Внеклассное мероприятие по теме
« Празднование Масленицы в Германии».
Автор: Кистанова Валентина Владимировна, учитель немецкого языка.
Цели и задачи:
Развивать лингвострановедческие компетенции: Ознакомить с праздником и традициями немецкого народа.
Воспитывать толерантность, чувство уважения к чужой стране, её национальным традициям, обычаям и культуре;
Повышать мотивацию к изучению иностранного языка.
Расширять словарный запас учащихся по данной теме.
Оборудование: Класс украшен шарами. На доске висят рисунки учащихся. На двери висит объявление. Сделана красивая коробка, где лежат сладости и пончики.
Слово учителю
In Deutschland wird im Februar Karneval gefeiert, der eines der beliebtesten deutschen Volksfeste ist. Das Fest hat verschiedene Bezeichnungen und wird auch Fasching oder Fastnacht genannt. Sehr populär ist Karneval in den katholischen Gebieten des Rheinlandes und im süddeutschen Raum. Das Fest ist mit der Fastenzeit verbunden, die danach anfängt und 40 Tage bis Ostern dauert. Zum Karnevalsprogramm gehören lustige Verkleidungen, viel Musik, Spaß und Karnevalsumzüge mit bunten Wagen, Musikkapellen und lustigen Karnevalisten, die Konfetti und Bonbons in die Zuschauer werfen. Man sitzt fröhlich beisammen. Es wird viel gegessen, gesungen und getanzt.
Перевод: В Германии в феврале празднуется карнавал, который является одним из излюбленных немецких народных праздников. Он имеет различные наименования и называется также карнавал или масленица. Карнавал в католических областях Рейнланда и Южнонемецких землях очень популярен. Праздник связан с постом, который начинается после этого и продолжается 40 дней до Пасхи. В карнавальную программу входит веселое костюмированное представление, красивая музыка, радость и карнавальные шествия с пестрыми машинами, оркестрами и веселыми участниками карнавала, которые бросают зрителям конфетти и конфеты. Люди весело проводят время вместе. Они много едят, поют и танцуют.
Ведущий 1: Из истории
Праздники, схожие с Масленицей празднуют по всему миру, в том числе и в Германии.
Это один из самых любимых немецких праздников, который имеет разные названия и традиции в различных районах Германии:
Fasching - в окрестностях города Мюнхена;
Fastnacht – на юго-западе Германии;
Karneval – на рейнско-вестфальских землях.
Карнавал- это красивый праздник, когда все смеется и ликует.. Латинское слово carne vale-означает «прощание с мясом», так как после следует пост.
Ведущий 2:
Немецкая масленица - это смесь языческо-германских, римских и христианских традиций.
В дохристианские времена люди хотели шумом и страшными масками прогнать злых демонов, которые угрожали приходу весны и пробуждению природы.
Подготовка к празднику, как и все в Германии, начинается заранее, еще в ноябре. 11 ноября в 11 часов 11 минут по всей стране проходят первые собрания активистов карнавала и официально объявляется начало 5 времени года — карнавала. В этот день на улицах в первый раз можно увидеть людей в карнавальных костюмах. Карнавал в Германии часто называют «Пятым сезоном», намекая таким образом, что карнавал – это свой, неповторимый и отдельный праздник, идеально вписывающийся в природные циклы.
Ведущий 3:
. В Германии масленичные гуляния не укладываются компактно в один день, а занимают целую карнавальную неделю. Как и на нашей русской Масленице каждый день имеет своё название, которое связано с определёнными традициями, так и в Германии каждый день праздника – это уникальный день со своими обычаями.
Der Faschingskalender
Die Weiberfastnacht
-женский четверг
Russiger Freitag-
caжистая пятница
Nelkensamstag-
пряная суббота
Tulpensonntag –
тюльпанное воскресенье день детей
Rosenmontag –
розовый понедельник
Veilchendienstag-
фиалковый вторник
Aschermittwoch –
пепельная среда
Ведущий 1: Карнавал в Германии вспыхивает в Вайберфастнахт (Weiberfastnacht), так называемый «бабий четверг».
На Старой площади с утра собираются толпа в карнавальных костюмах, большинство из них это женщины. Согласно традиции все должно начаться в 11 часов 11 минут. По сигналу женщины берут штурмом городскую ратушу, и этот «переворот» знаменует начало карнавала.
Ведущий 2:
В «бабий четверг» женщины объявляют матриархат. А чтобы показать мужчинам свою власть, со всех встречных представителей сильного пола «безжалостно» срезаются галстуки. . Мужчины, привыкшие к таким выходкам, специально в этот день надевают бумажные галстуки, чтобы уж совсем не выглядеть глупо..В качестве компенсации предусмотрен поцелуй.
Ведущий 3:
«Поверженных» мужчин женщины приглашают в ресторан и отказывать в этот день не принято. Мужчины, зайдя в этот день в ресторан, рискуют выйти оттуда без одежды — так могут пошутить женщины. . Таким образом, эта традиция принимает комический оттенок, не имеющий ничего общего с обидами и несправедливостью
Ведущий 1:
«Сажистая» пятница (rußiger Freitag).Люди ходят по ресторанам и отдыхают
Ведущий 2: Суббота именуется «Днём шествия духов». Люди переодеваются в длинные балахоны и объединяются в народных гуляниях. Любой житель Кельна или гость города может нарядиться духом или призраком и поучаствовать в этих гуляниях
Ведущий 3: Воскресение полностью посвящено детям, которые устраивают свои шествия. Дети переодеваются в клоунов, ковбоев, космонавтов, принцесс и красных шапочек.
Ведущий 1 Апогей празднеств приходиться на «Розовый понедельник», когда в 11 часов и 11 минут стартует карнавальная процессия. Она включает себя официально зарегистрированные карнавальные сообщества, каждое из которых везёт гигантскую куклу из папье-маше, которая, как правило, представляет карикатуру на политиков. Это шествие растягивается на 6, а то и больше километров и притягивает свыше 1,5 миллионов людей из разных городов и стран
Ведущий 2:
Предприимчивые горожане на этот день даже сдают места на своём балконе, потому что места начинают занимать задолго до 11 часов. И правильно делают, потому что в конце шоу Принц, Крестьянин и Дева (три покровителя карнавала) разбрасывают во все стороны конфеты. Карнавал завершается концертом на одной из площадей.
Ведущий 3: Фиалковый вторник – день чуть поспокойнее,. Во вторник проходит карнавал для детей, которые по традиции приходят наряженными в школу. После занятий ребятишкам раздают сувениры и сладости дома и в магазинах. Особой популярностью у детей пользуются пончики с повидлом «Берлинер», в которых «счастливчикам» может попастся горчица или монетка.
Вечером состоится еще один традиционный ритуал – сожжение огромного соломенного чучела (Strohpuppe, Hexe), которое символизирует искупление всех грехов перед Великим постом.
Ведущий 1: Пепельная среда – завершающий этап праздничной недели. Каждый рисует друг другу пепельный крест . В пепельную среду немецкая Масленица завершается церковной службой «Покайтесь и веруйте в Евангелие».
На следующий день, в четверг, начинается строгий Пост, который закончится через 40-45 дней Пасхой (Ostern).
Ведущий 2:
Не случайно этот праздник называют в Германии «пятым временем года и заранее к нему готовятся, изготавливая маски и костюмы. Незабываемые впечатления остаются от этого праздника на всю жизнь.
Ведущий 3:
Очень много песен и стихотворений есть в немецком языке на тему масленицы. Вот одно из них:
Масленица в немецкой поэзии.
Fasching im Kindergarten (Hanna Kilnzel)
Omas alter Hut ist weg mit der grünen Schleife.
Opa sucht seit gestern schon seine lange Pfeife.
Muttis Kittelschürze fehlt, Tante sucht die Brille.
Lutz im Kinderzimmer ist recht verdächtig stille.
Was das zu bedeuten hat? Das Faschingsfest ist nah!
Und wenn Lutz gefeiert hat, ist alles wieder da
Ведущие: Предлагаем угоститься традиционным карнавальным немецким печеньем с мармеладом!
Рецепт карнавальных пончиков 200 мл молока, 40 г свежих дрожжей , 500 г муки, 2 яйца и 2 желтка, 40 г сахара, 50г мягкого сливочного масла, щепотка соли, 250 г повидла (малинового, с красно смородины, клубничного или шиповникового), жир или масло для жарки, сахарная пудра. В 100 мл теплого молока развести дрожжи, добавить 150 г муки, перемешать и, накрыв, отставить на 15 минут в тепло. В это время взбить яйца, желтки и сахар до пены. Добавить опару, оставшиеся муку и молоко, масло и соль. Все хорошо перемешать до однородно массы и дать подойти еще 25 минут. Из теста скатать колобки с теннисный мяч, около 60 г каждый . Выложить на присыпанный мукой стол и прикрыть полотенцем на 40 минут. Обжаривать в растительном масле. Пончики получаются очень нежными, воздушными и сладкими. Получается 20 пончиков.
Мы предлагаем всем принять участие в нескольких конкурсах на знание немецкого языка и некоторых традиций Германии, связанных с Масленицей.
I. Итак, конкурс «Разминка» произнести хором предложенную
скороговорку:
«Fasching feiert man nicht im Juli, Fasching feiert man immer im Frühling» );
II. Следующий конкурс « Скажи “Ja” oder “Nein”». Ребята, вам надо очень внимательно слушать каждый вопрос, чтобы потом ответить только одним словом «да» или «нет»,
Вопросы:
1. Fasching oder Karneval feiert man in Deutschland im Sommer.
Масленицу празднуют в Германии летом. (Nein).
2. Karneval in Deutschland beginnt am Ende des Februars, diesen Tag nennt man noch “Weiberfastnacht”.
Карнавал в Германии начинается в один из последних дней февраля и называется «Бабий четверг». (Ja).
3. Das Symbol des Faschings ist der Tannenbaum.
Символом Масленицы является ёлка. (Nein).
4. Die Kölner nennen Karneval die fünfte Jahreszeit.
Жители Кёльна называют карнавал пятым временем года. (Ja).
Das Wort “Karneval” bedeutet “Guten Tag, Frühling!”
Слово «Карнавал» обозначает «Здравствуй, Весна!» (Nein).
6. Karneval feiert man die ganze Woche und er ist zu Ende am
“Aschenmittwoch”.
Карнавал празднуют целую неделю, и заканчивается он в «пепельную среду» (Ja)
.III. Следующий конкурс «Допиши письмо» .Участники получают
«письма», в которых в предложенный текст с пропущенными словами надо вставить подходящие по смыслу слова по теме «Fasching»).
Текст
Köln, den 27.Februar
« Liebe Freunde!
Ich heiβe _____________ . Ich wohne in ______________________
Heute beginnen wir _____________________ zu feiern. In Deutschland nennt man diesen Tag _______________________. Wir feiern Fasching die ganze________________ . Die Kölner sagen, daβ Karneval die fünfte__________________ ist. Am _____________________________ ist Karneval zu Ende.
Mit freundlichen Grüβen!
Kasper.
Слова: Karneval, Jahreszeit, Kasper, Aschenmittwoch, Weiberfastnacht,
Woche, Deutschland.
VI. Следующий конкурс «Найди и переставь букву» участникам следует
найти в каждом из предъявленных слов букву, которая стоит не на своём месте и переставить её так, чтобы получилось правильно написанное слово.
Например:
der Wentir - _________________ der Mosmer – ______________
der Frühglin - _______________ der Hersbt - _______________
der Ferbuar - _________________ der Aplir - _________________
der Setepmber - _______________ der Aguust - ________________
Вспомним пословицы про Масленицу.
1.Fastnachtsschnee tut der Saat weh.
Снег на масленицу причиняет вред посевам.
2.Wenn an Fastnacht die Sonne scheint, ist’s für Korn und Erbsen gut gemeint.
Если на масленицу светит солнце, то хорошо уродятся хлеб и горох.
3.Alle Monate im ganzen Jahr verwünschen den schönen Februar.
Все месяцы в году проклинают хороший февраль.
4.Guter Februar, schlechter Frühling.
Хороший февраль – плохая весна.
5.Hätte der Februar Januars Gewalt, ließ er verfrieren jung und alt.
Если бы февраль имел силу января, он бы заморозил молодых и старых.
6.Wer Februar an der Sonne liegt, im Märzen an den Ofen kriecht.
Кто нежится в феврале на солнце, тот в марте на печь залезет.
7.Ein nasser Februar bringt ein fruchtbar’ Jahr.
Сырой февраль принесёт плодородный год.
8.Februar hat seine Mucken, baut aus Eis oft feste Brücken.
У февраля свои капризы, он часто строит изо льда крепкие мосты.
9.Im Hornung müssen die Stürme fackeln, dass den Ochsen die Hörner wackeln.
В феврале бывают такие ветры, что у волов рога раскачиваются.
10.Wie ist die Fastnacht, so ist das Ostern.
Какова Масленица, такова и Пасха.
Исполняется песня и все вместе поют. Затем все вместе танцуют под веселую немецкую песню.
.
Grün, grün, grün sind alle meine Kleider,
Grün, grün, grün ist alles, was ich hab.
|: Darum lieb ich alles was so grün ist,
Weil mein Schatz ein Jäger, Jäger ist. :|
Blau, blau, blau sind alle meine Kleider,
Blau, blau, blau ist alles, was ich hab.
|: Darum lieb ich alles, was so blau ist,
Weil mein Schatz ein Seemann, Seemann ist. :|
Weiß, weiß, weiß sind alle meine Kleider,
Weiß, weiß, weiß ist alles was ich hab.
|: Darum lieb ich alles, was so weiß ist,
Weil mein Schatz ein Backer, Backer ist. :|
Schwarz, schwarz, schwarz sind alle meine Kleider,
Schwarz, schwarz, schwarz ist alles arz ist,
Weil mein Schatz ein Schornsteinfeger ist. :|
Bunt, bunt, bunt sind alle meine Kleider,
Bunt, bunt, bunt ist alles, was ich hab.
|: Darum lieb ich alles, was so bunt ist,
Weil mein Schatz ein Maler, Maler ist. :|
Подведение итога мероприятия: Учащиеся высказываются о проведенном мероприятии. Затем всем раздаются из волшебной коробки сладости.