ше ба-ленацеах эт хазман
Анахну кан ле эд-лета эд ве ливнот
Михалом ле тиква- эт эрец ха авот
Куплет: Исраэль и абаит шели
Исраэль ахалом шеити
Исраэль канве ахшав
Исраэль исраэль