Просмотр содержимого документа
«Разработка к уроку русского языка 11 класс " Культура речи "»
Уместность заимствованных слов
Со мной недавно произошёл забавный случай. Открываю последнюю страницу учебника, а там написано: ГЛОССАРИЙ. Я испугался: что ещё за глоссарий! Не встречал никогда такого мудрёного слова. Забрался в словарь иностранных слов. Оказалось, что это СЛОВАРЬ. Я облегчённо вздохнул. Теперь всё ясно: и происхождение, и толкование.
Очень часто мы используем слова иностранного происхождения, для которых в нашем родном языке есть их точная копия. Мы не призываем обеднять нашу речь, не пуская заимствования. Мы предлагаем не только использовать русские слова, но и знать их заимствованный вариант.
Вашему вниманию представлены слова-близнецы. Задумайтесь, прежде чем использовать их. На каком языке они благозвучнее? Стоит ли подменять родные слова?
Как говорится, сколько ни говори «сахар», а во рту слаще не будет.
Аргументы – доводы
Брокер – посредник
Дайджест – сборник
Дистрибьютор- посредник
Кастинг – отбор, подбор
Клерк - служащий
Ксенофобия – враждебность, ненависть
Легитимный - законный
Объективный – реальный
Превентивные меры- предупредительные
Саммит-съезд
Скриниг – обследование
Субъективный – личный, частный
Тинэйджер
Толерантность- доброта, терпимость
Такой вот промоушен! Чтобы не получить фейсом об тэйбл, ГОВОРИТЕ ПО-РУССКИ, просто, доступно, ясно и точно. А не то выйдет так, как в сценке, которую вы сейчас увидите. Прошу вас, господа учёные!