Просмотр содержимого документа
«Презентация "Имена героев греческой мифологии в ранних рассказах А. П. Чехова".»
Цели работы над проектом:
- разобраться в ранних произведениях А.П.Чехова и актуализировать тему проекта
- найти имена героев греческой мифологии в ранних произведениях А.П.Чехова
- охарактеризовать выбор имен автором
- добиться от слушателей понимания в раскрытии темы проекта
Во многих своих рассказах А.П.Чехов иронизирует над своими персонажами, наделяя их «противоречивыми именами» (от усиления негативного оттенка до создания отталкивающего впечатления).
В рассказе «В цирульне» автор показывает нам двух главных героев, имена которых тесно переплетаются с именами греческой мифологии.
Имя Макар в переводе с древнегреческого означает «блаженный», «счастливый», что абсолютно противоречит судьбе героя в произведении. Здесь проявляется авторская ирония, которой пронизано всё произведение. В отличие от имени, отчество персонажа в полной мере соответствует герою. В его основе русское имя Кузьма (стар. Козьма) – от (греч. kosmos) – устроитель мира; украшение. Для Ма кара Кузмича цирульня – это его мирок, который он с та ким усердием и трудолюбием облагораживает и украшает.
Эраст Иванович Ягодов, его крестный отец. Имя будет обыграно в сюжете в соответствии с пословицей: за цветочками последуют ягодки. Имя персонажа происходит от канонического мужского личного имени Эраст (из др. греч. Erastos – «любимый, милый»). Как имя, так и фамилия были очень редкими у русских, поэтому чаще встречались в форме Ерастов. Иронизируя над героем (женственность в одежде дополняется «миловидным» именем), автор сообщает, что когда-то он служил в консистории в сторожах, теперь же живёт около Красного пруда и занимается слесарством.
В рассказе «Трагик» автор снова нас относит к именам греческой мифологии.
Кондратий Иваныч Феногенов. Его фамилия происходит от упрощенной речевой формы «Финоген», образованной из церковного мужского имени «Афиноген» (др.-греч. athenogenos – 'происхо дящий от Афины'). Афина – в др. греч. мифологии одно из главных божеств, которая почиталась как богиня войны и победы, а также мудрости, знаний, искусств и ремёсел. Имя персонажа как бы удостоверяет принадлежность его к творческой профессии.
Имя «Сидорецкий» восходит к мужскому крестьянскому «Исидор» (просторечное Сидор), в переводе с греческого «дар Исиды», др. египетской богини, которая считалась олицетворением супружеской верности и материнства. И, действительно, искренняя любовь исправника к своей дочери, Маши к супругу, её верность ему вполне укладываются в этимологию имени.
В рассказе «Толстый и тонкий» автору оказалось недостаточно имён, данных родителями персонажам, он придумывает ещё несколько прозвищ своим героям.
— древний грек, который в 356 году до н. э. сжег одно из семи чудес света — храм Артемиды Эфесской, с единственной целью: заставить человечество запомнить свое имя. Это ему удалось: имя Герострата стало нарицательным именем честолюбца, добивающегося славы любой ценой.
— древний грек, который в 480 году до н. э. показал завоевателям-персам одну из горных тропинок, ведущих в еще не покоренную Южную Грецию. Это позволило персам ударить в тыл греческому войску, охранявшему Фермопильский проход, считавшийся единственным сухопутным путем в Южную Грецию. Имя Эфиальта стало нарицательным именем предателя.
Чехов А.П. Повести и рассказы . Советская Россия, 1984.
Чехов А.П. Пестрые рассказы. Азбука, 2010.
Кун Н.А. Легенды и мифы Древней Греции. М., 2005.
Кубичева А.П. Ваш А.П.Чехов. М., 2000.