НОМИНАЦИИ ЖЕНСКОГО НЕВЕРБАЛЬНОГО ПОВЕДЕНИЯ В НЕМЕЦКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ
А. С. Голубева
Спонтанное и непроизвольное невербальное поведение человека сигнализирует об эмоциональном состоянии говорящего и характере взаимодействия общающихся личностей.
Эффективность любых коммуникационных контактов определяется не только тем, насколько понятны собеседнику слова и другие элементы вербальной коммуникации, но и умением правильно интерпретировать визуальную невербальную информацию.
Невербальные средства коммуникации классифицируются в зависимости от использования разных каналов на фонацию, кинесику, коммуникативные, информативные жесты, позы, психофизиологические симптомы и др. Кинесика представляет собой совокупность жестов, поз, телодвижений, используемых при коммуникации в качестве дополнительных выразительных средств общения. Фонация изучает интонации живой речи, которые рассматриваются как «дополнительный паралингвистический канал связи» в речевом взаимодействии; она передает темп, тембр, тон речи (Баженова И.С.).
В основе невербальной коммуникации лежат два источника — социальный, приобретенный в ходе социального опыта человека, и врожденный/биологический. При этом пол человека выполняет важную социально-культурную функцию при невербальной коммуникации.
Невербальное поведение женщин отличается от аналогичного поведения мужчин. В обществе издавна существует традиционное распределение ролей, социальные ритуалы, стереотипы и оценки, касающиеся невербальной коммуникации мужчин и женщин. Различия по полу, отражаемые в невербальном поведении, привели к тому, что отдельные компоненты коммуникации и даже целые стили невербального поведения стали оцениваться как (более) женские и, соответственно, (более) мужские, независимо от реального пола их исполнителя.
Язык не ограничивается только передачей информации, исключая при этом все признаки, свойственные говорящему человеку, эмоции и всевозможные оценки которого, включаемые в содержание речи, ориентированной на конкретного партнера, придают языку ту окраску, которая в целом называется прагматикой. Поэтому положение о том, что любые единицы языка являются компонентами прагматического потенциала, позволяет предположить, что и номинации невербальных компонентов коммуникации обладают значительным прагматическим потенциалом (Баженова И.С.).
Как совершенно верно указывают многие исследователи, прагматическая установка художественного текста находится в тесной связи с двумя компонентами коммуникативного акта – с отношением автора и читателя, так как она направлена на активизацию художественного мышления адресата, привлечения его системе эстетических оценок и оценке предмета описания, из которой исходит отправитель речи.
Говоря о коммуникативно-прагматическом аспекте художественного текста, необходимо учитывать то, что целью художественного произведения всегда является не только передача конкретной информации, но и воздействие на мысли, чувства, эмоции адресата, а также передача ЭС (эмоционального состояния) героев.
Стремясь скрыть истинные причины эмоционального состояния персонажа, автор художественного текста указывает на важность тех внешних факторов, которые являются ключом к правильному пониманию описанной ситуации. В живой коммуникации — это паралингвистические явления и внешние психофизиологические симптомы; в тексте же это номинации всех перечисленных явлений.
Введение в художественный текст номинаций невербальных компонентов экспрессии эмоций происходит в соответствии с определенными прагматическими правилами и усиливает силу воздействия данного текста на адресата. В ходе исследования было выявлено, что противопоставление женских и мужских жестов не означает, что женщины не могут использовать некоторые мужские жесты или наоборот. Наиболее употребительными при описании автором эмоционального состояния женщин в художественном тексте являются следующие номинации жестов, например, die Hand umklammern, drohen, schütteln, zerren (сжать кулаки, погрозить кулаком/ пальцем, трясти чем-л, срывать что-л).
Авторы художественных произведений наделяют женщин как и мужчин при описании эмоционального состояния гнева или страха агрессией и импульсивностью. Сжатая в кулак рука означает концентрацию, овладение волнением, стремление к самоутверждению.
Пытаясь понять и оценить человека, распознать его ещё не проявившиеся психологические свойства, первостепенное внимание уделяется его лицу.
Проанализировав немецкую художественную прозу, можно сделать вывод, что автор чаще описывает женщин плачущими от грусти/досады/обиды/ненависти, например, «Tränen traten in den Augen» – (слезы навернулись на глаза).
Доказано, что при выражении особенно сильной эмоции, например, гнева, в речи женщин наблюдаются некоторые отклонения от произносительной нормы, что, несомненно, находит свое отражение в номинациях фонационных паралингвизмов в художественной прозе.
Как показал анализ художественных произведений, авторы чаще всего при описании ЭС (эмоционального состояния) женщин используют номинации квалитативных глаголов, глаголов, характеризующих звучание речи: «ausrufen» (воскликнуть), «aufschreien» (закричать), «flüstern» (шептать).
Номинации паралингвистических явлений в художественном тексте представляют собой совокупность социокультурных представлений авторов художественных произведений о конструировании гендера (Кирилина А.В., Баженова И.С.).
Женщины в художественном тексте чаще описываются в ЭС (эмоциональном состоянии) гнева, смущения, страха. Номинации эмоциональных реакций в художественных произведениях передают больше покорности, слабости, зависимости женщин.
1