УРОК УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
6 КЛАС
За групою слів — визначіть тему уроку:
а) - енн-/-анн- :
здоров- е́нн -ий←здоро́в-ий,
широч- е́нн -ий ← широ́к-ий;
-ав- :
біл-я́в-ий ← бі́л-ий,
зелен- а́в -ий ← зеле́н-ий,
чорн- я́в- ий ← чо́рн-ий
б) пре-:
пре -до́брий ← до́бр-ий,
пре -га́рний ← га́рн-ий,
над-:
над -поту́жний ← поту́жн-ий,
над -швидки́й ← швидк-и́й,
в) загальноосв і тній( заг а льна осв і та ),
легкоатлет и чний ( легк а атл е тика ),
мовностильов и й( м о вний стиль ),
народногоспод а рський ( нар о дне господ а рство ),
г) не всипущий, не гайний, не похитний, не дбалий, не вблаганний,небагатий (бідний), не важкий (легкий), не гарний (поганий).
Тема:
Способи творення прикметників.
Найуживаніші суфікси прикметників. Написання не з прикметниками .
ІТАЛІЯ
Баббо Натале
Відьма Бефана
Італійський Дід Мороз — Баббо Натале. Цей новорічний чарівник заходить до будинку через комин, біля якого йому залишають чашечку молока. Подарунки кладе у червоні шкарпетки, підвішені біля каміна. У Баббо Натале є подруга — відьма Бефана. Зовні схожа на Бабу-Ягу з російських казок — горбатий ніс, сиве волосся, яке стирчить з-під хустки, одягнена в лахміття і літає на мітлі. Бешкетникам Бефана приносить вуглинку, а слухняним дітям — всілякі солодощі.
1).Сьогодні всі італійські діти знають, що ця чарівниця на мітлі принесе їм шоколадки, льодяники, медові горішки.
2).У панчосі в покарання за витівки, здійснені ними за минулий рік, вони обов'язково знайдуть і чорні цукрові вуглинки .
1.Італій ськ і-Італія мед ов і - мед
2.Мину л ий-минути цукр ов і -цукор
Японія
Японський Дід Мороз
Сегацу-сан
Японський Дід Мороз Сегацу-сан кардинально відрізняється від свого колеги з Росії. Дослівно ім'я цього старця можна перекласти на російську як «Пан Березень». Жителі Країни висхідного сонця протягом цілого тижня чекають, коли в їхній будинок прийде Сегацу-сан і привітає зі святом. Що цікаво - подарунків новорічний чарівник НЕ дарує ні дітям, ні дорослим. Не так давно в Японії з'явився другий новорічний чарівник. Його звуть Одзи-сан. Все просто: Одзи-сан, так само як і багато інших новорічних чарівників приносить подарунки дітям, які добре себе вели протягом року. Не дивно, що багато малюків з нетерпінням чекають саме його на своє свято .
Японський
Дід Мороз Одзі-сан
1) Суфікси, що виражають предметне значення суб’єктивної оцінки (відтінки кольорів, смаків; частковість, неповнота ознаки; зменшена, пестлива ознака; збільшена, згрубіла ознака)
-уват- : біл-ува́т-ий ← бі́л-ий, кисл-ува́т-ий ← ки́сл-ий, хрипл-ува́т-ий ← хри́пл-ий;
-еньк- : вуз-е́ньк-ий ← вузьк-и́й, солод-е́ньк-ий ← соло́д(к)-ий, темн-е́ньк-ий ← те́мн-ий;
-есеньк-/-ісіньк-/-юсіньк- : мал-е́сеньк-ий ← мал-и́й, свіж-і́сіньк-ий ← сві́ж-ий, тон-ю́сіньк-ий ← тон(к)-и́й;
-ав- : біл-я́в-ий ← бі́л-ий, зелен-а́в-ий ← зеле́н-ий, чорн-я́в-ий ← чо́рн-ий;
-енн-/-анн- : здоров-е́нн-ий ← здоро́в-ий, широч-е́нн-ий ← широ́к-ий;
- езн-/-елезн- : велич-е́зн-ий ← вели́к-ий, довж-еле́зн-ий ← до́вг-ий.
2) . Суфікси, що виражають значення присвійності, властивості:
-ів- : ковал-і́в ← кова́ль, шевц-і́в ← швець, бра́т-ів ← брат;
-ин- 1 : се́стр-ин ← сестр-а́, О́льж-ин ← О́льг-а, сва́ш-ин ← сва́х-а;
-ин- 2 : лебед-и́н-ий ← ле́бідь, змії-і́н-ий ← змії-а́, орл-и́н-ий ← оре́л;
3) Суфікси, що виражають значення відношення до предмета:
- н- : во́д-н-ий ← вод-а́, губ-н-и́й ← губ-а́, футбо́ль-н-ий ← футбо́л;
-ан- : греч-а́н-ий ← гре́ч-а, скл-ян-и́й ← скл-о, соло́м’-ян-ий ← соло́м-а;
-альн- : музик-а́льн-ий ← му́зик-а, префікс-а́льн-ий ← пре́фікс, театр-а́льн-ий ← теа́тр;
-арн- : легенд-а́рн-ий ← леге́нд-а, молекул-я́рн-ий ← моле́кул-а, фрагмент-а́рн-ий ← фрагме́нт;
-ивн- : агрес-и́вн-ий ← агре́сія, експрес-и́вн-ий ← експре́сія, прогрес-и́вн-ий ← прогре́с;
-ичн-/-ічн- : аналог-і́чн-ий ← анало́гія, демократ-и́чн-ий ← демокра́тія, термінолог-і́чн-ий ← терміноло́гія;
-ен- : бри́тв-ен-ий ← бри́тв-а, бу́кв-ен-ий ← бу́кв-а, е́кстр-ен-ий ← е́кстр-а;
-ов-/-ев- : верміше́л-ев-ий ← верміше́ль, ліс-ов-и́й ← ліс, степ-ов-и́й ← степ;
-ськ-/-зьк-/-цьк- : сіль-ськ-и́й ← сел-о́, пра́-зьк-ий ← Пра́г-а, юна́-цьк-ий ← юна́к;
-ист- : плеч-и́ст-ий ← плеч-е́, колос-и́ст-ий ← ко́лос, ребр-и́ст-ий ← ребр-о́;
-ат- : голов-а́т-ий ← голов-а́, зуб-а́т-ий ← зуб, крил-а́т-ий ← крил-о́.
-ев-,єв-
-ов-
З г раєвий
м о ржевий
р і чковий
о в очевий
с н іговий
п о верхневий
в е рбовий
о д носкладовий
г р ушевий
в и шневий
д у бовий
з м істовий
с т рижневий
м и ттєвий
в а хтовий
с т артовий
м и ровий
ФРАНЦІЯ
У перекладі з французької, П’єр Ноель означає «дід Січень». Супроводжує його не Снігуронька, а суворий помічник П’єр Фуетар з різками, який суворо стежить за тим, щоб подарунки отримували тільки добрі і слухняні діти.
Французький
Дід Мороз
Пер Ноель
Не з іменниками
Не з іменниками пишеться разом , якщо:
• слово не вживається без не: нежить, невід, ненависть, нероба ;
• додаванням не до слова утворюється іменник із протилежним лексичним значенням (до нього можна дібрати синонім): щастя — нещастя (горе); воля — неволя (рабство).
Не з іменниками пишеться окремо , якщо:
• у реченні є протиставлення: не сум, а радість; не зло, а добро;
• не стосується іменника-присудка: Кров — не вода, а серце —
не камінь )
Батьків рішучий вигляд і невблаганний погляд свідчив про його твердий намір серйозно поговорити з сином.
Невеселе обличчя дівчини викликало співчуття.
Дівчинка намагалася одрізати скибку хліба не гострим, а тупим боком ножа.
На жаль, відповідь студента на іспиті не вдумлива (тобто не є вдумлива).
ЛУГАНСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА
- Пречудовий
- кисло-солодкий
- всенародний
- величезний
- південно-східний
- прадавній
- правдивий
- пришкільний
- волелюбний
- неспокійний
- плечистий
- сріблясто-білий
- ( не)гайне засідання; його будинок (не)високий, а низький; (не)веселе обличчя; негострий ніж ; (не)густе волосся; (не) мічна людина; (не)людяний господар; ; (не)вблаганний погляд ; (не) гострий, а тупий; (не) сумний, а веселий.
- ( не)гайне засідання;
- його будинок (не)високий, а низький;
- (не)веселе обличчя;
- негострий ніж ;
- (не)густе волосся;
- (не) мічна людина;
- (не)людяний господар; ;
- (не)вблаганний погляд ;
- (не) гострий, а тупий;
- (не) сумний, а веселий.
Два кольори - двокольоровий,
три поверхи - триповерховий,
багато слів - багатослівний,
хліб і булка -хлібобулочний,
український та англійський-українсько-англійський,
світлий синій - світло-синій
яскравий червоний - яскраво-червоний
Успіхів у навчанні!