Слайд №1
Лысенко Светлана Юрьевна, Павлово, средняя общеобразовательная школа №11 г.Павлово, педагогический стаж работы – 3 года. По профессиональной квалификации я – лингвист-теоретик, имею спецификацию «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». Разрешите презентовать мои практические достижения профессиональной деятельности в должности учитель иностранных языков по теме «Развитие познавательно-творческой активности личности в процессе формирования основ билингвистической компетенции».
Слайд №2
В начале дам определение билингвизму и билингвистической компетенции, на которое я опиралась при определении темы презентации личного опыта.
Часто понятия «билингвизм» и «двуязычие» рассматриваются как тождественные. Однако, мнения и позиции многих исследователей по целому ряду аспектов изучаемого вопроса далеко не всегда совпадают. Разные авторы формулируют понятие билингвизма по-разному. В «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой он определяется так: «Одинаково совершенное владение двумя языками, применяемыми в разных условиях общения». Достаточно широко трактуют билингвизм В.Ю. Розенцвейг: «Двуязычие рассматривается нами как континуум, простирающийся от весьма элементарного знания контактного языка до полного и свободного владения им» и ученый А.А. Метлюк «Термин «билингвизм» применяется к случаям индивидуального владения двумя языками и к случаям коллективного или массового владения языками. При этом владение вторым языком может иметь разную степень – от элементарной до полной и свободной»
На фоне остальных дефиниций мнение ученого Ф.П. Филина выглядит более расплывчато, но, тем не менее, для меня это определении кажется наиболее удобным для применения, когда речь идет о школьниках моего глубоко провинциального муниципального района, где о втором иностранном языке говорят пока как об экстраординарном явлении.
Итак, ученый Ф.П. Филин дает такое определение билингвизму и я его беру за основу: «Двуязычие в узком смысле этого слова означает более или менее свободное владение двумя языками». (пауза)
Различия между понятиями компетентность и компетенция видны в толковом словаре под редакцией Д.И. Ушакова: «компетентность - осведомлённость, авторитетность; компетенция - круг вопросов, явлений, в которых данное лицо обладает авторитетностью, познанием, опытом, кругом полномочий». Следовательно, можно сделать вывод, что компетенция - это параметр социальной роли, который в личностном плане проявляется как компетентность, соответствие лица занимаемому месту, «времени»; это способность осуществлять деятельность в соответствии с социальными требованиями и ожиданиями. Компетенцию можно рассматривать как возможность установления связи между знанием и ситуацией или, в более широком смысле, как способность найти, обнаружить процедуру (знание, действие), подходящую для решения проблемы.
Итак, билингвистическая компетенция – это способность осуществлять языковую деятельность, когда системы языков находятся во взаимодействии.
Слайд №3
Современная школа должна формировать основы профессионального самоопределения и самообразования учащихся. В области филологии этот процесс предполагает билингвистическую компетентность. Современная личность имеет потребность в билингвистической компетенции.
Мой опыт направлен на развитие и совершенствование параллельной иноязычной коммуникативной компетенции, который не осуществляется без формирования и развития познавательной и творческой активности учащихся средствами иностранных языков.
Говоря об Условиях формирования моего личного вклада в развитие образования я называю в качестве Научно-исследовательских условий:
-опору на концепцию «иноязычного образования» в противовес традиционной концепции» обучения ИЯ» (ссылаюсь на Ефима Изральевича Пассова);
-трехступенчатую схему овладения речевым материалом - от формирования речевых навыков к их совершенствованию и развитию речевого умения (Е.И.Пассов);
-отбор речевого материала путем моделирования системы речевых средств и культуры страны изучаемого языка;
- социальный заказ на второй иностранный язык.
Методические условия это:
-логическое построение учебного занятия по 4 аспектам: целенаправленность, целостность, динамичность, связность;
-наличие системы в формировании и развитии познавательной и творческой активности личности средствами ИЯ (урок-кружок- факультатив – научное общество учащихся- научно-практическая конференция школьников- Интернет-деятельность);
-использование имеющихся в школе №11 авторских программ, прошедших экспертизу в научно-методическом экспертном совете ГБОУ ДПО НИРО и рекомендованных к реализации;
-использование информационно-коммуникационных технологий, Интернет-ресурсов в учебном процессе и внеурочной деятельности;
К Организационно-педагогические условиям отношу:
- деятельность в качестве руководителя школьного методического объединения педагогов занятых в системе дополнительного образования на базе школы №11; участие в РМО и ШМО учителей иностранных языков, участие в разработке основной образовательной программы;
-участие в опытно-экспериментальной работе регионального уровня по теме оценки качества образования в нашей школе.
-участие в сетевом педагогическом сообществе;
-стремление к непрерывному профессиональному развитию, повышению уровня квалификации педагога;
-поддержка и содействие администрации образовательного учреждения;
-взаимодействие с учащимися, педагогами, родителями, общественностью.
Слайд 4
Второй иностранный язык в общеобразовательной школе
не является массовой практикой.
До того, как я пришла в школу №11, там была уже создана система работы
по формированию и развитию основ билингвистической
компетенции учащихся на уроках и во внеурочное время
в рамках реализации программы развития образовательного учреждения «Школа адаптивной, социально-успешной личности». Передо мной стоит задача продолжить работу в данном направлении, усовершенствовать уже существующую систему путем создания специальных заданий и упражнений, направленных на формирование и развитие основ билингвистической
компетенции.
Существует противоречие между потребностью личности в активном существовании в современном полилингвистическом пространстве и ограниченностью условий для формирования билингвистической компетенции в общеобразовательной школе.
Поэтому значимость проблемы, которую я пытаюсь решать, заключается:
в сохранении и пропаганде альтернативных иностранных языков в общеобразовательной школе;
в содействии торможению глобальной «американизации» и преодолении «гипертрофированного» приоритета английского языка в общественном сознании»;
в расширении возможности коммуникативного существования личности в мультилингвистическом пространстве.
Слайд 5
Ведущая идея представленного опыта: Усовершенствование системы по формированию и развитию познавательно-творческой активности и билингвистической компетенции личности, которая включает в себя:
Понимание новых ситуаций общения путем применения уже существующих знаний.
Включение параллельных лингвистических и экстралингвистических норм и ценностей в свой внутренний мир, умение принимать их.
Толерантное отношение к другой культуре, иной позиции и образу жизни.
Поиск и применение новых знаний, стремление к саморазвитию.
В основе – коммуникативный метод Е.И.Пассова.
Обучение фокусируется не на правильности языковых структур, а на:
-взаимодействии участников в процессе общения;
-уяснении и достижении общей коммуникативной цели;
-попытках объяснить и выразить вещи различными способами;
-расширении компетенции одного участника коммуникации за счет общения с другими участниками.
Коммуникативная компетенция - способность средствами изучаемого языка осуществлять речевую деятельность в соответствии с целями и ситуацией общения в рамках той или иной сферы деятельности. В ее основе лежит комплекс умений, позволяющих участвовать в речевом общении Базируется же коммуникативная компетенция на ряде других компетенций.
Лингвистическая (языковая) компетенция - это владение знаниями о системе языка, о правилах функционирования единиц языка в речи и способность с помощью этой системы понимать чужие мысли и выражать собственные суждения в устной и письменной форме.
Социолингвистическая (речевая) компетенция означает знание способов формирования и формулирования мыслей с помощью языка, обеспечивающих возможность организовать и осуществить речевое действие (реализовать коммуникативное намерение), а также способность такими способами пользоваться для понимания мыслей других людей и выражения собственных суждений.
Социокультурная компетенция является инструментом воспитания международно-ориентированной личности, осознающей взаимозависимость и целостность мира, необходимость межкультурного сотрудничества в решении глобальных проблем человечества. Социокультурная компетенция подразумевает знание учащимися национально-культурных особенностей социального и речевого поведения носителей языка: их обычаев, этикета, социальных стереотипов, истории и культуры, а также способов пользования этими знаниями в процессе общения.
Формирование такой компетенции на занятиях по языку проводится в контексте диалога культур с учетом различий в социокультурном восприятии мира и в конечном счете способствует достижению межкультурного понимания между людьми и становлению «вторичной языковой личности».
Социальная компетенция проявляется в желании и умении вступать в коммуникацию с другими людьми, в способности ориентироваться в ситуации общения и строить высказывание в соответствии с коммуникативным намерением говорящего и ситуацией.
Стратегическая (компенсаторная) компетенция – это компетенция, с помощью которой учащийся может восполнить пробелы в знании языка, а также речевом и социальном опыте общения в иноязычной среде.
Дискурсивная компетенция (от фр. discours - речь) означает способность учащегося использовать определенные стратегии для конструирования и интерпретации текста.
Предметная компетенция - это способность ориентироваться в содержательном плане общения в определенной сфере человеческой деятельности.
Основной целью обучения иностранному языку названо формирование коммуникативной компетенции, при этом коммуникативная компетенция рассматривается как единство, состоящее из нескольких составляющих, или компетенций.
Конечную цель обучения иностранному языку (второму, третьему и т.д. ИЯ) - овладение иноязычной культурой в процессе межкультурной коммуникации достигаем при выполнении принципов обучения, главными из которых, на мой взгляд, являются:
-принцип речевой направленности и постоянное речевое взаимодействие.
-индивидуальная активность и высокая мотивация обучаемых.
-принцип функциональности
-принцип новизны
-личностная ориентация общения
-коллективное взаимодействие
-творческое переосмысление полученных знаний.
-избирательность в использовании предлагаемых материалов в зависимости от речевой задачи и ситуации.
-одновременное развитие языковых знаний, умений, навыков и речевой деятельности.
-компаративность соизучения языков и культур.
- интегративность процесса.
Слайд №6
Поставлена цель: Расширить условия для образования, социализации, и конкурентноспособности личности ученика.
Для этого необходимо решить Задачи:
1.Усовершенствовать существующую обучающую и воспитательную систему, направленную на формирование и развитие билингвистических, экстралингвистических, культурологических знаний.
2.Разработать и реализовать систему мероприятий, направленных на развитие познавательной и творческой активности личности, ценностей полилингвистического сообщества: гуманности, патриотизма, толерантности, идеологического плюрализма.
Поскольку в основе лежит так называемый базовый камень «Коммуникативный метод обучения» мною используются
- ознакомление, тренировка, применение, контроль (имею ввиду методы как технологические операции);
-метод проектов, словесные, наглядные, практические методы (имею ввиду методы как способы);
- приём извлечения содержательно-смысловой информации, приём формирования диалогической речи, и мой авторский приём реагирования на стимулирующую реплику с опорой на паралингвистику и праксемику (мимику и жесты).
Формы учебной работы: фронтальная, дифференцированно-групповая, индивидуальная.
Формы внеклассной работы: кружок, научное общество учащихся, факультатив.
Слайд 7
Напомню, что ведущая идея представляемого опыта заключается в усовершенствовании педагогических условий для формирования и развития билингвистической компетенции обучающихся на уроках и во внеурочной деятельности, для включения школьников в собственный творческий и исследовательский поиск через систему упражнений и заданий в линии «урок-факультатив-кружок-научное общество учащихся (НОУ)- научно-практическая конференция (НПК)».
Формируются коммуникативные компетенции в образовательном процессе на всех его этапах и формах:
а) урок
б) факультативный курс «Французский язык (второй ИЯ)» (9 класс);
в) кружок «Гид-переводчик по родному краю» (10-11 классы);
г) кружок «Второй иностранный язык» (5-11 классы);
Организуется внеурочная учебно-исследовательская и творческая деятельность учащихся
а) учебно-исследовательская в рамках НОУ
б) участие в НПК школьников разных уровней;
в) Интернет-конкурсы, Интернет-проекты всех уровней;
г) олимпиады всех уровней;
д) проектная деятельность.
Слайд 8
В чем заключается деятельностный аспект опыта.
Во первых необходимо подчеркнуть, что его Целевое назначение - высокомотивированные учащиеся 5-11 классов.
Деятельностный аспект подразумевает Поэтапное развитие школьников с включением параллельной иноязычной речевой деятельности в другие виды деятельности (общеразвивающую, эстетическую, игровую и т.п.) с осуществлением межпредметных связей.
Место в структуре образовательного процесса: урок – факультатив-кружок дополнительного образования, научное общество учащихся, научно-практическая конференция школьников .
Когда мы говорим о технологии реализации, подразумеваю совокупность исследовательских, поисковых, проблемных методов может быть реализована с помощью различных средств обучения (книги, справочники, видеозаписи и т.п.), в том числе с использованием новых информационных технологий (виртуальные библиотеки, мультимедийные средства и пр.).
Используемые методы, приемы, формы обучения ориентированы
на самостоятельную деятельность учащихся – индивидуальную, парную, групповую, которую выполняют в течение определенного отрезка времени для решения какой-то проблемы. Само же решение проблемы предусматривает, с одной стороны, использование совокупности разнообразных методов и средств обучения, а с другой – необходимость интегрирования знаний и умений из различных сфер науки.
Разработана и применяется система упражнения, усложняющихся на каждом этапе обучения, основное назначение которых - формирование основ билингвизма, формирование параллельной коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять еще одно иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями разных иностранных языков. Эти упражнения я разместила в сети Интернет
(https://multiurok.ru/ /files, http://www.pavschool11), и если в этом сейчас есть необходимость, или чуть позже, я смогу показать презентации этих упражнений.
Слайд 9
Диапазон настоящего вклада, как учителя, в развитие образования можно проследить на данном слайде.
В результате опыта
-Познавательные, творческие, исследовательские навыки обучающихся сформированы и развиты;
-Обучающиеся умеют самостоятельно конструировать свои знания;
-Обучающиеся ориентируются в иноязычном пространстве;
-Критическое мышление развито;
-Познавательно-творческая активность личности на высоком уровне.
Всё это подтверждают итоговые документы таких мероприятий как протоколы промежуточной аттестации учащихся, сертификаты, дипломы грамоты за участие или победу в различного рода языковых конкурсах, олимпиадах проектах, интернет-проектах и т.д.
Слайд 10
Результаты представленной педагогической деятельности - это прежде всего достижения учеников, среди которых
29 учащихся (6%) освоили программы второго ИЯ;
3 победителя школьного этапа олимпиады по ИЯ;
3 участника муниципального этапа олимпиады по ИЯ;
2 лауреата НПК «Национальное достояние России»;
1 лауреата «Первые шаги в науку» (федеральный уровень)
1 победитель НПК школьников в НГЛУ им.Н.А.Добролюбова;
6 победитель международного проекта «Вижу Францию повсюду»
Др.
Средний показатель качества знаний – 63%
Средний показатель уровня обученности – 62%
Успеваемость – 100%
Количество обученных за отчетный период -472 чел.
Это вносит свою лепту в положительный имидж нашего образовательного учреждения.
Слайд 11
Опыт транслируется в
Интернет-проектах «NUMI.ru», «Сеть творческих учителей»
Сайте «Мультурок»;
Деятельности в ШМО ИЯ;
Организации и участии в Предметной неделе ИЯ;
Педагогических советах школы;
Родительской конференции на уровне образовательной организации;
Деятельности в НОУ
Участие в НПК,
Участии в фестивалях, конкурсах, всех уровней:
V областные педагогические чтения (2016 г);
Руководстве ШМО педагогов, занятых в системе дополнительного образования на уровне образовательного учреждения.
Выполнена модификация авторских материалов:
Программа факультативного курса «Французский язык (второй иностранный язык) для учащихся 9-11 классов общеобразовательной школы». Экспертное заключение НИРО №55 от 20.03.2012г., автор Баринова С.Э.)
Программа ДО «Гид-переводчик по родному краю», автор Баринова С.Э.) (ГБОУ ДПО НИРО, Сетевой образовательный проект «Проектирование условий и механизмов гражданского становления личности и духовно-нравственного воспитания в системе общего среднего образования», сборник программ №2, 2010 г., с 89-104)
Программа до «Второй иностранный язык (французский)» для учащихся 5-11 классов общеобразовательной школы», автор Баринова С.Э.) Экспертное заключение НИРО №136 от 17.09.2013г.
Модификация этих программ была необходима из-за противоречия потребности высокомотивированных учеников во втором иностранном языке и недостаточностью их языковой подготовки по основному иностранному языку.
Участие в НПК, фестивалях, конкурсах, педагогических чтениях всех уровней прошли с хорошими результатами. Получены:
- Диплом II степени Всероссийского конкурса «Современный урок »;
- Свидетельство лауреата Всероссийского конкурса творческой молодежи «Национальное достояние России» (2015);
-диплом участника муниципальных конкурсов «Ярмарка методических идей» (2013), «Современный урок ИЯ по ФГОС» (2016) и др.
Одним из последних моментов трансляции опыта было участие в V областные педагогические чтения ««Актуальные проблемы реализации профессионального стандарта педагога в условиях ФГОС» (2016 г).
Слайд 12
Авторские публикации в основном посвящены решению проблемы формирования Развитие познавательно-творческой активности личности в процессе формирования основ билингвистической компетенции. Они представлены на данном слайде.
Слайд 13- литература
Спасибо за внимание!