Муниципальное Бюджетное Общеобразовательное Учреждение
«Гимназия г. Шагонар»
Методический семинар
Тема: «Основные методы, приемы и технологии обучения немецкому языку, как второму иностранному в полиязычной аудитории»
Учитель иностранного языка:
Монгуш Шенне Сарыг-ооловна
2018-2019 учебный год
Основные методы, приемы и технологии обучения немецкому языку,
как второму иностранному(Слайд 1)
При структурировании уроков немецкого языка мы исходим из того, что ученики уже владеют тувинским языком (или русским) языком, как родным, и английским - как основным иностранным.
При первом же знакомстве с немецким языком целесообразно попросить учащихся вспомнить какие слова в русском языке мы позаимствовали из немецкого. (Слайд 2)
парикмахер- Parick-прическа, machen(гл)-делать, лепить, творить
кок – Koch-повар
юнга- Junge -мальчик
вундеркинд – Wunder-удивление, Kind-ребёнок
маляр – malen-рисовать
мастер- Meister
платцкарт – Platz- место, Karte- билет
грунт –Grund-основа
рюкзак –Rucken- спина, Sack- мешок
галстук- Hals-шея,горло, Tuch- платок
шаль - Schahl
шланг- Schlange- змея
шлагбаум-schlagen(гл)-бить, Baum-дерево
курорт- kurieren(гл)-лечиться, Ort-место(Лечебное место)
С первых же минут ученики убеждаются в том, что отдельные слова немецкого языка им уже знакомы и их количество достаточное.
Основной метод, которым мы руководствуемся при изучении второго иностранного языка, является метод сравнения. Так, при знакомстве на начальном этапе обучения с алфавитом учащиеся убеждаются, что немецкий и английский языки имеют общий латинский шрифт, одинаковое количество букв, гласных, согласных. (Слайд 3)
Немецкий алфавит так же, как и английский, состоит из 26 букв. Разница лишь в произношении.
Ученикам предлагается послушать и повторить за диктором немецкий алфавит. Следующее задание: необходимо прослушать его ещё раз и определить, какие буквы произносятся иначе, чем в английском.
(аудиозапись)
После знакомства с немецким алфавитом можно предложить ученикам записать свои имена на листочке на немецком языке (сделать бейджики ). Таким образом, уже на первом уроке ученики начинают читать и писать на немецком языке.
Целью обучения иностранным языкам является развитие коммуникативных навыков, где основная работа отводится изучению, активизации новой лексики. Эффективную роль при этом играют языковая догадка учащихся, их знание большого количества слов, узнаваемых при зрительном восприятии: интернационализмы, заимствования.
Можно предложить для выполнения учащимся следующее задание: (Слайд 4) Прочитать слова на доске, классифицировать их по признакам:
Apotheke | Musik | Supermarkt | Blumen(цветы) |
| | | |
Tabletten, Tomaten, Watte, Pianos, Klarinetten, Gitarren, Rosen, Tulpen, Lampen, Astern, Ananas, Mandarinen, Bananen, Apfelsinen, Kartoffeln, Limonaden, Kakao, Torten, Marmelade, Kaffee. (набор магнитов в количестве 8 шт.)
При первом знакомстве с немецким языком целесообразно предложить выполнить следующее задание:(Слайд 5)
познакомиться с теми фразами, которые пригодятся при первой встрече с людьми, говорящими на немецком языке. Но знакомиться с этими фразами мы будем через английский язык. Вашему вниманию предлагаются карточки, в которых есть немецкие фразы и их перевод на английском. Ваша задача понять значение этих немецких фраз.

Как известно, английский и немецкий языки очень близки по происхождению и развитию, т.к. относятся к одной языковой группе романо-германских языков. Их близость подтверждается большим количеством родственных слов, то есть таких слов, которые в большей или меньшей степени похожи, а также некоторым сходством грамматики.
(Слайд 6) При изучении лексики на тему «Цвета» ученикам для перевода лексики необходимо обратиться к знаниям английского языка или воспользоваться языковой догадкой опираясь на знакомые части слова.
Английский: green white black brown red blue yellow grey
Немецкий: grun rot schwarz grau blau gelb braun weiss
Русский:
Или же задание: (Слайд 7)
Записать слова на английском языке, сравнить.
Особенно ученикам нравятся задания, позволяющие продемонстрировать владение лексической базой английского и немецкого языков. (Слайд 8)
Например: Заменить английские слова на немецкие. ( Санта Клаус написал письмо своему брату ……..на немецком языке, но допустил много ошибок. Многие слова он не знает и написал их на английском.. Давайте поможем ему написать письмо правильно.)
Es ist Winter.
Es schneit.
Es ist cold.
Alles ist white: das Feld ist white, der Wald ist white, das house ist white.
Die Kinder play snowball, machen einen snowman, rodeln, laufen Ski, play Hockey.
Die Kinder mogen den Winter.
При обучении грамматике также необходимо проводить аналогию, опираясь на знание грамматических явлений первого иностранного языка:
(Слайд 9) в структуре простого предложения (наличие глагола-связки);
Deutsch | | English |
Mein Name ist Miller. | | My name is Miller. |
Sie ist krank. | | She is ill. |
Er spriсht Deutsch. | | He speaks German. |
со вспомогательным глаголом sein, я провожу аналогию с английским глаголом to be.
Deutsch | English |
ich bin du bist er ist sie ist es ist wir sind ihr seid sie sind | I am you are he is she is it is we are you are they are |
Эти два вспомогательных глагола имеют свои формы, некоторые из них очень похожи в двух языках ( ist и is). Кроме того они выполняют одинаковую связующую функцию в построении предложения. То же касается и вспомогательного глагола haben в немецком языке и to have в английском. Всё это помогает усваивать элементарные основы грамматики второго иностранного языка. Сюда же можно отнести и притяжательный падеж: Lenas Buch (немецкий язык) и Lena's book (английский язык).
(Слайд 10)
Употребление артиклей;
the Clown = der Clown (m)
a clown = ein Clown
the car = das Auto (n)
a car = ein Auto
the garage = die Garage (f)
a garage = eine Garage
будущее время;
I will buy … | | Ich werde … kaufen. |
will = werden | | |
Как показывает практика, полученный опыт, знания, умения и навыки в английском языке, могут быть перенесены на второй иностранный язык и значительно облегчить его изучение.
(Слайд 11)Задание практической части
На основе английского перевода текста (матрица для структуры немецкого предложения), группы немецких слов, осуществить перевод русского текста на немецкий язык.
Hallo. ist Anna, ich, eine Familie, einen Vater, mein Name, habe, eine Mutter, einen Bruder,und. sie, kann, ist, meine Mutter, ist, sie, kochen. er, mein Vater, er ist , er, mag fischen, ist. Bruders Name, und, ist, Schuller, er, ist, er. unsere,freundlich, Familie, ist. |
Привет. Меня зовут Аня. У меня есть семья: мама, папа и брат.
Моя мама – Вика. Ей 42 года. Она может готовить.
Мой папа- Александр. Ему 45 лет. Он любит рыбачить.
Имя брата – Иван. Ему 12. Он- ученик.
Моя семья дружная.
Hello. My name is Ann. I have got a family: a mother, a father and a brother.
My mother is Vika. She is 42. She can cook .
My father is Alexander. He is 45. He likes fishing.
My brother's name is Ivan. He is 12. He is a schoolboy.
Our family is friendly.
Итак, необходимо знать- изучение немецкого языка пойдет быстрее и легче
Итак, необходимо знать - изучение немецкого языка пойдет быстрее и легче если:
опираться на сходство с ИЯ1 - английским, а также находить опоры в родном языке;
пользоваться языковой догадкой (о значении слова, грамматической формы), опираясь на контекст, на знакомые части слова;
замечать различия в языковых явлениях и способах выражения мысли;
переносить на новый язык умение работать (находить значение слова в словаре, пользоваться перефразом, выполнять различные упражнения и т.п.).
Наиболее существенными принципами являются следующие:
1. Как и при обучении любому иностранному языку, коммуникативные цели предопределяют общий методический подход к обучению. Но так как ученики уже обладают опытом изучения ИЯ1, овладение ИЯ2 осуществляется ими более сознательно, они могут сравнивать как определенные языковые явления ИЯ1 и ИЯ2, так и организацию процесса обучения. У учеников, изучающих ИЯ1 и ИЯ2, больше развита рефлексия (взгляд на себя со стороны, стремление дать себе отчет). Именно поэтому общий методический принцип в обучении ИЯ2 можно определить, как коммуникативно-когнитивный, где когнитивный аспект подчинен коммуникативному, и он проявляется там, где надо найти какие-либо аналогии, облегчающие усвоение, или, наоборот, выявить различия, чтобы избежать интерференции.
2. Весь учебный процесс должен быть ориентирован на личность ученика, на его развитие, самостоятельность, на учет его возможностей, потребностей, интересов.
При обучении ИЯ2 для этого имеется еще больше предпосылок, чем при обучении ИЯ1, благодаря наличию опыта изучения иностранного языка, более позднему началу обучения и, тем самым, более осознанного подхода к изучению языка. Таким образом, можно учитывать индивидуальные особенности учащегося и дифференцировать обучение, учитывая уровень обученности ИЯ1. Для одних учащихся нужно создавать условия для более быстрого продвижения, другим давать возможность для повторения и тренировки.
3. Весь учебный процесс должен иметь социокультурную направленность, но и здесь есть специфика: раннее использование аутентичных материалов (уже с первого урока даются аутентичные тексты и опора на взаимовлияние трех национальных культур).
4. Работа по овладению конкретными языковыми средствами должна переходить в речевые действия, направленные на решение определенных коммуникативных задач, которые указаны в таблицах, помещенных в начале каждой главы учебника и обеспечивать речевое взаимодействие (интерактивность) школьников.
Одним из средств усиления речевого взаимодействия и создания для этого реальных или воображаемых условий является использование проектной методики и ролевых игр. Обучение носит деятельностный характер.
5. Все четыре основных вида речевой деятельности: аудирование, говорение, чтение, письмо – должны развиваться во взаимосвязи друг с другом. Специфичным для обучения ИЯ2 является то, что обучение чтению с самого начала осуществляется на аутентичных текстах и имеет большой удельный вес, т.к. школьники владеют латинским шрифтом, быстрее овладевают правилами чтения, хотя здесь есть опасность возникновения интерференции с немецким языком. Они владеют приемами работы с иноязычным текстом, шире опираются на языковую догадку.
6. Сопоставительный (контрастивный) подход при обучении ИЯ2 также очень важен. У школьников есть возможность выявлять различия между языками и искать сходство в них. При изучении ИЯ2 большую помощь оказывает опора на родной язык и ИЯ1, особенно на английский язык, так как немецкий и английский языки относятся к одной группе языков – германской и имеют много общего.
7. Очень важны принципы экономии и интенсификации обучения ИЯ2. Процесс овладения ИЯ2 может быть значительно интенсифицирован, если учащиеся имеют высокий уровень владения английским языком.