СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Паронимические конструкции

Категория: Прочее

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Паронимические конструкции»

Оглавление

Введение………………………………………………………………………….…..

Глава 1. Теоретические аспекты изучения и использования паронимов в современном русском языке.............................................................................................................................

1.1. Определение и классификация паронимов........................................................

1.2.Понятие о паронимах и парономазах...................................................................

1.3. Роль паронимических конструкций в современных печатных СМИ..............

Глава 2. Общие особенности языковой игры в контексте современных печатных СМИ.............................................................................................................................

2.1. Паронимические конструкции в газете «Московский Комсомолец»................................................................................................................

2.2. Паронимические конструкции в газете «Комсомольская правда»...................

2.3. Нормативное и ошибочное использование паронимов в текстах современных СМИ: сопоставительный аспект........................................................

Глава 3. Методические аспекты изучения паронимов на уроках русского

языка в средних классах общеобразовательных школ.............................................................................................................................

3.1. Проблема изучения паронимов на уроках русского языка в 8 классе.

Заключение....................................................................................................................

Список используемой литературы..............................................................................











Введение


Освоение и использование богатств русского языка тесно связано с тщательным изучением свойств слова и его значения. Настоящая работа посвящена проблеме лексической паронимии. В наше время большое внимание уделяется развитию речи, поэтому разработка вопросов паронимии занимает важное место наряду с изучением антонимов, омонимов и синонимов.

С середины XXв. до начала XXI вв. на тенденциях в области русской паронимии было сосредоточено внимание таких лингвистов, как Шанский Н.М., Фомина М.И., Белошпакова В.А., Розенталь Д.Э., Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С., Ширшов И.А., Красных В.В., Веракша Т.В., Черняк В.Г., Ишкильдина З.К., Демидова Е.Н. и мн. др.

Современные исследователи, например Терещенкова А.Л., Жданова Л.А., Пономарева В.С., Потанина Л.В., Гуревич М.И. и многие другие, активно продолжают изучать различные аспекты паронимии как языкового явления.

И тем не менее этот феномен пока еще недостаточно освещен в научной литературе, не выработано единого взгляда на сущность паронимов, отсутствует методика работы над паронимами.


Актуальность работы заключается в том, что в лингвистической литературе по-разному интерпретируются лексико-семантические контакты в группах созвучных слов. И будучи одной из важных проблем современного языкознания, паронимия рассматривалась с различных точек зрения представителями философии, психологии, лингвистики. Определение сути явления паронимии, установление факторов, побуждающих к использованию в речевом сознании формально сходных, но семантически разнородных единиц, представляет значительный научный и практический интерес.

Целью исследования является изучение употребления паронимических конструкций в текстах печатных СМИ.

В соответствии с поставленной целью необходимо решить ряд задач:

  1. Дать определение понятию «паронимы» и изучить их особенности.


  1. Определить сущность и роль паронимических конструкций в текстах печатных СМИ.


  1. Проанализировать функции паронимических конструкций в СМИ, рассмотреть возможные ошибки в употреблении исследуемого феномена.


  1. Отразить методические аспекты изучения паронимов на уроках русского языка в средних классах общеобразовательных школ.


  1. Выделить проблемы изучения паронимов на уроках русского языка в 8 классе.

Объектом дипломной работы являются паронимические конструкции в текстах печатных СМИ.

Предметом данного исследования являются семантика и функции паронимов в печатных средствах массовой информации.

Практическим материалом анализа послужили слова и конструкции, отобранные нами методом сплошной выборки из газеты «Московский комсомолец» и газеты «Комсомольская правда». В ходе работы было проанализировано около 80 номеров данных изданий. Во всех 80 номерах изданий вам встретились паронимические конструкции? Кстати, сколько именно паронимов было выявлено вами в ходе исследования? Обязательно укажите!! Это же ваш практический материал!!

В работе использовались следующие методы исследования:

- индуктивный метод анализа;

- метод классификации;

- метод обобщения;

- метод лингвистического наблюдения.

Теоретическая значимость работы заключается в исследовании факультативного употребления паронимических конструкций в текстах печатных СМИ.

Практическая значимость работы состоит в подробном анализе функциональных возможностей употребления паронимических конструкций на страницах современных СМИ, что может предотвратить неправильное использование данного феномена в печатных изданиях. Также результаты исследования и собранный языковой материал могут быть полезны для использования на факультативных занятиях в школах, где есть классы с углубленным изучением русского языка.

Структура работы. Дипломное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографии, насчитывающей ... наименования.




















Глава 1. Теоретические аспекты изучения и использования паронимов в современном русском языке


    1. . Определение и классификация паронимов

Явление паронимии не имеет однозначной квалификации в лингвистической литературе. Например, в учебном пособии М.И. Фоминой паронимы рассматриваются в связи с явлениями омонимии и синонимии с точки зрения сходства и различий. В труде Э.В. Кузнецовой «Лексикология русского языка» паронимы определяются как один из видов словесных оппозиций (омонимов, синонимов, антонимов) т.е. как лексико-семантическая парадигма.

О. В. Вишнякова и Т. В. Веракша рассматривают паронимию в качестве системного явления языка, а не речи. Не делая акцента на каких-либо определенных видах паронимов, оба исследователя разбирают случаи, в которых для разграничения соотносительных единиц достаточно лишь знать значение слов (тем более они четко разграничены в словарях грамматических трудностей или паронимов), т.е. в работах не было необходимости для особых рекомендаций по их различению, задача данных учёных – фиксация самого явления.

В свою очередь, Е. А. Конева в своих трудах стремилась изучить особенности паронимов с точки зрения психолингвистического подхода, а точнее, исследовала их функционирование в ментальном лексиконе, в связи с чем ею были приняты во внимание и включены в классификацию псевдопаронимы, т.е. разнокорневые слова типа стерильный – стиральный, сходство которых заключается лишь в их фонетической близости. Для нее было важно определить ментальные механизмы, которые стоят за неразграничением паронимов в индивидуальном сознании.

О. Д. Прокопчик в своем исследовании исходит из того, что «паронимия – это явление «речевой» семaнтики1». По мнению авторa, паронимия осознается участниками общения не как фaкт наличия в языке фонетически сходных и соотносимых слов, а как процесс их смешения в речи. «В основе механизма семантического сближения и осмысления слов-паронимов лежит общий принцип взаимодействия двух номинативных единиц паронимической базы: паронимического аттрактора и паронимического донатора, т.е. единицы, вовлекаемой в орбиту семантического «тяготения» аттрактора и передающей ей некоторую часть своего когнитивного и оценочного содержания и, тем самым, способствующей должному контекстуальному, когнитивно-познавательному и ценностно-прагматическому уточнению представления о соответствующем денотате сообразно замыслу говорящего2».


В исследованиях мы видим два aспекта, связанные с функционировaнием пaронимов в языке и речи, которые чаще всего привлекают внимание ученых. Первый связан с проблемой нерaзграничения пaронимической лексики в индивидуальном сознании (почему путают словa, являющиеся паронимами), и это в большей степени волнует исследователей, заботящихся о сохранении прaвильного употребления лексических единиц. Второй аспект, который хотелось бы особо отметить, раскрывает причины появления паронимов в языке и речи (почему, например, возникает сама потребность в разграничении вариантов). По нашему мнению, именно данному аспекту в работах ученых-лингвистов уделено гораздо меньше внимания.

Таким образом, явление паронимии традиционно привлекает ученых, исследования ведутся в разных научных парадигмах, однако вопрос об особенностях функционирования паронимов до настоящего времени является открытым.

Далее мы рассмотрим само определение слова «пароним», опираясь на исследования разных учёных.

Паронимы (гр. para – возле + onima –имя) – это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях3. Например: подпись – роспись, оговорка – отговорка, главный – заглавный, адресат – адресант, вдох – вздох, земельный – земляной и др. Сравним их значения: Подпись (собственноручно написанная фамилия под чем-либо; надпись под чем-либо) –роспись (стенная живопись, письменный перечень, список чего-либо).

Оговорка (разъяснительное замечание, поправка, дополнение к сказанному или написанному; непроизвольная ошибка в речи) –отговорка (ссылка на что- либо с целью уклониться, отказаться от чего-нибудь).

Главный (самый важный, основной; старший по положению, возглав-

ляющий что-либо) – заглавный (содержащий заглавие; названный в заглавии).

Адресат (лицо, которому адресовано почтовое отправление) – адресант (лицо, посылающее почтовое отправление).

Вдох (впуск воздуха в лёгкие) – вздох (усиленный вдох и выдох). Земельный (относящийся к земле, связанный с землёй) – земляной (относящийся к земле)4.

Паронимы, как правило, относятся к одной части речи, являются однокоренными словами и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

Паронимами нaзываются отличающиеся по значению слова, сходные

по произношению, принадлежащие к одной части речи, и, как правило, сходные по родству корней и месту постановки ударения5.

Согласно другой точке зрения, паронимами называются близкие по звучанию однокоренные слова, относящиеся к одной чaсти речи и одному

семантическому полю, но имеющие, как правило, разные значения. Место ударения при этом несущественно6.

Многие авторы, в том числе Плещенко Т. П. и Красных В. И., придерживаются широкой трактовки явления паронимии, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые): дрель –трель, ланцет – пинцет, фарш – фарс, эскалатор – экскаватор, вираж – витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный, нередко субъективный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке (одному кажутся похожими слова вираж – витраж, другому – вираж – мираж). Их называют иногда парономазами7.

В приведённых определениях можно выделить следующие общие признаки паронимов:

      1. к ним относятся слова одной части речи, которые являются однокоренными;

      2. паронимы имеют различные значения;

      3. паронимы могут отличаться лексической сочетаемостью. Тем не менее среди ученых имеются серьезные разногласия в понимании самой сущности паронимии, что, естественно, находит отражение и в существующих словарях паронимов русского языка (авторов О.В. Вишняковой; Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой; Л.А. Введенской и Н.П. Колесникова и др.).

Рассмотрим основные подходы к классификации паронимов в современной лингвистике. С семантической точки зрения, В.В. Красных выделяет следующие группы паронимов: полные паронимы (имеющие разные значения); неполные паронимы (являющиеся синонимами в отдельных значениях); паронимы, являющиеся синонимами во всех значениях8. Паронимы, относящиеся к первой группе, образуют лексическое ядро рассматриваемой категории, а паронимы из второй и третьей групп – ее периферию.

Приведем примеры полных паронимов:

Факт (истинное событие, происшествие, явление, реальность, действительность) – фактор (момент, обусловливающий течение какого-либо процесса, явления; в математике – каждое из перемноженных чисел, сомножителей.

Эффективный (приводящий к нужным результатам, более совершенный) – эффектный (производящий сильное впечатление, эффект, рассчитанный на то, чтобы произвести эффект).

Политический (связанный с политикой, относящийся к осуществлению

политики; государственно – правовой) – политичный (тонко рассчитанный, дипломатичный (о поступках, поведении и т.п.); тонко и умело действующий

в отношениях с другими (о человеке).

Примерами неполных паронимов являются политическийполитичный, романтичный – романтический, гражданский – гражданственный, демократический – демократичный, догматический – догматичный, иронический – ироничный, мелодический – мелодичный и др. Данные паронимы могут выступать в сходных значениях: романтичный – романтический (мечтательно настроенный, наивно-возвышенный), гражданский – гражданственный (обладающий сознанием достоинства гражданина, свойственный общественно-сознательному гражданину), демократический – демократичный (свойственный широким слоям народа), догматический – догматичный (бездоказательный), иронический – ироничный (заключающий в себе насмешку), мелодический и мелодичный (благозвучный).

Группа полных синонимов в русском языке невелика, например: идиоматический – идиоматичный (совпадение во всех значениях). Иногда при

совпадении значений паронимы различаются функционально-стилевой закрепленностью или стилистической окраской: работать – сработать, жить – проживать.

Существуют и другие классификации паронимов в семантическом отношении. Так, среди полных паронимов, имеющих смысловое несовпадение

во всех значениях, можно выделить две группы9. Первая группа наиболее сложна для усвоения, поскольку паронимы этой группы различаются тонкими смысловыми оттенками, имея звуковую близость10: длинный – длительный, желанный – желательный, гривастый – гривистый, жизненный – житейский. Данная группа – самая многочисленная в системе языка и в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Данные паронимы расходятся не только в значениях, но и в лексической сочетаемости: экономические последствия – экономичное ведение хозяйства, богатое наследство – тяжелое наследие; выполнять задание – исполнять песню. Во вторую группу входят паронимы, резко различающиеся по смыслу11: гнездо – гнездовье, дефектный – дефективный. Таких единиц в системе языка небольшое количество.

С точки зрения особенностей словообразования, в лингвистической литературе выделяются следующие группы паронимов:

1) приставочные – паронимы, различающиеся приставками: опечатки (ошибки в тексте, допущенные при печатании) – отпечатки (следы, изображения, оставленные на чём- либо от надавливания другого предмета; в фотографии – снимки, полученные путём печати с негатива; признаки, являющиеся следствием влияния какой-либо среды, каких-либо событий), уплатить (отдать, внести плату за что- либо, в возмещение чего-либо, заплатить) – оплатить (отдать деньги за что- либо, оплатить какую-либо сумму денег);

2) суффиксальные – паронимы, различающиеся суффиксами: безответный (не получающий ответ, отклика, не получающий; неспособный возражать, перечить, кроткий, покорный) – безответственный (не несущий ответственности; не сдерживаемый сознанием ответственности); командированный (получивший командировку куда-либо, находящийся в командировке) – командировочный (относящийся к командировке).

С точки зрения характера производящих основ, паронимы могут иметь одну производящую основу и могут различаться производящими основами.

Например, один имеет непроизводную основу, другой – производную: рост (увеличение организма или отдельных органов в процессе развития; увеличение в числе, в размерах; длина тела человека, величина, размер)–возраст(период в росте, развитии человека, животного, растения, указывающий на определённые состояния организма, количество времени, прожитого от рождения, от начала роста), тормоз – торможение; груз – нагрузка.

Большинство паронимов образуют паронимические ряды, состоящие из двух членов. В ряде случаев встречаются многочленные паронимические ряды, насчитывающие до семи и более компонентов: элитарный – элитный, описка – отписка, поглотить – проглотить, водянистый – водный – водяной, голод – голодание – голодовка, кровавый – кровный – кровянистый – кровяной, выплатить – заплатить – оплатить – уплатить, игорный – игральный – играный – игривый – игристый – игровой.

Таким образом, в лингвистической литературе выделяются узкий и широкий подходы к толкованию сущности паронимии, в рамках которых сформулированы различные определения паронимов. Не вызывают разногласий среди лингвистов следующие особенности паронимов: созвучность слов-паронимов, отличия в их значениях при частичном смысловом сходстве или его полном отсутствии, принадлежность к одной части речи, структурное сходство. Уточнение определения данной языковой единицы предполагает рассмотрение места паронимов в лексической системе языка.







    1. Понятие о паронимах и парономазах

Одним из смежных явлений паронимии является парономазия. Сложности, связанные с разграничением терминов паронимия – парономазия, - связаны с существованием двух подходов к пониманию феномена паронимии. В узком смысле под паронимами понимают только однокорневые слова, относящиеся к одной части речи и одному семантическому полю, но имеющие разные значения. В русле этого подхода паронимы исследуют О.В. Вишнякова, Л.П. Ткаченко, Д.Э. Розенталь и М.А. Теленкова, И.Б. Голуб, В.И. Красных. Рассматривая паронимы в широком смысле, исследователи (Н.П. Колесников, Н.А. Янко-Триницкая, Е.В.Поликарпова) считают таковыми как однокорневые, так и разнокорневые созвучные слова, которые ошибочно употребляются в речи.

Как видно из определений, паронимы, рассматриваемые в узком смысле, представлены одной группой (однокорневые слова: гордость –гордыня, форма – оформление), в то время как в рамках широкого подхода паронимические единицы подразделяются на две группы (однокорневые: существо – сущность, дипломатичный – дипломатический, и разнокорневые слова: инъекция – инфекция, дрель – трель). Таким образом, у представителей трактовки паронимов в узком смысле появляется целый пласт созвучных слов, не относящихся ни к одной из известных лексических категорий. Встает вопрос о введении нового термина для данной группы слов. Однако попытки поиска определения не увенчались успехом, потому что ни одно из предложенных толкований не может быть нормативно закреплено за данной лексической группой. Так, например, в учебнике «Русский язык и культура речи» И.Б. Голуб нет четкого определения для группы разнокорневых созвучных слов. Эта группа обозначает данные лексические единицы как «сходные по звучанию разнокоренные слова12». Но данный термин носит скорее описательный характер. При этом И.Б. Голуб, а вслед за ней и А.В. Потанина, отмечает, что «в звуковом подобии слов, имеющих разные морфологические корни13», заключается явление парономазии. Как и при паронимии, лексические пары при парономазии принадлежат, по мнению исследователя, «к одной части речи, выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. У таких слов могут быть одинаковые приставки, суффиксы, окончания, но корни у них всегда разные. Кроме случайного фонетического сходства, слова в подобных лексических парах ничего общего не имеют, их предметно-смысловая отнесенность совершенно различна14». О парономасии как о явлении высказывается и Л.П. Ткаченко. Термин «парономасы» находим в ее работе «Стилистическое использование паронимической аттракции в современном русском языке». Под парономасами исследователь понимает «языковые единицы, характеризующиеся звуковым подобием, но имеющие различные корневые морфемы15». В качестве примера автор приводит пару слов обмен (акт получения объекта с передачей чего-либо взамен) – обман (лживые поступки, слова; ложь). Таким образом, представители подхода к рассмотрению паронимов в узком смысле предлагают новый термин для обозначения разнокорневых созвучных слов, а именно – парономасы (парономазы). Но насколько допустимо в данном случае введение подобного термина? Чтобы ответить на этот вопрос, проанализируем ряд определений парономазии, которые предлагают лингвисты, рассматривающие паронимию в широком смысле. Так, Л.А. Введенская и Н.П. Колесников определяют парономазию как фигуру стилистики, которая заключается «в употреблении (контактно или дистантно) таких слов, которые близки по звучанию, но имеют разное значение16». В качестве иллюстрации парономазии они приводят фрагменты из художественных произведений: «Горячая пища и горячительные напитки – специально для моряков» (М. Шагинян. Месс-Менд). «Это не ферма, а, в самом деле, одна лишь фирма, то есть пустая забава под фирмой образцового сельского хозяйства» (А. Чехов. Остров Сахалин). В свою очередь, Ю.А. Бельчиков и Л.П. Крысин рассматривают парономазию как «стилистический прием, состоящий в намеренном сближении слов, имеющих звуковое сходство17». При этом оба исследователя отмечают, что в одном контексте могут употребляться не только слова родственные, сходные по морфологической структуре, но и слова неродственные, случайно сходные, созвучные.

Следует подчеркнуть тот факт, что парономазию используют в своих произведениях поэты и писатели, а также журналисты для усиления выразительности своей речи, т.е. парономазия как стилистический прием заключается в комическом или образном сближении (употреблении) слов-паронимов в рамках определенного контекста. А так как в одном предложении (как правило) задействованы сразу два слова-паронима, то и прием иногда называют не просто стилистической, а бинарной стилистической фигурой.

Парономазию именуют в некоторых источниках анноминацией, ставят между ними знак равенства, объясняя это тем, что сами термины парономазия и анноминация обозначают одно и то же, только на разных языках: один термин греческого, а второй – латинского происхождения.

Однако, на наш взгляд, следует разграничивать эти понятия. Анноминация трактуется шире и является общим названием для таких явлений, как парономазия, парехреза, полиптот. Возвращаясь к вопросу о разграничении понятий паронимия – парономазия, отметим, что оба слова являются производными от одного и того же корня. Но паронимия – это лексико-семантическое явление в системе языка, а паронимы, соответственно, – языковые единицы.

Парономазия – это, учитывая изложенные факты, явление стилистики. И паронимы, которые сопоставляются в определенной речевой ситуации, уместно обозначать как парономасы (парономазы). Данные слова представляют собой в этом случае парономастические пары, сознательно конструируемые автором произведения «для создания яркой, броской, действующей на наше воображение и легко запоминающейся фигуры18». При этом паронимию следует рассматривать в широком смысле, а паронимы – как созвучные слова, которые могут смешиваться, ошибочно употребляться одно вместо другого в рамках определенного контекста.


























    1. Роль паронимических конструкций в современных печатных СМИ


В современном мире печатные СМИ имеют огромную аудиторию читателей, распространяя, соотвественно, языковые нормы и правила в очень широком масштабе. При этом возникает проблема автоматического запоминания читателем некорректного написания или использования слов. В итоге подрывается доверие к достоверности информации печатных СМИ.

Созвучность паронимов используется для создания стилистического эффекта, служит средством юмора, сатиры. Паронимия лежит в основе создания особого стилистического приема парономазии, сущность которого состоит в преднамеренном сближении созвучных слов. Данный приём нередко используется в заголовках газетных публикаций: «Отходы и доходы19», «Иск и поиск20», «Самоуправление или самоуправство21Эти непонятные цифры здесь не нужны!! Это не числовые индексы и к библиографиеским описаниям внизу страницы они не отсылают!! Уберите цифры и укажите в скобках название журнала, из котого вы заимствовали вышеуказанные примеры! Сноски здесь не нужны!! Это не научный или методический источник (в крайнем случае, словарь)!

«Прошу редакцию газеты оказать мне девственную помощь22 .» Следует подчеркнуть, что ошибки, связанные с употреблением пaронимических конструкций в средствах массовой информации, не являются редким явлением. Они допускaются не только в мелкотиражных газетах, где дефицит финансовых средств не позволяет привлечь к рaботе корректорa, но и в крупных изданиях и на телевидении. На наш взгляд, грамотные специалисты, работающие в средствах массовой информации, являются залогом сохранения чистоты языка, и ни в коем случае нельзя пренебрегать их работой над текстами.

Тaким обрaзом, отметим, что углублённое изучение журнaлистами и редaкторами сущности паронимов, выяснение определенных системно обусловленных закономерностей словообразовaтельной и семaнтической соотнесенности сопоставляемых в паронимических рядах слов, общих и частичных особенностей их сочетaемости, призвано создать прочный фундамент для научного, теоретического обоснования и дальнейшего анализа культурно-речевого aспекта пaронимии и для правильности употребления паронимов в публицистике.

1Прокопчик, О.Д. Семантические механизмы и прагматические функции паронимии: автореф. автореф. дисс. … канд. пед. наук: 10.02.04. С.-Пб., 2005. – 17 с.

2Прокопчик, О.Д. Семантические механизмы и прагматические функции паронимии . Это повторная ссылка на один и тот же источник? Как ее надо оформлять? Ошибка неоднократная с вашей стороны!! Читайте ПАМЯТКУ для дипломников. ТАМ ВСЕ НАПИСАНО!21 с.

3Колесников, Н.П. Библиография / Н.П. Колесников // Словарь паронимов / Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1971. — С. 14

4Колесников, Н.П. Там же — С. 18

5 Плещенко, Т.П. Стилистика и культура речи : учебное пособие / под. ред. П.П. Шубы. – М.: "ТетраСистемс", 2001. – С. 97


6 Белошапкова, В.А. Современный русский язык : учеб. для филол.спец. ун-тов / В.А. Белошапкова, В.А. Брызгунова, Е.А., Земская. – 2-е изд. – М.: Высш. шк., 1989.- С. 3


7 Плещенко, Т.П. Там же. – С. 187

8 Красных,В.И. Толковый словарь паронимов русского языка. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003. – С. 3

9 Болотнова, Н.С. Филологический анализ текста : учеб. пособие / Н.С. Болотнова. — 4-е изд. — М. : Флинта : Наука, 2009. — С. 8


10Болотнова, Н.С. Там же. — С. 14

11Болотнова, Н.С. Там же. — С. 16

12 Голуб, И.Б. Русский язык и культура речи: учеб. пособие. -М: Логос, 2010. – С. 32

13 Потанина ,А.В. Семантические и словообразовательные особенности межъязыковых субстантивных паронимов в русском и немецком языках/ Казань, 2006 – С.23


14 Голуб, И.Б. Там же:.- С.44

15 Ткаченко, Л.П. Опыт построения типологии стилистических функций паронимии и парономазии в публицистике и художественной литературе // Вопросы стилистики. -М., 1983. С. 137.

16Введенская, Л.А., Колесников, Н.П. Учебный словарь паронимов русского языка. – М, 2005. - С.23

17 Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд., доп. – М. : Большая рос. энцикл., 2002. – С.321.

18 Введенская, Л.А. Культура и искусство речи : учеб. Пособие. – М., 2002. – С. 12


19Михайлин, М. // КомерсантЪ. - 2011. - №3. С.7

20Фронин, В. // Российская газета. - 2014. - №9. С. 11

21Гусев, А. // Московский Комсомолец. - 2016. - №2. С. 3

22 Пьянов, А.// «Крокодил» 1990. -№10. С.4