СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Презентація до уроку-подорожі з української мови"Способи творення прикметників. Найуживаніші суфікси прикметників. Написання не з прикметниками".

Категория: Всем учителям

Нажмите, чтобы узнать подробности

Презентацію створено до урока.

Просмотр содержимого документа
«Презентація до уроку-подорожі з української мови"Способи творення прикметників. Найуживаніші суфікси прикметників. Написання не з прикметниками".»

УРОК УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ 6 КЛАС

УРОК УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ

6 КЛАС

 За групою слів — визначіть тему уроку:  а) - енн-/-анн- : здоров- е́нн -ий←здоро́в-ий,  широч- е́нн -ий ← широ́к-ий;  -ав- :  біл-я́в-ий ← бі́л-ий,  зелен- а́в -ий ← зеле́н-ий,  чорн- я́в- ий ← чо́рн-ий  б) пре-: пре -до́брий ← до́бр-ий,  пре -га́рний ← га́рн-ий,   над-:  над -поту́жний ← поту́жн-ий,   над -швидки́й ← швидк-и́й,  в) загальноосв і тній( заг а льна осв і та ),   легкоатлет и чний ( легк а  атл е тика ),  мовностильов и й( м о вний стиль ),   народногоспод а рський ( нар о дне господ а рство ),    г) не всипущий, не гайний, не похитний, не дбалий, не вблаганний,небагатий (бідний), не важкий (легкий), не гарний (поганий).

За групою слів — визначіть тему уроку:

а) - енн-/-анн- :

здоров- е́нн -ий←здоро́в-ий, 

широч- е́нн -ий ← широ́к-ий;

-ав-

біл-я́в-ий ← бі́л-ий, 

зелен- а́в -ий ← зеле́н-ий, 

чорн- я́в- ий ← чо́рн-ий

б) пре-:

пре -до́брий ← до́бр-ий, 

пре -га́рний ← га́рн-ий, 

над-:

над -поту́жний ← поту́жн-ий,

  над -швидки́й ← швидк-и́й, 

в) загальноосв і тній( заг а льна осв і та ),

  легкоатлет и чний ( легк а  атл е тика ),

мовностильов и й( м о вний стиль ),

  народногоспод а рський ( нар о дне господ а рство ), 

г) не всипущий, не гайний, не похитний, не дбалий, не вблаганний,небагатий (бідний), не важкий (легкий), не гарний (поганий).

Тема:  Способи творення прикметників. Найуживаніші суфікси прикметників. Написання не з прикметниками .

Тема: 

Способи творення прикметників.

Найуживаніші суфікси прикметників. Написання не з прикметниками .

  ІТАЛІЯ

ІТАЛІЯ

 Баббо Натале  Відьма Бефана Італійський Дід Мороз — Баббо Натале. Цей новорічний  чарівник заходить до будинку через комин, біля якого йому залишають чашечку молока. Подарунки кладе у червоні шкарпетки, підвішені біля каміна. У Баббо Натале є подруга — відьма Бефана. Зовні схожа на Бабу-Ягу з російських казок —  горбатий ніс, сиве волосся, яке стирчить з-під хустки, одягнена в лахміття і літає на мітлі. Бешкетникам Бефана приносить вуглинку, а слухняним  дітям — всілякі солодощі.

Баббо Натале

Відьма Бефана

Італійський Дід Мороз — Баббо Натале. Цей новорічний чарівник заходить до будинку через комин, біля якого йому залишають чашечку молока. Подарунки кладе у червоні шкарпетки, підвішені біля каміна. У Баббо Натале є подруга — відьма Бефана. Зовні схожа на Бабу-Ягу з російських казок — горбатий ніс, сиве волосся, яке стирчить з-під хустки, одягнена в лахміття і літає на мітлі. Бешкетникам Бефана приносить вуглинку, а слухняним дітям — всілякі солодощі.

1).Сьогодні всі італійські діти знають, що ця чарівниця на мітлі принесе їм шоколадки, льодяники, медові горішки.  2).У панчосі в покарання за витівки, здійснені ними за минулий рік, вони обов'язково знайдуть і чорні цукрові вуглинки .

1).Сьогодні всі італійські діти знають, що ця чарівниця на мітлі принесе їм шоколадки, льодяники, медові горішки.

2).У панчосі в покарання за витівки, здійснені ними за минулий рік, вони обов'язково знайдуть і чорні цукрові вуглинки .

1.Італій ськ і-Італія мед ов і - мед 2.Мину л ий-минути цукр ов і -цукор

1.Італій ськ і-Італія мед ов і - мед

2.Мину л ий-минути цукр ов і -цукор

 Японія

Японія

Японський Дід Мороз Сегацу-сан  Японський Дід Мороз Сегацу-сан кардинально відрізняється від свого колеги з Росії. Дослівно ім'я цього старця можна перекласти на російську як «Пан Березень». Жителі Країни висхідного сонця протягом цілого тижня чекають, коли в їхній будинок прийде Сегацу-сан і привітає зі святом. Що цікаво - подарунків новорічний чарівник НЕ дарує ні дітям, ні дорослим.  Не так давно в Японії з'явився другий новорічний чарівник. Його звуть Одзи-сан. Все просто: Одзи-сан, так само як і багато інших новорічних чарівників приносить подарунки дітям, які добре себе вели протягом року. Не дивно, що багато малюків з нетерпінням чекають саме його на своє свято .  Японський  Дід Мороз Одзі-сан

Японський Дід Мороз

Сегацу-сан

Японський Дід Мороз Сегацу-сан кардинально відрізняється від свого колеги з Росії. Дослівно ім'я цього старця можна перекласти на російську як «Пан Березень». Жителі Країни висхідного сонця протягом цілого тижня чекають, коли в їхній будинок прийде Сегацу-сан і привітає зі святом. Що цікаво - подарунків новорічний чарівник НЕ дарує ні дітям, ні дорослим. Не так давно в Японії з'явився другий новорічний чарівник. Його звуть Одзи-сан. Все просто: Одзи-сан, так само як і багато інших новорічних чарівників приносить подарунки дітям, які добре себе вели протягом року. Не дивно, що багато малюків з нетерпінням чекають саме його на своє свято . 

Японський

Дід Мороз Одзі-сан

1) Суфікси, що виражають предметне значення суб’єктивної оцінки (відтінки кольорів, смаків; частковість, неповнота ознаки; зменшена, пестлива ознака; збільшена, згрубіла ознака) -уват- : біл-ува́т-ий ← бі́л-ий, кисл-ува́т-ий ← ки́сл-ий, хрипл-ува́т-ий ← хри́пл-ий; -еньк- : вуз-е́ньк-ий ← вузьк-и́й, солод-е́ньк-ий ← соло́д(к)-ий, темн-е́ньк-ий ← те́мн-ий; -есеньк-/-ісіньк-/-юсіньк- : мал-е́сеньк-ий ← мал-и́й, свіж-і́сіньк-ий ← сві́ж-ий, тон-ю́сіньк-ий ← тон(к)-и́й; -ав- : біл-я́в-ий ← бі́л-ий, зелен-а́в-ий ← зеле́н-ий, чорн-я́в-ий ← чо́рн-ий; -енн-/-анн- : здоров-е́нн-ий ← здоро́в-ий, широч-е́нн-ий ← широ́к-ий; - езн-/-елезн- : велич-е́зн-ий ← вели́к-ий, довж-еле́зн-ий ← до́вг-ий. 2) . Суфікси, що виражають значення присвійності, властивості: -ів- : ковал-і́в ← кова́ль, шевц-і́в ← швець, бра́т-ів ← брат; -ин- 1 : се́стр-ин ← сестр-а́, О́льж-ин ← О́льг-а, сва́ш-ин ← сва́х-а; -ин- 2 : лебед-и́н-ий ← ле́бідь, змії-і́н-ий ← змії-а́, орл-и́н-ий ← оре́л;

1) Суфікси, що виражають предметне значення суб’єктивної оцінки (відтінки кольорів, смаків; частковість, неповнота ознаки; зменшена, пестлива ознака; збільшена, згрубіла ознака)

-уват- : біл-ува́т-ий ← бі́л-ий, кисл-ува́т-ий ← ки́сл-ий, хрипл-ува́т-ий ← хри́пл-ий;

-еньк- : вуз-е́ньк-ий ← вузьк-и́й, солод-е́ньк-ий ← соло́д(к)-ий, темн-е́ньк-ий ← те́мн-ий;

-есеньк-/-ісіньк-/-юсіньк- : мал-е́сеньк-ий ← мал-и́й, свіж-і́сіньк-ий ← сві́ж-ий, тон-ю́сіньк-ий ← тон(к)-и́й;

-ав- : біл-я́в-ий ← бі́л-ий, зелен-а́в-ий ← зеле́н-ий, чорн-я́в-ий ← чо́рн-ий;

-енн-/-анн- : здоров-е́нн-ий ← здоро́в-ий, широч-е́нн-ий ← широ́к-ий;

- езн-/-елезн- : велич-е́зн-ий ← вели́к-ий, довж-еле́зн-ий ← до́вг-ий.

2) . Суфікси, що виражають значення присвійності, властивості:

-ів- : ковал-і́в ← кова́ль, шевц-і́в ← швець, бра́т-ів ← брат;

-ин- 1 : се́стр-ин ← сестр-а́, О́льж-ин ← О́льг-а, сва́ш-ин ← сва́х-а;

-ин- 2 : лебед-и́н-ий ← ле́бідь, змії-і́н-ий ← змії-а́, орл-и́н-ий ← оре́л;

3) Суфікси, що виражають значення відношення до предмета: - н- : во́д-н-ий ← вод-а́, губ-н-и́й ← губ-а́, футбо́ль-н-ий ← футбо́л; -ан- : греч-а́н-ий ← гре́ч-а, скл-ян-и́й ← скл-о, соло́м’-ян-ий ← соло́м-а; -альн- : музик-а́льн-ий ← му́зик-а, префікс-а́льн-ий ← пре́фікс, театр-а́льн-ий ← теа́тр; -арн- : легенд-а́рн-ий ← леге́нд-а, молекул-я́рн-ий ← моле́кул-а, фрагмент-а́рн-ий ← фрагме́нт; -ивн- : агрес-и́вн-ий ← агре́сія, експрес-и́вн-ий ← експре́сія, прогрес-и́вн-ий ← прогре́с; -ичн-/-ічн- : аналог-і́чн-ий ← анало́гія, демократ-и́чн-ий ← демокра́тія, термінолог-і́чн-ий ← терміноло́гія; -ен- : бри́тв-ен-ий ← бри́тв-а, бу́кв-ен-ий ← бу́кв-а, е́кстр-ен-ий ← е́кстр-а; -ов-/-ев- : верміше́л-ев-ий ← верміше́ль, ліс-ов-и́й ← ліс, степ-ов-и́й ← степ; -ськ-/-зьк-/-цьк- : сіль-ськ-и́й ← сел-о́, пра́-зьк-ий ← Пра́г-а, юна́-цьк-ий ← юна́к; -ист- : плеч-и́ст-ий ← плеч-е́, колос-и́ст-ий ← ко́лос, ребр-и́ст-ий ← ребр-о́; -ат- : голов-а́т-ий ← голов-а́, зуб-а́т-ий ← зуб, крил-а́т-ий ← крил-о́.

3) Суфікси, що виражають значення відношення до предмета:

- н- : во́д-н-ий ← вод-а́, губ-н-и́й ← губ-а́, футбо́ль-н-ий ← футбо́л;

-ан- : греч-а́н-ий ← гре́ч-а, скл-ян-и́й ← скл-о, соло́м’-ян-ий ← соло́м-а;

-альн- : музик-а́льн-ий ← му́зик-а, префікс-а́льн-ий ← пре́фікс, театр-а́льн-ий ← теа́тр;

-арн- : легенд-а́рн-ий ← леге́нд-а, молекул-я́рн-ий ← моле́кул-а, фрагмент-а́рн-ий ← фрагме́нт;

-ивн- : агрес-и́вн-ий ← агре́сія, експрес-и́вн-ий ← експре́сія, прогрес-и́вн-ий ← прогре́с;

-ичн-/-ічн- : аналог-і́чн-ий ← анало́гія, демократ-и́чн-ий ← демокра́тія, термінолог-і́чн-ий ← терміноло́гія;

-ен- : бри́тв-ен-ий ← бри́тв-а, бу́кв-ен-ий ← бу́кв-а, е́кстр-ен-ий ← е́кстр-а;

-ов-/-ев- : верміше́л-ев-ий ← верміше́ль, ліс-ов-и́й ← ліс, степ-ов-и́й ← степ;

-ськ-/-зьк-/-цьк- : сіль-ськ-и́й ← сел-о́, пра́-зьк-ий ← Пра́г-а, юна́-цьк-ий ← юна́к;

-ист- : плеч-и́ст-ий ← плеч-е́, колос-и́ст-ий ← ко́лос, ребр-и́ст-ий ← ребр-о́;

-ат- : голов-а́т-ий ← голов-а́, зуб-а́т-ий ← зуб, крил-а́т-ий ← крил-о́.

-ев-,єв-  -ов- З г раєвий м о ржевий р і чковий о в очевий с н іговий п о верхневий в е рбовий о д носкладовий г р ушевий в и шневий д у бовий з м істовий с т рижневий м и ттєвий в а хтовий с т артовий м и ровий

-ев-,єв-

-ов-

З г раєвий

м о ржевий

р і чковий

о в очевий

с н іговий

п о верхневий

в е рбовий

о д носкладовий

г р ушевий

в и шневий

д у бовий

з м істовий

с т рижневий

м и ттєвий

в а хтовий

с т артовий

м и ровий

ФРАНЦІЯ

ФРАНЦІЯ

У перекладі з французької, П’єр Ноель означає «дід Січень». Супроводжує його не Снігуронька, а суворий помічник П’єр Фуетар з різками, який суворо стежить за тим, щоб подарунки отримували тільки добрі і слухняні діти. Французький  Дід Мороз  Пер Ноель

У перекладі з французької, П’єр Ноель означає «дід Січень». Супроводжує його не Снігуронька, а суворий помічник П’єр Фуетар з різками, який суворо стежить за тим, щоб подарунки отримували тільки добрі і слухняні діти.

Французький

Дід Мороз

Пер Ноель

  Не з іменниками Не з іменниками пишеться разом , якщо: • слово не вживається без не:  нежить, невід, ненависть, нероба ; • додаванням не до слова утворюється іменник із протилежним лексичним значенням (до нього можна дібрати синонім):  щастя — нещастя (горе); воля — неволя (рабство). Не з іменниками пишеться окремо , якщо: • у реченні є протиставлення:  не сум, а радість; не зло, а добро; • не стосується іменника-присудка:  Кров — не вода, а серце — не камінь )

Не з іменниками

Не з іменниками пишеться разом , якщо:

• слово не вживається без не:  нежить, невід, ненависть, нероба ;

• додаванням не до слова утворюється іменник із протилежним лексичним значенням (до нього можна дібрати синонім):  щастя — нещастя (горе); воля — неволя (рабство).

Не з іменниками пишеться окремо , якщо:

• у реченні є протиставлення:  не сум, а радість; не зло, а добро;

• не стосується іменника-присудка:  Кров — не вода, а серце —

не камінь )

Батьків рішучий вигляд і  невблаганний погляд  свідчив про його твердий намір серйозно поговорити з сином. Невеселе обличчя  дівчини викликало співчуття. Дівчинка намагалася одрізати скибку хліба  не гострим, а тупим  боком ножа. На жаль, відповідь студента на іспиті  не вдумлива  (тобто не є вдумлива).

Батьків рішучий вигляд і  невблаганний погляд  свідчив про його твердий намір серйозно поговорити з сином.

Невеселе обличчя  дівчини викликало співчуття.

Дівчинка намагалася одрізати скибку хліба  не гострим, а тупим  боком ножа.

На жаль, відповідь студента на іспиті  не вдумлива  (тобто не є вдумлива).

ЛУГАНСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА

ЛУГАНСКАЯ НАРОДНАЯ РЕСПУБЛИКА

Пречудовий кисло-солодкий всенародний величезний південно-східний прадавній правдивий пришкільний волелюбний неспокійний плечистий сріблясто-білий
  • Пречудовий
  • кисло-солодкий
  • всенародний
  • величезний
  • південно-східний
  • прадавній
  • правдивий
  • пришкільний
  • волелюбний
  • неспокійний
  • плечистий
  • сріблясто-білий
 ( не)гайне засідання; його будинок (не)високий, а низький; (не)веселе обличчя; негострий ніж ;  (не)густе волосся; (не) мічна людина;  (не)людяний господар; ; (не)вблаганний погляд ;  (не) гострий, а тупий; (не) сумний, а веселий.  ( не)гайне засідання; його будинок (не)високий, а низький; (не)веселе обличчя; негострий ніж ;  (не)густе волосся; (не) мічна людина;  (не)людяний господар; ; (не)вблаганний погляд ;  (не) гострий, а тупий; (не) сумний, а веселий.
  • ( не)гайне засідання; його будинок (не)високий, а низький; (не)веселе обличчя; негострий ніж ; (не)густе волосся; (не) мічна людина; (не)людяний господар; ; (не)вблаганний погляд ; (не) гострий, а тупий; (не) сумний, а веселий.
  • ( не)гайне засідання;
  • його будинок (не)високий, а низький;
  • (не)веселе обличчя;
  • негострий ніж ;
  • (не)густе волосся;
  • (не) мічна людина;
  • (не)людяний господар; ;
  • (не)вблаганний погляд ;
  • (не) гострий, а тупий;
  • (не) сумний, а веселий.
Два кольори - двокольоровий,  три поверхи - триповерховий,  багато слів - багатослівний,  хліб і булка -хлібобулочний,  український та англійський-українсько-англійський,  світлий синій - світло-синій  яскравий червоний - яскраво-червоний

Два кольори - двокольоровий,

три поверхи - триповерховий,

багато слів - багатослівний,

хліб і булка -хлібобулочний,

український та англійський-українсько-англійський,

світлий синій - світло-синій

яскравий червоний - яскраво-червоний

Успіхів у навчанні!

Успіхів у навчанні!