- Сегодня мы, продолжая работу над темой «Склонение имён существительных», познакомимся с очень интересными словами. Прослушайте стихотворение « Про то, как не надо говорить»: Как-то рано по утру с другом сели мы в метру, И поехали в метре фильм смотреть о кенгуре, Вот сидим мы с ним в кине без пальта и без кашне… А вернее – я и ты без кашна и без пальты. Кенгура в кафу зашёл. Занял там свободный стол. И сидит за доминой с шимпанзой и какадой. Вдруг огромный обезьян стал играть на фортепьян. Тут и взрослый сняв пенсню, хохотал на всю киню. Интересное кино! Жаль, что кончилось оно! В гардероб пора бежать – будут польта выдавать! - Употребление каких слов показалось странным? (кенгуру, кино, пальто, кафе, метро, фортепьяно, шимпанзе, пенсне, кашне, какаду) - Все значения слов вам понятны? кашпо – декоративная ваза для цветочного горшка, какаду – птица отряда попугаев с хохолком на голове, кашне – шейный шарф, пенсне – род очков, держащихся при помощи пружинки, за переносицу, манто – широкое дамское платье. фойе – помещение в театре, кино и т.п. для пребывания зрителей перед началом спектакля, фильма, концерта. - А теперь каждый из вас поработает редактором. Нельзя же так оставлять стихотворение с ошибками. Как должны звучать слова в стихотворении. -Молодцы! А теперь я предлагаю вам определить их склонение. Почему вы молчите? Что вас смутило? Может быть, вам удастся определить их склонение по окончаниям косвенных падежей. Составьте с ними предложения, употребив слова в косвенных падежах в сочетании с предлогами, и запишите в тетрадях. Укажите падежи у этих существительных. -Что вы заметили, ребята? Да, они не склоняются, т.е. имеют для всех падежей одну и ту же форму. Такие существительные называются несклоняемыми. -Как вы думаете, откуда эти слова пришли в русский язык? Да, они иноязычного происхождения. Помещаются в словарях иностранных слов. В словарной статье в скобках указывается, из какого языка заимствовано это слово, и дается его лексическое значение. К несклоняемым существительным относятся такие слова, как пианино, кашне, кофе, какао, метро и прочие. Все эти слова иноязычные, в основном – французские, в которых ударение – на последнем слоге. Депо – ударение на последнем слоге, плато, кафе. Это первая группа слов. Вторая группа - иноязычные фамилии, например, Войнич, Хантер, Гюго (сказать: «У меня много романов Гюга!» - язык не повернётся). Примыкают к ним украинские фамилии типа Коваленко, Устименко. Слова Черных, Руденко, Живаго – относятся к третьей группе. Это русские несклоняемые фамилии. А четвёртая группа включает в себя такие странные слова, как ГАИ, МГИМО, США, НИИ, МГУ – сокращения по первым буквам – это аббревиатуры. Все они заканчиваются на гласные и тоже не склоняются. |