Просмотр содержимого документа
«"Проблема формирования национально-русского двуязычия в школе"»
Проблема формирования национально-русского двуязычия в школе.
В исследованиях многих ученых доказывается научная несостоятельность мнения, согласно которому раннее двуязычие отрицательно влияет на развитие родной речи, а также на интеллектуальное развитие в целом. Напротив, двуязычие способствует ускоренному и разностороннему интеллектуальному развитию детей. Анализируя взгляды психологов на явление двуязычия, Л.С. Выготский утверждал, что оно может и не иметь таких вредных последствий, на которые указывают многие психологи. Попадая в детском саду в разноязычный коллектив, ребенок привыкает к тому, что там он говорит только по русски, причем этот способ коммуникации распространяется на все сферы детской жизни: отношения в детском коллективе, игры, занятия, труд, питание, гигиена и т. д. Ребенок понимает необходимость использования русского языка в общении с воспитателями и товарищами. В семье он продолжает говорить на родном языке. Когда такой ребенок приходит в школу, основная задача начальной школы - коррекция уже имеющихся навыков. Принимая таких детей в 5 классе, я, в первую очередь, обязана иметь представление об их словарном запасе, ибо слова ребенка и слова взрослого совпадают в их предметной соотнесенности, но вместе с тем наполнены для них разным содержанием и нередко выполняют различные функции. Проработав много лет с детьми, владеющими двумя языками, я убедилась, что навыки активного использования русского языка для целей общения развиваются быстрее, если есть соответсвующее языковое окружение, если дети учатся в школах со смешанным национальным составом учащихся, где общение между детьми осуществляется только на русском языке. С первых дней обучение детей родному языку успешно происходит лишь тогда, когда родной язык - не только объект изучения, но прежде всего средство познания.
В процессе обучения русский и родной язык учащихся вступают во взаимодействие. Нерусские дети усваивают русский язык через призму родного языка. На уроке русского языка при объяснении некотрых тем я вижу как учащиеся оживляются, а кто-то восклицает, что они это уже знают, так как проходили на уроках кабардинского языка. В таких ситуациях, если педагог имеет хорошее представление о точках соприкосновения двух языков, то это позволит ему сэкономить время на уроке, ограничившись отсылкой к соответствующему правилу или термину. Лучшими стимулами включения ребенка в речевую деятельность является проведение игр, инсценировок, настенных наглядных пособий, создающих определенный настрой, отражающий региональную картину края, постоянное подтверждение эффективности деятельности каждого ребенка, использование специальных средств и приемов, облегчающих понимание и развитие языкового запаса ребенка. Народ и язык один без другого представлен быть не может... Народ действует; его деятельностью управляет ум; ум и деятельность народа отражается в его языке. Все предметы должны изучаться с опорой на национальную самобытность. В связи с этим на уроках русской литературы я уделяю больше внимания поэтапному изучению культурно-исторических ценностей русского народа. На уроках литературы в 5-7 классах при изучении раздела "Фольклор" провожу знакомства с народными праздниками, обрядами на основе сопоставления с родным. Позже, после подготовки детей, организуются праздники на различные темы, напрмер, "Встреча весны", где пятиклассники с большим интересом демонстрируют встречу Масленницы в русском фольклоре и день весеннего равноденствия в кабардинском. Здесь обогащается их словарный запас на русском и кабардинском языках.
Язык есть самая живая, самая большая и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое, историческое живое целое.