МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
ЛУГАНСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ
ГУ ЛНР «НАУЧНО–МЕТОДИЧЕСКИЙ ЦЕНТР РАЗВИТИЯ ОБРАЗОВАНИЯ ЛНР»
Отдел методики
преподавания
учебных дисциплин
Особенности использования межпредметных связей
на уроках по иностранному языку
Выпускная работа
Матвеевой Светланы Викторовны
Слушателя курсов повышения квалификации
Учителей английского языка, учителя ГБОУ ЛНР
«Роскошнянский учебно-воспитательный комплекс
специализированная школа I – III ступени
– детский сад Лутугинского района»
Луганск
2017
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава I Теоретические основы межпредметных связей на уроках иностранного языка
1.1. Взаимосвязи иностранного языка с другими науками 5
1.2.Виды межпредметных связей 14
Глава II Психологические основы эффективности межпредметных связей 18
Глава III. Пути реализации межпредметных связей на уроках иностранного языка
3.1. Создание индивидуального плана реализации межпредметных связей 20
3.2. Формирование специфических межпредметных и общеучебных
умений 20
3.3.Использование текстов-блоков и текстов-спутников как средства реализации межпредметных связей 23
3.4. Формы организации образовательного процесса на основе интеграции содержания 25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 30
ВВЕДЕНИЕ
Школа сегодня стремительно меняется, отвечая требованиям современного общества.Образовательные учреждения Луганской Народной Республики перешли на новые Примерные программы для образовательных организаций (учреждений) по предмету «Английский язык» на основе государственного образовательного стандарта [17]. Стандарт устанавливает требования личностного, метапредметного и предметного характера. Так, метапредметные требования включают освоенные учащимися межпредметные понятия и универсальные учебные действия (регулятивные, познавательные, коммуникативные), способность их использования в учебной, познавательной и социальной практике.
Современному обществу нужны образованные, нравственные, предприимчивые люди.Узкоспециальные знания перестали быть основой успешности ребенка в жизни. Появилась необходимость эти знания интегрировать, сделать их метапредметными, сформировать у детей общую картину мира, умение ориентироваться в потоке информации и дать возможность школе самостоятельно определять содержание образования.
Явления интеграции в учебном процессе исследовались многими учеными во всех направлениях: механизмы связей педагогики с психологией и создание новых моделей обучения рассматривались И.Р. Гальпериным, Л.В. Занковым, В.В. Давыдовым, Д.Б. Элькониным. Исследованию межпредметных связей в школьном обучении посвящены многочисленные работы И.Д. Зверева, В.Н. Максимовой, Л.В. Сысоева; в развитие технологий интегративного обучения иностранному языку в школьной системе внесли свой вклад И.Л. Бим, М.З. Биболетова, Л.Лай.
Цель данной работы -изучитьтеоретические и практические проблемы межпредметных связей на уроках английского языка в общеобразовательной школе на современном этапе и предложить варианты их решений.
В этой связи в данной работе ставятся задачи:
Изучить виды межпредметных связей и оптимальные условия их реализации;
Рассмотреть наиболее эффективные пути передачи учащимся иноязычной культуры, которые развивают у учащихся коммуникативные навыки путем внедрения в целостный педагогический процесс межпредметных связей.
Предложить перспективы использования межпредметных связей при обучении английскому языку.
Актуальностьданнойработысостоит в том, чтообучениеанглийскомуязыку в старшейшколедолжнообеспечиватьпреемственностьв получении знаний, способствоватьсоциокультурномуосвоениюсовременного мира и социальнойадаптации в нем.Несмотря на огромную роль межпредметных связей как средства обучения и воспитания учащихся, не установлена вся система этих связей, не ясна их структура, не определены их особенности, что многие носят фрагментарный характер.Кроме того, отсутствует скоординированность программ в частности по иностранному языку и другим предметам, что препятствует осознанному переносу учащимися знаний, умений и навыков из других учебных предметов в иностранный язык и из иностранного предмета в другие предметы.
Таким образом, в настоящий момент проблема межпредметных связей в обучении иностранному языку в средней школе состоит в том, что необходимо разрешить противоречия между потенциальными возможностями межпредметных связей и эпизодическим характером их использования, что и побуждает исследователей к поиску новых путей реализации межпредметных связей.
ГЛАВА 1. Теоретические основы межпредметных связей на уроках иностранного языка
1.1 Взаимосвязи иностранного языка с другими науками
Межпредметные связи – взаимная согласованность учебных программ, обусловленная системой наук и дидактическими целями. Дидактические принципы научности и систематичности знаний требуют расположения в учебном плане отдельных предметов таким образом, чтобы изучение одного предмета могло опираться на знания, излагаемые в других предметах. Межпредметные связи являются актуальным средством комплексного подхода к обучению воспитанию учащегося. Наличие межпредметных связей в учебных программах позволяет создать у учащегося средних классов представление о системе понятий и универсальных законах, а у учащихся старших классов – об общих теориях и комплексных проблемах [14,с. 17].
Взаимосвязи иностранного языка с другими учебными предметами разнообразны и многофункциональны. Наиболее плодотворные пути совершенствования учебного процесса по иностранным языкам при условии использования межпредметных связей можно усматривать в совершенствовании, как содержательного плана учебного предмета, так процессуальной стороны. В связи с этим выделяютнесколько направлений в осуществлении межпредметных связей иностранного языка с учебными другими предметами. Первое направление (т.е. совершенствование содержательного плана учебного предмета) связано расширением предметно-содержательного плана чтения на иностранном языке за счет обогащения экстралингвистической информацией из разных предметных областей. Второе направление характеризует процессуальную сторону этого учебного предмета. Оно предполагает совершенствование общеучебных умений по работе с текстом и формирование на их основе таких межпредметных специфических умений, которые позволили бы усилить эффективность обучения чтению на иностранном языке. Данные умения нацеливали бы учащихся на актуализацию и систематизацию знаний, полученных ими в курсе иностранного языка и других предметов, а также их последующее применение на занятиях по иностранному языку и другим учебным предметам. Рассмотрим вначале данную проблему применительно к содержательной стороне нашего учебного предмета. Касаясь взаимосвязи иностранного языка с другими предметами по линии обогащения речи учащихся экстралингвистической информацией, являются важными две перспективы ее использования в обучении иностранному языку: увеличение общей доли универсальной фактологической информации и усиление страноведческого аспекта преподавания иностранного языка за счет более широкого использования информации о стране изучаемого языка [1, 4, 15].Усиление страноведческого аспекта преподавания иностранного языка в средней школе представляется необходимым по следующим соображениям: во-первых, страноведческие материалы в принципиальном плане отражают специфику иностранного языка как средства иноязычного общения; во-вторых, при чтении материалов о стране изучаемого языка на иностранном языке у учащихся значительно возрастают возможности для ознакомления с реалиями страны изучаемого языка, с которыми практически у них нет возможности для ознакомления при изучении других учебных предметов. Современная эпоха широкого сотрудничества и диалога культур заставила переосмыслить отношение к стране изучаемого языка, в частности, избегать идеологических ярлыков, видеть в ней, прежде всего образ друга, обратиться к общечеловеческим ценностям. Изменения в содержании учебного предмета «иностранный язык» могут повлиять и на отбор и организацию материалов для чтения на иностранном языке. Чтобы это стало возможным, необходимо изменить и сам подход к процедуре отбора. Поэтому при определении путей реализации межпредметных связей иностранного языка с другими учебными предметами целесообразно применить интегративный подход к отбору и организации материалов для чтения из разных предметных областей. Его целесообразность состоит в том, что при отборе материала для расширения кругозора учащихся и их развития создается определенная концентрация материала из разных предметных областей вокруг какого-либо тезиса или идеи. Интегративный подход к содержанию чтения на иностранном языке с опорой на межпредметные связи может найти свое конкретное преломление в создании определенных типов текстов.
Следующее направление в реализации межпредметных связей иностранного языка с другими предметами выражается в межпредметных контактах по линии совершенствования общеучебных и формирования специфических межпредметных умений, в том числе, и умений, работать со страноведческим материалом. Вопрос об общеучебных умениях достаточно глубоко разработан в педагогической и методической литературе, в том числе и применительно к иностранному языку [9, с. 27].При более детальном рассмотрении взаимосвязей иностранного языка с другими предметами выявляется неравномерность концентрации межпредметных связей на разных ступенях обучения и значительный разрыв между тем, что дают межпредметные связи при существующем положении дел, и их потенциальными возможностями. Это дает основание предположить, что на всех ступенях обучения английскому языку межпредметные связи могут быть усилены. Расширение предметно-содержательного плана чтения возможно за счет межпредметных связей, составляющих их верхний уровень, который, как мы полагаем, может интегрировать широкий круг страноведческого материала вплоть до освещения современных тенденций развитий страны изучаемого языка. Поэтому резервы усиления межпредметных связей на всех ступенях обучения мы усматриваем в обогащении предметно-содержательного плана чтения на иностранном языке информацией универсального и страноведческого характера за счет переноса в иностранный язык части материалов других предметов с целью более раннего ознакомления с ними, что приводит к их опережению в иностранном языке. Такое опережение, осуществляясь систематически, имеет своей целью расширить общеобразовательный кругозор учащихся, поднять интерес к предмету, способствовать стойкой мотивации чтения на иностранном языке.Поскольку я являюсь преподавателем английского языка и истории, мне хотелось бы остановиться на вопросе установления межпредметных связей именно английского языка с другими предметами. Так, например, можно установить связь английского языкас историей (прежде всего историей культуры) и географией. Поскольку содержанием данного предмета зачастую становится история и культура страны изучаемого языка, реализация связи данных дисциплин проводится довольно успешно.
Изучая англоязычные страны, учащиеся не только узнают много важных и интересных фактов из истории той или иной страны, но и запоминают расположение стран на карте мира, их столицы и крупные города, знакомятся с эмблемами и традициями. Нередко в практику включается и сравнительный анализ традиций и обычаев страны изучаемого языка с традициями своей страны, что позволяет найти сходства и отличия между представителями разных культур, а также способствует развитию чувства патриотизма.
Очевидно, что связь английского языка с историей легко устанавливается при изучении лексических тем. Но и грамматические темы могут послужить благодатной почвой для налаживания таких связей. Так, например, при изучении грамматической темы «Числительные», эти числительные отражают те или иные исторические события. Таким образом, мы не только изучаем новую грамматическую тему, но и закрепляем знания, полученные на уроках истории.
Можно также установить связь между английском языком и русским вследствие сходства объектов изучения в том и другом предметах.
Обучение иностранному языку в школе, как известно, немыслимо без опоры на факты родного языка. С другой стороны, привлечение некоторых фактов иностранного языка на уроках русского языка может сыграть важную положительную роль в углублении знаний учащихся, в развитии их лингвистического мышления. Как писал выдающийся советский психолог Л. С. Выготский, «усвоение иностранного языка проторяет путь для овладения высшими формами родного языка» [3, с. 57].
Международная лексика очень хорошо помогает развитию языковой догадки. В русском языке много заимствованных слов из различных иностранных языков, в том числе и из английского. Не зная английского языка, можно без проблем перевести на русский слова «information», «progress», «profession», «medicine», «student», «patriotic», «guitar», «hobby», «heroism», «radio». Кроме того, легко запомнить их произношение и значение на иностранном языке. Задания на соотнесение иностранного слова с его русским эквивалентом могут способствовать не только более успешному овладению словарным составом английского и русского языков, но и возбуждению интереса учащихся к изучаемому иностранному языку.
Установление межпредметной связи английского языка с музыкой также оказывается на практике возможностью доступной и интересной. Поскольку музыка представляет собой сильнейший психологический побудитель. Музыка и пение оказывают неоценимую помощь в изучении английского языка.Песни являются средством более прочного усвоения и расширения лексического запаса, т. к. включают новые слова и выражения. Уже известная учащимся лексика, грамматические конструкции, а также имена собственные и реалии страны изучаемого языка усваиваются и активизируется в песнях намного лучше. Песни способствуют совершенствованию навыков иноязычного произношения, развитию музыкального слуха. Благодаря музыке на уроке создаётся благоприятный психологический климат, снижается психологическая нагрузка, активизируется языковая деятельность, повышается эмоциональный тонус, поддерживается интерес к изучению английского языка.
Говоря о связях английского языка с другими предметами, нельзя не упомянутьтакой предмет какинформационные технологии, так как сегодня современные информационные технологии занимают особое место в системе образования и применяются на всех уроках и во внеурочной деятельности.
Главным способом реализации такой связи является метод проектов. Данный метод активно используется на среднем и старшем этапе обучения. На занятиях по английскому языку очень успешно используются презентации для подготовки докладов.
Таким образом, осуществление связей английского языка с другими предметами, а именно выход обучения за рамки собственно языковых фактов, разнообразное привлечение данных других наук при изучении английского языка помогает развитию лингвистических интересов учащихся, повышает их речевую культуру, воспитывает грамотность и расширяет общий кругозор учащихся. А заинтересованный педагог будет всеми силами стараться устанавливать межпредметные связи на занятии английского языка в интересах своих учеников.
Рассматривая направления осуществления межпредметных связей иностранного языка с другими науками
Взаимосвязииностранного языка с другими учебными предметами разнообразны имногофункциональны. Наиболее плодотворные пути совершенствования учебногопроцесса по иностранным языкам при условии использования межпредметных связейможно усматривать в совершенствовании, как содержательного плана учебногопредмета, так процессуальной стороны. В связи с этим мы выделяем дванаправления в осуществлении межпредметных связей иностранного языка с учебнымидругими предметами. Первое направление (т.е. совершенствование содержательногоплана учебного предмета) связано расширением предметно-содержательного планачтения на иностранном языке за счет обогащения экстралингвистической информациейиз разных предметных областей. Второе направление характеризует процессуальнуюсторону этого учебного предмета. Оно предполагает совершенствование общеучебныхумений по работе с текстом и формирование на их основе таких межпредметныхспецифических умений, которые позволили бы усилить эффективность обучениячтению на иностранном языке. Данные умения нацеливали бы учащихся наактуализацию и систематизацию знаний, полученных ими в курсе иностранного языкаи других предметов, а также их последующее применение на занятиях поиностранному языку и другим учебным предметам. Рассмотрим вначале даннуюпроблему применительно к содержательной стороне нашего учебного предмета.Касаясь взаимосвязи иностранного языка с другими предметами по линии обогащенияречи учащихся экстралингвистической информацией, мы считаем важными две перспективыее использования в обучении иностранному языку: увеличение общей долиуниверсальной фактологической информации и усиление страноведческого аспектапреподавания иностранного языка за счет более широкого использования информациио стране изучаемого языка.
Усиление страноведческого аспектапреподавания иностранного языка в средней школе представляется необходимым последующим соображениям: во-первых, страноведческие материалы в принципиальномплане отражают специфику иностранного языка как средства иноязычного общения;во-вторых, при чтении материалов о стране изучаемого языка на иностранном языкеу учащихся значительно возрастают возможности для ознакомления с реалиямистраны изучаемого языка, с которыми практически у них нет возможности для ознакомленияпри изучении других учебных предметов. Современная эпоха широкогосотрудничества и диалога культур заставила переосмыслить отношение к странеизучаемого языка, в частности, избегать идеологических ярлыков, видеть в ней,прежде всего образ друга, обратиться к общечеловеческим ценностям. Изменения всодержании учебного предмета «иностранный язык» могут повлиять и на отбор иорганизацию материалов для чтения на иностранном языке. Чтобы это сталовозможным, необходимо изменить и сам подход к процедуре отбора. Поэтому приопределении путей реализации межпредметных связей иностранного языка с другимиучебными предметами мы считаем целесообразным применить интегративный подход котбору и организации материалов для чтения из разных предметных областей. Его целесообразностьсостоит в том, что при отборе материала для расширения кругозора учащихся и ихразвития создается определенная концентрация материала из разных предметныхобластей вокруг какого-либо тезиса или идеи. Интегративный подход к содержаниючтения на иностранном языке с опорой на межпредметные связи может найти своеконкретное преломление в создании определенных типов текстов.
Второенаправление в реализации межпредметных связей иностранного языка с другимипредметами выражается в межпредметных контактах по линии совершенствованияобщеучебных и формирования специфических межпредметных умений, в том числе, иумений работать со страноведческим материалом. Вопрос об общеучебных уменияхдостаточно глубоко разработан в педагогической и методической литературе, в томчисле и применительно к иностранному языку [5, с. 27]. При более детальном рассмотрениивзаимосвязей иностранного языка с другими предметами выявляется неравномерностьконцентрации межпредметных связей на разных ступенях обучения и значительныйразрыв между тем, что дают межпредметные связи при существующем положении дел,и их потенциальными возможностями. Это дает нам основание предположить, что навсех ступенях обучения английскому языку межпредметные связи могут бытьусилены. Расширение предметно-содержательного плана чтения возможно за счетмежпредметных связей, составляющих их верхний уровень, который, как мыполагаем, может интегрировать широкий круг страноведческого материала вплоть доосвещения современных тенденций развитий страны изучаемого языка. Поэтому резервыусиления межпредметных связей на всех ступенях обучения мы усматриваем вобогащении предметно-содержательного плана чтения на иностранном языкеинформацией универсального и страноведческого характера за счет переноса виностранный язык части материалов других предметов с целью более раннегоознакомления с ними, что приводит к их опережению в иностранном языке. Такоеопережение, осуществляясь систематически, имеет своей целью расширитьобщеобразовательный кругозор учащихся, поднять интерес к предмету,способствовать стойкой мотивации чтения на иностранном языке.
Английский язык открыт для использования содержания из различных областей знаний. Правильное установление межпредметных связей, умелое их использование важны для формирования гибкости ума учащихся, для активизации процесса обучения и для усиления практической и коммуникативной направленности обучения иностранному языку. Сфера применения компьютера в обучении иностранным языкам необычайно широка. Интеграция английского и информатики может быть реализована в нескольких вариантах. Лексику и грамматику можно изучать, тренировать и контролировать при помощи компьютера. Работа с компьютером или текстовым материалом, размещенным на экране компьютера, более привычна для современных школьников и вызывает у них больший интерес, повышает мотивацию, стимулирует изучение языка и познавательную деятельность в целом. Компьютер вскрывает резервы учебного процесса и личности учащихся, расширяет дидактические возможности преподавателя. Компьютер способствует формированию у учащихся рефлексии своей деятельности, позволяет наглядно представить результат своих действий. Такие уроки привлекательны, по настоящему современны, позволяют учащимся не только показать свои знания по языку, но и умение работы на компьютере, а также возможность проявить свои творческие способности. В нашей школе проводились уроки по написанию писем электронной почты личного характера на английском языке; защита проектов учащихся, выполненных в программе PowerPoint; широко применяется компьютерное тестирование.
Интеграция английского языка и географии может быть реализована по таким темам, как, например, «Географическое положение Великобритании» и «Географическое положение Соединенных Штатов Америки», «Австралия». Учащимся может быть предложено подготовить проект на английском языке, посвященный «Дню воды», «Всемирному дню океанов», «Международному дню Земли» и многим другим.
На уроках иностранного языка школьники должны изучать части строения человеческого тела, названия различных растений и животных. Изучать подобные вещи лучше всего на уроках английского языка, проводимых в кабинете биологии при участии учителя биологии. С огромным интересом учащиеся разных классов работают над проектами о животном мире, делая красочные презентации на английском языке.
При интеграции возрастает темп изложения учебного материала, что концентрирует внимание учащихся и стимулирует их познавательную деятельность. Снимается проблема отношения учащихся к "второстепенному" предмету и облегчается система контроля.
Предметная же разобщённость может стать одной из причин фрагментарности мировоззрения выпускника школы, в то время как в современном мире преобладают тенденции к экономической, политической, культурной, информационной интеграции. Самостоятельность предметов, их слабая связь друг с другом порождают серьёзные трудности в формировании у учащихся целостной картины мира, препятствуют органичному восприятию культуры. Таким образом, интеграция учебных предметовпредставляется весьма перспективным средством совершенствования учебного плана.
1.2. Виды межпредметных связей
Совокупность функций межпредметных связей реализуется в процессе обучения тогда, когда учитель осуществляет все многообразие их видов. Различают связи внутрицикловые (связи иностранного языка с физикой, химией) и межцикловые (связи иностранного языка с историей, трудовым обучением). Виды межпредметных связей делятся на группы, исходя из основных компонентов процесса обучения (содержания, методов, форм организации): содержательно-информационные и организационно-методические. Содержательно- информационные межпредметные связи делятся по составу научных знаний, отраженных в программах иностранных курсов, на фактические, понятийные, теоретические, философские. Межпредметные связи на уровне фактов (фактические) - это установление сходства фактов, использование общих фактов, изучаемых в курсах физики, химии, математики, и их всестороннее рассмотрение с целью обобщения знаний об отдельных явлениях, процессах и объектах изучения. Так, в обучении математики и химии учителя могут использовать математику для вычисления химического состава вещества. Понятийные межпредметные связи - это расширение и углубление признаков предметных понятий, и формирование понятий, общих для родственных предметов (общепредметных). К общепредметным понятиям в курсах естественнонаучного цикла относятся понятия теории строения веществ -пропорции, следствия, движение, масса и т.п. Эти понятия широко используются при изучении процессов. При этом они углубляются, конкретизируются на страноведческом материале и приобретают обобщенный, общенаучный характер. Теоретические межпредметные связи - это развитие основных положений общенаучных теорий и законов, изучаемых на уроках по родственным предметам, с целью усвоения учащимися целостной теории.
В дидактике были разработаны виды связей: ретроспективные, параллельные, перспективные. Деление межпредметных связей на ретроспективные, параллельные и перспективные, конечно, до известной степени условно. Оно отражает соотношение этих связей иностранного языка с другими предметами лишь на определенном отрезке учебного процесса. На другом отрезке учебного процесса сама проблема их соотношения уже не является актуальной, так как там подключаются новые предметы, и образуются новые виды связей, и на новом отрезке учебного процесса система этих связей уже функционирует по-другому, чем на предыдущем. В этом и проявляется подвижность межпредметных связей и вероятностный характер их границ непосредственно в учебном процессе по иностранному языку. Заметим, что при осуществлении межпредметных связей иностранного языка с другими предметами по линии расширения тематики чтения наиболее характерными являются ретроспективные и перспективные связи. Параллельные связи также при этом возможны, но они могут возникнуть лишь на определенном этапе обучения иностранному языку и служить для закрепления в иностранном языке отдельных материалов других предметов. В этом случае их использование является необходимым и полезным, однако оно не носит постоянно характера. Диалектика развития всех видов связей (ретроспективных, параллельных и перспективных) проявляется в том, что они могут переходить из одного вида в другой, создавая при этом новообразование: новое знание синтезированного характера. межпредметную связь.
Само новое знание со временем устаревает, лишается своей новизны, переходит в разряд «знакомое – неизвестное», и на его основе становится возможным формирование нового знания. Информации, как известно, свойственно старение. Так, параллельные и перспективные связи переходят с разряд ретроспективных. На них можно опереться, создав на их основе базу для формирования качественно нового знания, что приведет к заметному усилению перспективных межпредметных связей. Необходимо соотносить осуществление опережающих связей не только с конкретным материалом других предметов, подлежащих переносу в иностранный язык, но и с их образовательным, развивающим и воспитательным аспектами. Это могут быть, например, материалы о британской королеве Елизавете, о национальных праздниках Англии, о досуге английской молодежи и многие другие.
Межпредетныесвязиповышаютуровеньнаучностиобучения и его роль в формированиинаучногомировоззренияучащегося. Существуютразличныевиды межпредметных связей:
1) фактическиесвязи – связимеждуучебными предметами на уровнефактов;
2) понятийныесвязи, направленные на формирование понятий, общих для родственныхпредметов;
3) теоретическиесвязи – системынаучных знаний в определѐннойпредметнойобласти;
4) философскиесвязи, отражающиекатегорииматериалистическойдиалектики.
Большую роль играют межпредметные связи при обучении любому предмету. Они, во-первых, представляют опору, фундамент для полноценноговосприятия и пониманияновых знаний, формированиянавыков и развитияумений; во-вторых, позволяютобобщать и систематизироватьимеющийсяязыковой и речевойопыт и, в-третьих, обеспечиваютполноту знаний.(Изученныематериалы по данномувопросупредлагалипутиреализации межпредметных связей при обучениианглийскомуязыку, но нигде не говорится, чтоматериал на английскомязыкедается с опережением на год-два, а то и больше, в связи с чемвозникаюттрудности не только у учителя, т.к. емунадо правильно уметьобъяснятьсначаламатериал на русскомязыке и на этоуходитвремя, а возможнотолько в некоторыхслучаях, но также и у детей).Необходимо заметить, чтоестьдисциплинышкольногоцикла, опора на которыенеобходима при обучениианглийскомуязыку в целом. Такиепонятияизрусскогоязыка, каксинонимы, антонимы, диалог, монолог, описание, повествование, рассуждение, композиционная структура высказывания и т.д.; излитературы – цитированиитекста, идея, главнаямысль, стихи, пословицы, изречения и прочее; изизобразительногоискусства – портретнаяживопись, пейзаж, предметнаякомпозиция, являются фундаментом для учителя.
Глава II Психологические основы эффективности межпредметныхсвязей
Психологическиеосновы межпредметных связейбылизаложеныучениемакадемика И. П. Павлова о динамическом стереотипе и второйсигнальнойсистеме. Физиологическиммеханизмомусвоения знаний И. П. Павлов считалобразование в коре головного мозгасложных систем временныхсвязей, которые он отождествлял с тем, что в психологическом плане ассоциации – этосвязимеждувсеми формами отраженияобъективнойдействительности, в основекоторыхлежатощущения. «Все обучениезаключается в образованиивременныхсвязей, – аэтоестьмысль, мышление, знание».
Как правило, предметы и явленияреальнойдействительности, связанныемеждусобойцепьюразличныхобстоятельств, предстаютвзаимосвязанными и в памятичеловека. Встретившись с одним изданныхпредметовили явлений, человек по ассоциацииможетвспомнить и другой предмет, связанный с ним. В жизникаждоговстречается случай, когдаполностьюзабываетсясобытие, в котором он принималсамоенепосредственноеучастие. Но достаточнонапомнитьемуиливспомнить самому одно действующеелицо, каквсѐсобытиеотчетливовоспроизводится в памяти.
Успехобучения во многомбудетзависеть от количестванеобходимыхвзаимосвязанныхфактов, событий, явлений, помогающихразвиватьспособностивоспитанников, быстро и точно воспроизводить в памяти, ранееусвоенныезнания. В формированииэтойспособностимежпред- метнымсвязямпринадлежитважная роль. Всякоеобучениесводится к образованиюновыхсвязей, ассоциаций. Новыезнаниявступают в многообразныесвязи (ассоциации) с уже имеющимися в сознаниисведениями, которыебылиполучены в результате обучения и опыта. В своевремя Л. C. Выготский в работе «Исследованиеразвитиянаучных понятий в детскомвозрасте» писал, что «всякаяновая ступень в развитииобобщенияопирается на обобщениепредшествующихступеней. Новая ступень обобщениявозникает не иначе, как на основепредыдущей» [3, с. 104].На основанииэтихособенностейобучение и должнобытьпостроено таким образом, чтобыформировать у учащихсяспособностьвоспроизводитьранееусвоенныезнания для лучшегозапоминания нового материала.
Предметыилиявления, взаимосвязанные в природе, связываются и в памятичеловека. Способностьпамятизапоминатьновое на основеранееизвестного не должнаограничиватьсялишьвнутрипредметнымисвязями, межпредметные связидаютвозможностьвзглянуть на предмет с разныхсторон и прочнеезапомнить на основемежсистемныхассоциаций весь предмет илиявлениедействительности. Важнейшими характеристиками заполненияследуетсчитатьприемысмысловойгруппировкиучебногоматериала и выделениесмысловыхопорныхпунктов, смысловогосоотношениятого, чтоусваивается всвязи с чем-либо уже известным.
Глава III. Пути реализации межпредметных связей на уроках иностранного языка
3.1. Создание индивидуального плана реализации межпредметных связей
Использование межпредметных связей - одна из наиболее сложных методических задач учителя иностранного языка. Она требует знаний содержания программ и учебников по другим предметам. Реализация межпредметных связей в практике обучения предполагает сотрудничество учителя с учителями химии, физики, посещения открытых уроков, совместного планирования уроков и т.д. Учитель иностранного языка с учетом общешкольного плана учебно-методической работы разрабатывает индивидуальный план реализации межпредметных связей в курсе иностранного языка. Методика творческой работы учителя включает ряд этапов:
1) изучение раздела "Межпредметные связи" по каждому курсу и опорных тем из программ и учебников других предметов, чтение дополнительной научной, научно- популярной и методической литературы;
2) поурочное планирование межпредметных связей с использованием курсовых и тематических планов;
3) разработка средств и методических приемов реализации межпредметных связей на конкретных уроках;
4) разработка методики подготовки и проведения комплексных форм организации обучения;
5) разработка приемов контроля и оценки результатов осуществления межпредметных связей в обучении.
3.2. Формирование специфических межпредметных и общеучебных умений
Касаясь вопроса общеучебных умений,обратимся кметапредметными результатам изучения иностранного (английского) языка в средней школе. Ими являются:
· целеполагание в учебной деятельности: умение самостоятельно ставить новые учебные и познавательные задачи на основе развития познавательных мотивов и интересов;
· умение самостоятельно планировать альтернативные пути достижения целей, осознанно выбирать наиболее эффективные способы решения учебных и познавательных задач;
· умение осуществлять контроль по результату и по способу действия на уровне произвольного внимания и вносить необходимые коррективы;
· умение адекватно оценивать правильность или ошибочность выполнения учебной задачи, её объективную трудность и собственные возможности её решения;
· умение устанавливать причинно-следственные связи, строить логическое рассуждение, умозаключение (индуктивное, дедуктивное и по аналогии) и делать выводы;
· умение создавать, применять и преобразовывать знаково- символические средства, модели и схемы для решения учебных и познавательных задач;
· умение организовывать учебное сотрудничество и совместную деятельность с учителем и сверстниками: определять цели, распределять функции и роли участников, использовать способ взаимодействия учащихся и общие методы работы;
· умение адекватно и осознанно использовать речевые средства в соответствии с задачей коммуникации: для отображения своих чувств, мыслей и потребностей, планирования и регуляции своей деятельности; владение устной и письменной речью, монологической контекстной речью;
· формирование и развитие компетентности в области использования информационно-коммуникационных технологий (ИКТ-компетенции); · развитие умения планировать своё речевое и неречевое поведение;
· развитие коммуникативной компетенции, включая умение взаимодействовать с окружающими, выполняя разные социальные роли;
· развитие исследовательских учебных действий, включая навыки работы с информацией: поиск и выделение нужной информации, обобщение и фиксация информации.
Эти и другие умения лежат в основе формирования специфических межпредметных умений, таких, как умение проникнуть в специфику национально-культурных понятий, характерных для данного иностранного языка; умение понимать страноведческий комментарий; умение устанавливать причинно-следственные связи между фактами истории, географии, литературы при чтении иноязычных текстов; умения применять знания, полученные при чтении текстов на иностранном языке, на занятиях по другим предметам и во внеурочной деятельности.
В связи с развитием общеучебных и специфических межпредметных умений уместно определить и способы их формирования, к которым, среди прочих, можно отнести и такие приемы, как актуализация, сравнение и систематизации.
Овладение этими приемами позволит учащимся устанавливать и осуществлять взаимосвязи иностранного языка с другими предметами. При этом, для того чтобы обеспечить последующее использование полученной учащимися информации через иностранный язык, им необходимо дать соответствующую установку.
Это можно сделать, например, при помощи следующих формулировок (которые, кстати, совершенно не предусмотрены в действующих УМК по английскому языку): «Подумайте, как и где вы можете использовать полученную из данного текста информацию (на занятиях, на конференции, в беседе с товарищами на вечере)», «Эти сведения о великих ирландских завоевателях вы сможете применить на уроках истории и литературы при обсуждении ряда вопросов, касающихся культуры страны изучаемого языка в разные периоды ее истории».
3.3.Использование текстов-блоков и текстов-спутников как средства реализации межпредметных связей
Идея интеграции знаний из разных учебных предметов, как правило, наиболее плодотворно реализуется в текстах, содержащих в себе факты (или явления, события, их оценки) из истории и литературы. Традиционно литература и история входят в круг предметов, наиболее близких к иностранному языку. Эти два предмета, синтезируя в себе общечеловеческое и конкретно-историческое как две области познания, выдвигают ряд моральных, общечеловеческих проблем, которые всегда ставили перед собой художники слова. К этой группе предметов можно отнести и искусство, в частности скульптуру, музыку, живопись, которые решают общечеловеческие проблемы художественными средствами. Эти проблемы, поднятые в художественных произведениях, могут также преломляться и на материале иностранного языка. Это можно показать учащимся на примере текста, повествующего о создании американским скульптором Гудзоном Борглумом знаменитой горной скульптуры четырех американских президентов – Джорджа Вашингтона, Томаса Джеферсона, Теодора Рузвельта и Аврама Линкольна. Такие факты, представляющие собой сплав конкретно-исторического, общечеловеческого и эстетического,- это всегда обращение к истории, памяти человека, его душе. Поэтому представляется весьма важным учитывать при отборе текстовых материалов для уроков иностранного языка не только интересный фактический материал, но и форму его предъявления. В данном случае – через произведение искусства, которое заставляет человека переживать, вызывает его эмоциональную реакцию. Усиление эмоционального воздействия на учащихся с помощью текстов, синтезирующих в себе знания гуманитарного плана – из истории, литературы, искусства,- способствует воспитанию нравственности в ее самом высоком смысле. Вотэтоттекст.
Mount Rushmore is truly one of the most emotion stirring sights in the United States. Since it's completion in 1941, it has joined the Statue of Liberty and the National Anthem as one of America's most inspiring symbols of democracy. Each year, more than 2.7 million visitors come to gaze upon the colossal images of Presidents Washington, Jefferson, Roosevelt, and Lincoln.
Mount Rushmore started out as the elaborate vision of sculptor Gutzon Borglum. His ridiculed vision went on to become a great and beloved monument. Mount Rushmore National Memorial is located 23 miles southwest of Rapid City. It is impressive as it is breathtaking. The granite faces of the four presidents tower 5,500 feet above sea level and are scaled to men who would stand 465 feet tall (each head is as tall as a six-story building! Mount Rushmore was sculpted with dynamite and cost $989,992.32 to create, an astounding amount of money for the time. Borglum began work on his creation in 1927 and continued for 14 years until his death in 1941. Most people do not know that Mount Rushmore is actually an "unfinished" work. Borglum had intended for the figures of the presidents to be carved in detail to the waist. However, he did accomplish his dream of what a national memorial should be--"A nation's memorial should, like Washington, Jefferson, Lincoln, and Roosevelt, have a serenity, a nobility, a power that reflects the gods they have become." Today, Mount Rushmore is fully equipped to handle the many visitors that arrive each year. The Park Service has half finished the all-new Presidential Trail, a concrete and plank walkway which takes visitors among the blast fragments at the base of the monument, an area never before open to the public. In May 1997, a brand new 2,000-seat amphitheater, replacing the previous theater which only seated 850, will be completed below the main viewing terraces. This new theater will be greatly appreciated by future visitors, for the most spectacular program at Mount Rushmore is the evening lighting ceremony. In the pines nightly at 9:00 pm sharp, a ranger begins with a 20 minute movie about the mountain's history. Then, with the strains of the "Star Spangled Banner" in the background, "huge banks of floodlights dramatically reveal the four presidential faces, stark white against the black, starry Dakota sky. It's enough to bring twinges of patriotism into the heart of any red-blooded American, and many in the audience are moved to tears." (SD Vacation Guide) Mount Rushmore remains lighted every evening until 10:30 pm.
Оба направления осуществления межпредметных связей с другими учебными предметами могут быть реализованы при условии отбора и организации текстового материала на основе интегративного подхода. В данном случае одной из возможных форм организации текстов для чтения, помимо широко известных в методической литературе типологий текстов, могут быть тексты-блоки интегрированных знаний и тексты спутники.
Тексты-блоки интегрированных знаний условно называются так, потому что они строятся вокруг какого- либо обобщенного тезиса или ведущей идеи, сопровождаются детализирующими фактами и отличаются от обычных текстов композицией: они состоят из отрывков, связанных одной идеей. Таким образом, информация может в них отражаться в виде блоков знаний. При этом в тексте создается большая, в сравнении с обычной, концентрация информации из определенной области. Помимо текстов-блоков интегрированных знаний имеются тексты-спутники, которые развивают идеи, заложенные в текстах-блоках.
3.4. Формы организации образовательного процесса на основе интеграции содержания
Выделяют следующие формы организации образовательного процесса на основе интеграции содержания: пластообразная, спиралевидная, взаимопроникающая, контрастная, индивидуально-дифференцированная (творческая).
Пластообразная – наслоение различных видов деятельности (познавательных, художественно-эстетических, игровых, коммуникативных и т.п.), содержание которых пронизано одной ценностью или объектом познания. Например, образ природы (весна) раскрывается в изобразительном искусстве, в его различных жанрах (натюрморте, пейзаже), отображается посредством цвета, света, композиции; в литературе – через художественные средства выразительности в тексте; в музыке – через звуки природы, песни и т.п.
Спиралевидная – содержание, способы деятельности, в которую включен учащийся, постоянно и постепенно нарастают, количественно и качественно изменяются. Исследователь данной проблемы в своих работах отмечают, что «познание ценности или объекта при такой организации может осуществляться или от частного (детали) к общему (целому), или от общего к частному» в зависимости от уровня познавательного развития учащихся данного класса в целом. Например, можно сначала оценить красоту пейзажа одного времени года и затем подняться до понимания красоты природы в произведениях литературного, музыкального, изобразительного искусства. [2,с. 58].В основу этой формы организации урока положен принцип концентричности, выраженный в постепенном наращивании и усложнении содержания, способах познания. Учитель выступает партнером, соучастником в совместном осмыслении изучаемого материала.
Контрастная форма строится на диалоге и показе контрастных граней мира, на раскрытии ценности через ее противоположности (добро – зло), познании целого через часть, множества и через единичность и т.п. Интеграция содержания в этом случае создает условия для возникновения диалогов культуры, искусства, личностей; стимулирует общение, обмен знаниями между учащимися и педагогом, обеспечивает поиск способов деятельности; побуждает детей к рефлексии, самооценке.[14,с.17]. Например, чтение и обсуждение рассказов В. Осеевой «Синие листья», сказки В. Катаева «Цветик-семицветик» раскрывает перед учащимися ценность дружбы в сравнении с ненавистью, враждой.
Данная форма организации содержания позволяет развивать мотивацию. Дети всегда стремятся осмыслить и упорядочить окружающий их мир, сталкиваясь с противоречиями, они стараются дать им объяснения. Задача учителя – организовать общение так, чтобы раскрыть учащимся достоинства подобной ценности и ее значимость в жизни; стимулировать потребность учащихся в ее обретении.
Взаимопроникающая форма строится на основе одного вида деятельности, например, игровой, в которую органично вплетаются другие: познавательные, слушание музыки, восприятие живописи и др. Эта форма чаще всего реализуется в начальной школе. Известны такие виды уроков, как урок-спектакль, урок-сказка, урок- расследование и т.п. Например, в ходе урока-путешествия «В стране Геометрии» (2-й класс) дети включаются в самостоятельную игровую деятельность. Учитель строит общение с целью раскрытия «тайны царицы Геометрии и ее окружения». [6,с. 9].На основе этого разворачивается эстетическая деятельность, связанная с восприятием изобразительного искусства (иллюстрации, модели изб, теремов и других построек), творчество – выполнение аппликации «Царство Геометрии», театрализации – самовыражение в образах окружения царицы Геометрии и т.д.
Учитель должен умело переключать детей с одного вида деятельности на другой (с сюжетно-ролевой игры – на дидактическую, затем – на строительно-конструктивную, театральную и т.д.). Объем содержания и степень проникновения другого вида деятельности в основную зависит от поставленных учителем задач и уровня развития учащихся данного класса.
Индивидуально-дифференцированная (творческая) форма – самая сложная форма организации интегрированного занятия. Ее подготовка и реализация требуют высокого профессионализма педагога: дети самостоятельно избирают деятельность, организуют вокруг себя предметное пространство и общение.
Учителю важно научиться переводить ребенка из одного вида деятельности в другой, способствуя развитию его потенциальных возможностей.
Средством перевода является продукт, созданный ребенком. Например, из рисунков можно создать композицию, придумать и поиграть в сказку, создать постройку, изучить и обсчитать ее математически и др. Интеграция содержания позволяет учащимся увидеть целостно изучаемый объект и творчески самореализоваться. Например, при проведении урока-сказки по теме «Сказки А.С. Пушкина» учитель предлагает различные задания: нарисовать только героев сказки, нарисовать только декорации, сделать декорации из различного природного материала, сочинить для постановки свою сказку по мотивам сказок А.С. Пушкина и т.п. Каждый учащийся решает, в какой группе он будет работать, при этом после представления своей работы он может переключиться на другой вид деятельности, напримеринсценирование сказки и т.д.
Такая форма организации образовательного процесса требует от учителя применения глубоких знаний индивидуальных особенностей детей, умения объединять их в дифференцированные подгруппы. Более высокого порядка является интеграция содержания различных дисциплин. Здесь речь идет об интегрированных курсах. В учебные планы начальной школы уже введены и проходят апробацию интегрированные курсы по окружающему миру, народоведению, развитию творческих способностей, обобщенные курсы «Мастерская слова», «Грамота» (математика, язык), рассматриваются вопросы интегрированного построения предметов «Художественная культура» и т.д. С нашей точки зрения, отбор и структурирование содержания интегрированных курсов позволяют создать условия для того, чтобы к концу обучения дети не только владели суммой знаний, но и умело оперировали связями между ними. Очевидно, что представление знаний о природе, человеке и обществе в их взаимосвязях расширяет не только развивающие и образовательные возможности курса, но и его воспитательные возможности.
Единство мира во всех его проявлениях служит той философской основой, которая заставляет говорить о необходимости интегрированных курсов на определенных этапах школьного обучения.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изучив теоретические и практические аспекты межпредметных связей на уроках английского языка и выяснив проблемы, которые возникают при этом в учебном процессе, хотелось бы предложить несколько вариантов их решений.
Прежде всего это системность в применении межпредметных связей. Она обеспечивает формирование умений учащихся устанавливать и усваивать связи между знаниями из различных предметов. Овладение приемом переноса знаний одного предмета при усвоении другого,вносит в аналитико-синтетическую деятельность учащихся большую целенаправленность в решении определенных задач, повышает активность самостоятельных методов работы, обеспечивает лучшую организацию мыслительной деятельности и, наконец, вырабатывает логическую последовательность в решении как общих, так и частных задач.
Необходимо скоординировать программы по иностранному языку и другим предметам, чтобы избежать разрыва в изучении связанных между собой тем.
Межпредметность – это современный принцип обучения, который влияет на отбор и структуру ученого материала цілого ряда предметов, усилився системность знаний учащихся, активизируя методы обучения, ориентирует на применение комплексных форм организации обучения, обеспечивая единство учебно-воспитательного процесса. Таким образом, межпредметные святи представляют собой необходимое условие организации учебно-воспитательного процесса как целенаправленной системы. Они выступают как средство комплексного подхода к обучению и усиления его единства с воспитанием. В учебной деятельности учащихся реализация межпредметных свіязей служит дидактическим условием ее активизации, формирования самостоятельности мышления и познавательного интереса, и, как результат, к повышению комфортности существования в обществе.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Бим И.Л., Маркова Т.В. Об одном из возможных подходов к составлению программ по иностранным языкам // Иностранные языки в школе.– 1992.- №1.-С. 4-6.
Власова Н.А. Формирование общей культуры младшего школьника в процессе иноязычного образования/ Н.А. Власова //-2017. - №8-С.54-60.
Выготский Л.С. Мышление и речь.- М.: Национальное образование.- 2016
Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пространство исследования/Н.Д. Гальскова//// Иностранные языки в школе. -2017, -№3.– С. 6-9
Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований/Н.И.Гез // Иностранные языки в школе. – 2008. – № 2. – С. 7 -29.
Дронов В.В. Психологические и методические основы обучения иностранным языкам детей младшего возраста // Иностранные языки школе. – 1985,- №4. - С. 8-30.
Занков Л.В. Избранные педагогические труды. М., 1990. С. 41
Зимняя И.А.Педагогическая психология/ И. А. Зимняя. - К.: Логос, 2005. - С. 217-233.
Колесникова Е.А. Интегрированное обучениеаудированию и письменной фиксации существенной информации / Е.А. Колесникова //Иностранные языки в школе. -2017.- №1.-С. 4-6.
Лернер И.Я. Дидактическая система методов обучения. – М.: Педагогика, 1981. - 186 с.
Максимова В.Н., Груздева Н.В. Межпредметные связи в обучении. - М.: Просвещение, 1987. С.38-42
Максимова В.Н. Межпредметные связи в учебно-воспитательном процессе современной школы. - М.: Просвещение, 1986.
Максимова В.Н. Межпредметные связи в процессе обучения, - М.: Просвещение, 1989.
Максимова В.Н. Межпредметные связи в учебно-воспитательном процессе - Л., 1980
Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Коммуникативная компетенция: владение языком или готовность к иноязычному общению. /Р.П. Мильруд// Иностранные языки в школе. -2017, -№7. – С. 2 -11.
Онищук, В. А. Урок в современной школе [Текст]: Пособие для учителя В. А. Онищук -2-е изд., перераб. - М.: Просвещение.1986. -128 с.
ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА для образовательных организаций (учреждений) Луганской Народной Республики.АнглийскийязыкV-IX классыБазовый уровеньЛуганск, 2016
Сухомлинский В.А. Избранные педагогические сочинения. Сост. О.С. Богданова, В.З. Смаль. В 3 т. М., 1979.
Сысоев Л.В. Коммуникативно-этнографический подход к обучению иностранному языку и культуре: новые задачии новые возможности в XXI веке/ Л.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. -2015, -№1.– С. 9-15
Библиографическое описание
https://www.livelib.ru/author/117038/top-lev-vygotskij
www.google.com.ua/search?rlz=1C1VLSB_enUA689UA691&q=иностранные+языки+в+школе&oq
www.twirpx.com › Файлы › Педагогика › Дидактика › Методы обучения
11