СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Применение когнитивно-коммуникативного метода обучения на уроках русского языка

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Применение когнитивно-коммуникативного метода обучения на уроках русского языка»

Министерство общего и профессионального образования  Свердловской области  Государственное автономное профессиональное образовательное учреждение  Свердловской области  «Слободотуринский аграрно-экономический техникум» Когнитивно - коммуникативный метод как путь активизации познавательного интереса студентов к урокам русского языка Автор разработки: Намятова Г.А., преподаватель, ВКК

Министерство общего и профессионального образования Свердловской области Государственное автономное профессиональное образовательное учреждение Свердловской области «Слободотуринский аграрно-экономический техникум»

Когнитивно - коммуникативный метод как путь активизации познавательного интереса студентов к урокам русского языка

Автор разработки: Намятова Г.А.,

преподаватель, ВКК

 Когнитивно - коммуникативный метод обучения – это способ активного обучения, характеризующийся как наиболее эффективный в части влияния на уровень познавательного интереса обучающихся, при применении которого в образовательном процессе обучение общению сопрягается с сознательным познанием системы сведений о языке, развитием и активизацией познавательных способностей обучающегося. Такой метод в преподавании реализует лингводидактические принципы: сознательность и коммуникативность.

Когнитивно - коммуникативный метод обучения – это способ активного обучения, характеризующийся как наиболее эффективный в части влияния на уровень познавательного интереса обучающихся, при применении которого в образовательном процессе обучение общению сопрягается с сознательным познанием системы сведений о языке, развитием и активизацией познавательных способностей обучающегося. Такой метод в преподавании реализует лингводидактические принципы: сознательность и коммуникативность.

НОМИНАЦИЯ ФЕСТИВАЛЯ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ИДЕЙ ОТКРЫТЫЙ УРОК

НОМИНАЦИЯ ФЕСТИВАЛЯ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ИДЕЙ

ОТКРЫТЫЙ УРОК

 Тема урока: «Русская лексика с точки зрения её происхождения.Сферы употребления лексики»  Тип занятия: комбинированный урок  Вид занятия: изучение нового материала  Цели занятия: формировать представления студентов 1 курса о исконно русской и заимствованной лексике современного языка и сферах её употребления; расширять и углублять лингвистическую, языковую и коммуникативную компетенции учащихся; совершенствовать учебно-языковые умения и навыки в области лексикологии; воспитывать их познавательную активность и творческие способности.

Тема урока: «Русская лексика с точки зрения её происхождения.Сферы употребления лексики»

Тип занятия: комбинированный урок

Вид занятия: изучение нового материала

Цели занятия: формировать представления студентов 1 курса о исконно русской и заимствованной лексике современного языка и сферах её употребления; расширять и углублять лингвистическую, языковую и коммуникативную компетенции учащихся; совершенствовать учебно-языковые умения и навыки в области лексикологии; воспитывать их познавательную активность и творческие способности.

Задачи: 1. Формирование знаний о путях появления и заимствования слов в русском языке, а также сферах их бытования; 2. Изучение лингвистических особенностей появления лексем в русском языке; 3. Развитие умений, навыков распознавания, анализа, умения классифицировать языковые факты в лексике; 4. Воспитание интереса к изучению лексики русского языка, обогащение представлений учащихся о духовной, нравственной и языковой культуре народа. 5. Обучение пользованию словарями (этимологическим, толковым, словарем иностранных слов). 6. Развитие практических умений применять лингвистические знания при работе с языковым материалом: определять лексическое значение слова

Задачи:

1. Формирование знаний о путях появления и заимствования слов в русском языке, а также сферах их бытования;

2. Изучение лингвистических особенностей появления лексем в русском языке;

3. Развитие умений, навыков распознавания, анализа, умения классифицировать языковые факты в лексике;

4. Воспитание интереса к изучению лексики русского языка, обогащение представлений учащихся о духовной, нравственной и языковой культуре народа.

5. Обучение пользованию словарями (этимологическим, толковым, словарем иностранных слов).

6. Развитие практических умений применять лингвистические знания при работе с языковым материалом: определять лексическое значение слова

РАБОТА С ЭПИГРАФОМ К УРОКУ КАК ПРИЁМ КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ

РАБОТА С ЭПИГРАФОМ К УРОКУ

КАК ПРИЁМ КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ

Лексика – это слова в языке, Подобны они бегущей реке, Как ручейки в эту реку стекают. Слова рождаются, живут, умирают. Как реки выходят в большой океан, Слова из других языков входят к нам, Одни забываются, другие живут…  И вскоре их русскими все назовут…  С.Михалков

Лексика – это слова в языке,

Подобны они бегущей реке,

Как ручейки в эту реку стекают.

Слова рождаются, живут, умирают.

Как реки выходят в большой океан,

Слова из других языков входят к нам,

Одни забываются, другие живут…

И вскоре их русскими все назовут…

С.Михалков

СРАВНЕНИЕ И СОПОСТАВЛЕНИЕ КАК ПРИЁМ КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ

СРАВНЕНИЕ И СОПОСТАВЛЕНИЕ

КАК ПРИЁМ КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ

ПОСЛЕ ВЫПОЛНЕНИЯ ПЕРВОГО ЗАДАНИЯ СТУДЕНТЫ ПЫТАЮТСЯ ОПРЕДЕЛИТЬ ТЕМУ И ЦЕЛЬ

ПОСЛЕ ВЫПОЛНЕНИЯ ПЕРВОГО ЗАДАНИЯ

СТУДЕНТЫ ПЫТАЮТСЯ ОПРЕДЕЛИТЬ ТЕМУ И ЦЕЛЬ

СЛОВАРНАЯ РАБОТА НА УРОКЕ

СЛОВАРНАЯ РАБОТА НА УРОКЕ

КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД НА ЭТАПЕ УРОКА: ИЗУЧЕНИЕ НОВОГО МАТЕРИАЛА

КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД

НА ЭТАПЕ УРОКА: ИЗУЧЕНИЕ НОВОГО МАТЕРИАЛА

ЛЕКСИКА СТАРОСЛАВЯНСКАЯ

ЛЕКСИКА

СТАРОСЛАВЯНСКАЯ

КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД И ЕГО РЕАЛИЗАЦИЯ ПУТЁМ СОЗНАНИЯ РИФМЫ

КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД

И ЕГО РЕАЛИЗАЦИЯ ПУТЁМ СОЗНАНИЯ РИФМЫ

Индоевропейские слова: мать, дочь, сын Общеславянские слова: береза, дуб, корова, ворона, свобода, труд, молодой, старый, ткать, учить, масло, мука Восточнославянские слова: семья, хороший, вор, льгота, собака Собственно русские слова основаны на морфемах исконно русского происхождения.
  • Индоевропейские слова: мать, дочь, сын
  • Общеславянские слова: береза, дуб, корова, ворона, свобода, труд, молодой, старый, ткать, учить, масло, мука
  • Восточнославянские слова: семья, хороший, вор, льгота, собака
  • Собственно русские слова основаны на морфемах исконно русского происхождения.
Греческие слова : философия, грамматика, анализ, педагогика, космос Латинские слова: декан, коллега, республика, класс Тюркские слова: чулок, сундук, карандаш, богатырь, казна, чемодан Угро-финские слова: килька, семга, тайга Старославянизмы: глад, глас, глава, врата, плен, власть, страна, ладья, равный, надежда, освещение, хождение, одежда Немецкие слова: гавань, матрос Французские слова: жанр, сюжет, режиссер, пальто, гардероб Английские слова: баскетбол, хоккей, теннис, финиш, чемпион, матч, митинг
  • Греческие слова : философия, грамматика, анализ, педагогика, космос
  • Латинские слова: декан, коллега, республика, класс
  • Тюркские слова: чулок, сундук, карандаш, богатырь, казна, чемодан
  • Угро-финские слова: килька, семга, тайга
  • Старославянизмы: глад, глас, глава, врата, плен, власть, страна, ладья, равный, надежда, освещение, хождение, одежда
  • Немецкие слова: гавань, матрос
  • Французские слова: жанр, сюжет, режиссер, пальто, гардероб
  • Английские слова: баскетбол, хоккей, теннис, финиш, чемпион, матч, митинг
В различные исторические периоды активизировались заимствования  из разных языков   Так, в связи с татаро-монгольским игом в XIV–XV веках и с культурными и торговыми контактами славян и тюркских народов появились заимствования из тюркских языков,  например: тулуп,  табун,  лошадь,  сундук

В различные исторические периоды активизировались заимствования из разных языков Так, в связи с татаро-монгольским игом в XIV–XV веках и с культурными и торговыми контактами славян и тюркских народов появились заимствования из тюркских языков, например: тулуп, табун, лошадь, сундук

В период преобразований Петра I  особенно активно заимствовались слова, связанные с мореходством, судостроением, военным делом, из голландского:  шлюз,  гавань,  боцман  из немецкого : солдат,  шторм,  штык

В период преобразований Петра I особенно активно заимствовались слова, связанные с мореходством, судостроением, военным делом, из голландского: шлюз, гавань, боцман из немецкого : солдат, шторм, штык

В XVIII – XIX века заимствовано большое количество слов из французского, итальянского, испанского, польского языков, которые связаны, в первую очередь, со светскими характером культуры этого времени:    балет, партнер, вуаль (из французского),   ария, баритон, импресарио (из итальянского),    гитара, сигара, серенада (из испанского),   вензель (из польского).

В XVIII – XIX века заимствовано большое количество слов из французского, итальянского, испанского, польского языков, которые связаны, в первую очередь, со светскими характером культуры этого времени: балет, партнер, вуаль (из французского), ария, баритон, импресарио (из итальянского), гитара, сигара, серенада (из испанского), вензель (из польского).

КОГНИТИВНЫЙ СИНТЕЗ КАК ПРИЁМ КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ ГРЕЧЕСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ ФРАНЦУЗСКИЙ ТЮРКСКИЕ Фильмотека, телескоп, термометр, прототип, параметр, аргонавт, зоопарк, агроном Сарафан, сарай, казна, барабан, балаган, таракан, алыча, лапша Пари, шасси, жалюзи, павильон, медальон, резервуар, тротуар, силуэт, авеню, пилотаж, макияж Брифинг, прессинг, спиннинг, пудинг, бриджи, бюджет, киллер, брокер

КОГНИТИВНЫЙ СИНТЕЗ

КАК ПРИЁМ КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ

ГРЕЧЕСКИЙ

АНГЛИЙСКИЙ

ФРАНЦУЗСКИЙ

ТЮРКСКИЕ

  • Фильмотека, телескоп, термометр, прототип, параметр, аргонавт, зоопарк, агроном
  • Сарафан, сарай, казна, барабан, балаган, таракан, алыча, лапша
  • Пари, шасси, жалюзи, павильон, медальон, резервуар, тротуар, силуэт, авеню, пилотаж, макияж
  • Брифинг, прессинг, спиннинг, пудинг, бриджи, бюджет, киллер, брокер
Заимствованная лексика  (слова, пришедшие в русский язык из других языков) Старославянизмы Слова из других языков:  (слова, пришедшие из старославянского, древнейшего языка славян) – распространился в конце X века на Руси  * из греческого  * из латинского  * из тюркского  * из шведского,  норвежского  * из голландского,   немецкого,   французского,   английского,   итальянского,   испанского

Заимствованная лексика (слова, пришедшие в русский язык из других языков)

  • Старославянизмы
  • Слова из других языков:

(слова, пришедшие из старославянского, древнейшего языка славян) – распространился в конце X века на Руси

* из греческого

* из латинского

* из тюркского

* из шведского,

норвежского

* из голландского,

немецкого,

французского,

английского,

итальянского,

испанского

СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ Признаки старославянизмов: Научные понятия Отвлечённые понятия Щ вместо Ч Неполногласные сочетания Сочетания – ЖД - РА -, ЛА – в начале слова

СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ

Признаки старославянизмов:

Научные понятия

Отвлечённые понятия

Щ вместо Ч

Неполногласные сочетания

Сочетания – ЖД -

РА -, ЛА – в начале слова

ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД И глас его раздался на весь град. Злато и сребро хранил как зеницу. Брег омыли хладные волны. Дщерь возопила, простирая ко мне длани и персты свои. Вран граял на дубу зелёном. Вороги главу его срубили.

ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

  • И глас его раздался на весь град.
  • Злато и сребро хранил как зеницу.
  • Брег омыли хладные волны.
  • Дщерь возопила, простирая ко мне длани и персты свои.
  • Вран граял на дубу зелёном.
  • Вороги главу его срубили.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД КАК ПРИЁМ КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ

ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

КАК ПРИЁМ КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНОГО МЕТОДА ОБУЧЕНИЯ

Признаки старославянизмов: Приставки ВОЗ-, ИЗ-, НИЗ-, ПРЕ-, ПРЕД-, ЧРЕЗ- Суфф. прилаг. и прич. –АЙШ-, -ЕЙШ-, -АЩ- (-ЯЩ-), -УЩ- (-ЮЩ-), -ИМ-(-ЫМ-), -ОМ-(-ЕМ-), -ЕНН-… Щ на месте русского Ч Суффиксы существительных –ЕНИ-, -ЗНЬ-, -ИЗН-, -ТЕЛЬ-, -ЕСТВ-, -ЫН-, -НИ-… БЛАГО-, БОГО-, ЗЛО-,  ГРЕХО-, ВЕЛИКО- Начальные А, Е вместо Я, О

Признаки старославянизмов:

Приставки ВОЗ-, ИЗ-, НИЗ-, ПРЕ-,

ПРЕД-, ЧРЕЗ-

Суфф. прилаг. и прич. –АЙШ-, -ЕЙШ-, -АЩ- (-ЯЩ-),

-УЩ- (-ЮЩ-), -ИМ-(-ЫМ-), -ОМ-(-ЕМ-), -ЕНН-…

Щ на месте русского Ч

Суффиксы существительных –ЕНИ-, -ЗНЬ-,

-ИЗН-, -ТЕЛЬ-, -ЕСТВ-, -ЫН-, -НИ-…

БЛАГО-, БОГО-, ЗЛО-,

ГРЕХО-, ВЕЛИКО-

Начальные А, Е вместо Я, О

Цели заимствований     1) потребность в назывании новой реалии:  леггинсы, грант, дайджест, скейтборд, скотч; 2) необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия:  образ – имидж, убийца – киллер 3) тенденция к замене словосочетания словом:  саммит – ‘встреча в верхах’,  ноу-хау – ‘передовые технологии’,  4) стремление к повышению в статусе называемого объекта; в определенные периоды возникает большая социальная престижность иноязычного слова, как бы повышающего в ранге называемое явление:  презентация – представление, эксклюзивный – исключительный, шоп – магазин;

Цели заимствований

1) потребность в назывании новой реалии:

леггинсы, грант, дайджест, скейтборд, скотч;

2) необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия:

образ – имидж, убийца – киллер

3) тенденция к замене словосочетания словом:

саммит – ‘встреча в верхах’,

ноу-хау – ‘передовые технологии’,

4) стремление к повышению в статусе называемого объекта; в определенные периоды возникает большая социальная престижность иноязычного слова, как бы повышающего в ранге называемое явление:

презентация – представление, эксклюзивный – исключительный, шоп – магазин;

 В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву:  парламент,  премьер-министр, мэр,  префект,  пресс-секретарь,  пресс-атташе,  пресс-релиз

В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву:

парламент,

премьер-министр,

мэр,

префект,

пресс-секретарь,

пресс-атташе,

пресс-релиз

КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ НА ЭТАПЕ АКТУАЛИЗАЦИИ ЗНАНИЙ Задание 4 Приведите 2-3 примера на каждый вид лексики:  Слова по происхождению Исконно русская Заимствованная из иностранных языков Старославянская лексика

КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ НА ЭТАПЕ АКТУАЛИЗАЦИИ ЗНАНИЙ

Задание 4

Приведите 2-3 примера на каждый вид лексики:

Слова по происхождению

Исконно русская

Заимствованная

из иностранных языков

Старославянская лексика

КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ НА ЭТАПЕ АКТУАЛИЗАЦИИ ЗНАНИЙ

КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ НА ЭТАПЕ АКТУАЛИЗАЦИИ ЗНАНИЙ

КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ И ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ ЗАНЯТИЯ ПУТЁМ ДИСКУССИИ

КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ И ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ ЗАНЯТИЯ

ПУТЁМ ДИСКУССИИ

 Оценки за занятие студенты получают на основании проявления их познавательной активности, которая отслеживалась преподавателем, как в ходе всего урока, так и по его результатам мониторинг результатов Урока. doc

Оценки за занятие студенты получают на основании проявления их познавательной активности, которая отслеживалась преподавателем, как в ходе всего урока, так и по его результатам мониторинг результатов Урока. doc

Ржавеет золото, и истлевает сталь, Крошится мрамор. К смерти всё готово. Всего прочнее на земле печаль И долговечней царственное слово…  Анна Ахматова

Ржавеет золото, и истлевает сталь,

Крошится мрамор. К смерти всё готово.

Всего прочнее на земле печаль

И долговечней царственное слово…

Анна Ахматова

КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД СПОСОБСТВУЕТ развитию познавательных аналитических способностей студентов в ходе обучения русскому языку; активизации речевой деятельности и закреплению коммуникативных навыков; формирует у них навыки самооценки и самоанализа, способности к рефлексии, призванной помочь им осмыслить свою деятельность; усилению взаимосвязи изучения лексики с развитием речи; правильному, точному и уместному употреблению изученных лексем

КОГНИТИВНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД СПОСОБСТВУЕТ

  • развитию познавательных аналитических способностей студентов в ходе обучения русскому языку;
  • активизации речевой деятельности и закреплению коммуникативных навыков;
  • формирует у них навыки самооценки и самоанализа, способности к рефлексии, призванной помочь им осмыслить свою деятельность;
  • усилению взаимосвязи изучения лексики с развитием речи;
  • правильному, точному и уместному употреблению изученных лексем
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Алексеева М.М. Методика развития речи. М.: Просвещение, 1997. 336 с. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Просвещение, 2001. 488 с. Бархин К.Б. Русская лексика, ее развитие и источники. СПб.: Наука, 1983. 221 с. Вальчук Е.В. Коммуникативный метод на уроках русского языка и внеклассных занятиях. М.: Просвещение, 1989. 190 с. Дворяк М.И. Особенности изучения лексических единиц русского языка. М.:Аура, 2012. 244 с. Иванов С.В., Методика реализации коммуникативно-диалогового подхода в образовании. М.: Вентана-Граф, 2015. 143 с.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  • Алексеева М.М. Методика развития речи. М.: Просвещение, 1997. 336 с.
  • Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Просвещение, 2001. 488 с.
  • Бархин К.Б. Русская лексика, ее развитие и источники. СПб.: Наука, 1983. 221 с.
  • Вальчук Е.В. Коммуникативный метод на уроках русского языка и внеклассных занятиях. М.: Просвещение, 1989. 190 с.
  • Дворяк М.И. Особенности изучения лексических единиц русского языка. М.:Аура, 2012. 244 с.
  • Иванов С.В., Методика реализации коммуникативно-диалогового подхода в образовании. М.: Вентана-Граф, 2015. 143 с.