16.12.2020г. 9 класс Русский родной язык. Учитель: Кучерявая Т.В.
Тема урока. Разговорная речь. Анекдот, шутка
Цели.
Личностные: воспитывать ценностное отношение к родному языку как хранителю культуры1.
Метапредметные: анализировать, сравнивать и классифицировать языковой материал; строить монологическое высказывание в устной форме, аргументировать свою точку зрения; умение оценивать правильность выполнения учебной задачи, собственные возможности ее решения.
Предметные: анализировать структурные элементы и языковые особенности анекдота, шутки; уместно использовать жанры разговорной речи в ситуациях неформального общения.
Учитель. Здравствуйте! Ребята, любите ли вы шутить? Когда вы это делаете? Как?
Учитель. Шутка может состоять из одного предложения, может быть придумана нами, и может быть не только весёлой, но и достаточно злой и обидной.
Учитель. На какой жанр разговорного стиля похожа эта ситуация? Почему?
Ученики. Анекдот.
Учитель. Итак, анекдот как жанр разговорной речи будет темой нашего урока.
Учитель. Шутить любят все, и анекдоты всеми любимы, это часть нашей русской культуры. Анекдот рассказывают для того, чтобы развеселить собеседника, а не пошутить над ним, так как анекдот не направлен на конкретную личность. Анекдоты поднимают настроение, вызывают смех и положительные эмоции. Анекдот - это привычное явление нашей современной жизни. Мы любим его за краткость, мобильность, за живую разговорную, доступную всем речь. Мы можем говорить о русском анекдоте, о русских темах этого малого жанра. В анекдотах мы используем русскую разговорную лексику. Кого-то очень удивит то, что слово анекдот пришло к нам из французского языка «неизданное». А «неизданное» передаётся «из уст в уста» - устно.
Сообщения учащихся.
С точки зрения получения комического эффекта можно выделить два вида анекдотов:
анекдоты, в которых обыгрывается нелепость какой-то ситуации, несоответствие наших представлений о мире поведению персонажей.
анекдоты, в которых обыгрывается какое-то языковое явление (так называемые «лингвистические» анекдоты) – многозначность, омонимия и др.
Шу́тка — это фраза или небольшой текст юмористического содержания. Она может быть в различных формах, таких, как вопрос/ответ или короткая байка. Для достижения своей юмористической цели шутка может использовать иронию...
Этимологический словарь русского языка М.Фасмера указывает на то, что слово «шутка» произошло от церковно-славянского слова «шут», которое обозначало лицо при барском доме или дворце, развлекавшее забавными выходками господ или гостей. Шутка - это то, что говорят или делают не всерьез, а ради потехи, развлечения, веселья, забавы. Шуткой может быть фраза или небольшой текст, яркая картинка юмористического содержания. Шутка имеет особую концовку, которой заканчивается повествование и делает его смешным.
Представление о шутке как речевом жанре восходит к концепции речевых жанров М.М.Бахтина. Шутка представляет собой малый речевой жанр, осуществляющийся говорящим в речи с расчетом на получение комического эффекта. Шутка всегда является показателем нестандартного, творческого или даже экспериментального подхода к языку. Она возникает в процессе естественной коммуникации, без ограничения какими-либо строгими рамками: содержательными или формальными. Удачно рожденная шутка быстро становится популярной и охотно передается из уст в уста. Языковые находки в шутках принято рассматривать как высшую стадию владения языком.
Шутка может выступать в различных формах - вопрос/ответ, короткая байка. Для достижения своей юмористической цели она использует иронию, сарказм, игру слов и другие языковые средства. По цели она близка к таким малым речевым жанрам как розыгрыш, анекдот.
Современная шутка характеризуется большей обращенностью к содержательной стороне языка. Однако в ней встречаются сознательные выведения языковых средств за пределы нормы, творческое нарушение семантических и прагматических правил. По характеру шутки четко определяется принадлежность автора к определенному типу внутринациональной речевой культуры, его речевые привычки и пристрастия, художественный вкус.
Таким образом, шутка - уникальный речевой жанр, наглядно демонстрирующий проявления творческой активности человека и выпукло демонстрирующий особенности его характера. Уместное использование шуток в различных сферах деятельности и речевого общения подчеркивает коммуникативную ценность таких малых речевых форм, их эстетическую и интеллектуальную значимость для современников.
КАЛАМБУР—каламбура, м. (фр. calembour). Игра слов, использование разных значений одного и того же слова (или двух сходно звучащих слов) с целью произвести комическое впечатление. А также это вид языковой шутки.
Разминка.
Предлагаю вам поиграть в игру-кричалку «Мы тебя знаем». Я кричу начало пословицы, а вы ее продолжаете.
Поспешишь — …людей насмешишь.
Что посеешь, … то и пожнешь.
Без труда … не выловишь и рыбку из пруда.
Семь раз отмерь, … один отрежь.
Глаза боятся, … а руки делают.
С кем поведешься … от того и наберешься.
Молодцы, ребята, вы старались, вспоминали пословицы и поговорки.
Век живи - …(век учись).
Крепкую дружбу топором …(не разрубишь).
Без труда … (не вытащишь и рыбку из пруда).
Землю солнце красит , а человека - …(труд).
Нет друга – ищи, … (а нашёл береги).
Человек без Родины, … (что соловей без песни).
Поспешишь … (людей насмешишь).
Язык мой - …(враг мой).
Семеро одного … (не ждут).
Хочешь есть калачи …(не сиди на печи).
Делу время … (потехе час).
Друзья познаются в …(беде).
Функции языковой шутки.
- Гёте назвал юмор одним из элементов гения, а Бернард Шоу дал ему ещё более высокую оценку: «…юмор – черта богов!» Это признак, присущий любому человеческому коллективу на любой стадии развития. На чём же основывается хорошая шутка? Исследователи подчёркивали, что в шутке наблюдается контраст между ожиданиями человека и конечным результатом. Именно на этом принципе строятся все анекдоты, в которых не только отражаются реалии жизни, конкретной исторической эпохи, но и изменения, происходящие в языке. Для создания анекдотов различные приемы языковой игры использовались всегда (каламбуры и т.п.). В последнее время количество собственно языковых анекдотов заметно выросло. В современной жизни людям приходится сталкиваться с большим количеством проблем. Выставлять свои чувства, эмоции напоказ стало не принято. Напротив, появилось общее ироническое восприятие действительности.
“Если жаловаться на свою проблему, она становится больше; если над ней посмеяться— она исчезает”. Языковая шутка может замаскировать неприличное, высказать то, что накипело, выдать прописные истины в виде афоризма.
Итак, языковая игра – это и замечательный учитель словесности, и забавный собеседник, и великий утешитель-психотерапевт.
Одним из средств создания комического эффекта в современных русских анекдотах стало переосмысление устойчивых выражений (пословиц, поговорок, фразеологизмов, цитат). Часто устойчивое выражение подвергается искажению с целью разрушения лексического стереотипа, который существует в сознании слушающего:
В магазине:
- У вас фанера есть?
- Вам для хозяйства?
- Нет, над Парижем полетать!
В данном анекдоте иронически обыгрывается выражение «пролететь, как фанера над Парижем», означающее упущенную возможность получить что-либо или произвести какое-либо действие, оказываться не у дел, терпеть неудачу.
Отец привёл маленького мальчика к офтальмологу.
Врач:
- А что случилось? У мальчика нет одного глаза.
Отец мальчика:
- Да! Я говорил жене, что семь нянек для мальчика ни к чему!
Известная пословица: «У семи нянек дитя без глаза» приобретает комический смысл благодаря использованию её не в переносном, а в прямом значении.
Лев открыл пасть, и дрессировщик с головой ушёл в работу.
Здесь в прямом значении используется фразеологизм «уйти с головой в работу».
Искажение устойчивых выражений приводит к появлению в нём нового дополнительного смысла.
Типы каламбуров
Большинство каламбуров-«масок» строится по типу обманутого ожидания: слово «прикидывается» одним, а оказывается чем-то другим. Слушатель заманивается на проторённый, но ложный путь:
- А у нас в подъезде крысы развелись.
- Ничего удивительного. Я изначально не верила в их отношения.
Переход от первоначального понимания «появились», «расплодились» к окончательному пониманию «разрыв отношений».
Появление новых слов-омонимов также используется для создания каламбуров.
Хотел старик в море сеть забросить, а ему эсэмэска пришла: «Сеть занята». И так несколько раз. Плюнул старик и сменил сеть.
В данном анекдоте обыгрывается два значения слова сеть: сеть – рыболовная снасть и Сеть – телефонная связь. Смешение значений слов-омонимов способствует созданию комического эффекта.
2. Каламбур «Соседи». Такой тип каламбура предполагает суммирование смыслов созвучных слов:
- Вася, а мы богаты душевно?
-Нет, Маня, богаты мы духовно, а душевно мы больны.
Обыгрываемые слова-паронимы мирно сосуществуют, но в то же время делается акцент на уточнение значения каждого слова.
Способы реализации комического на других уровнях языка
- На фонетическом уровне создание комического эффекта достигается за счёт замены одних звуков другими (имитация речевого дефекта):
- Используется искусственная омонимия: В школе:
— Что такое ложь?
— Ложь — это лазновидность зелновой культулы.
- На морфологическом уровне замена одной части речи на другую позволяет по-новому переосмыслить известное выражение.Например, строка из письма Татьяны (роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин») «Я к вам пишу, чего же боле…» в современном анекдоте звучит так:
- Я к вам пишу…
- Чего же?
- Болен…
Буратино не выдержал тяжёлой жизни, взял дрель и засверлился.
- Новые слова в анекдоте образуются также за счёт перехода имени существительного из собственного в нарицательное. Так обычно в языке появляются термины.
Женская красота измеряется в анжелино-джоулях .
-Бесспорна изобразительно-выразительная роль суффиксов в языке.
Я В человечишке должно быть прекрасненько не только тельце, одежонка, а также мысли и душонка.
Известный афоризм А.П. Чехова приобретает совершенно новое звучание и значение за счёт использования уменьшительно-ласкательных суффиксов.
III. СДЕЛАЕМ ВЫВОД:
Таким образом, современные анекдоты представляют собой многоплановое явление, которое может выступить и выступает предметом лингвистического, социологического, психологического анализа; они дают важный и интересный материал для соответствующих наук. А успешность языковой игры обеспечивается использованием всего богатства средств языка: фонетических, словообразовательных, лексических, грамматических. За счёт использования этих средств происходит разрушение стереотипных высказываний, переосмысливаются значения известных слов.
IV. ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ. Найти и записать примеры 2 анекдотов и 2 каламбуров.
1Эта личностная цель формулируется на все уроки родного языка