Муниципальное бюджетное учреждение дополнительного образования
«Центр дополнительного образования детей» Правобережного района РСО-Алания
Творческий урок
по произведениям
О. Хайяма
(для обучающихся старших классов)
Режиссёр-постановщик: Л.Б. Ходова
Рожденный в «Благословенном Хорасане»
Занятие по творчеству Омара Хайяма.
Оформление: на протяжении всего занятия звучит восточная музыка, демонстрируются слайды и иллюстрации с изображением минаретов, городов Средней Азии, связанных с жизнью и деятельностью Хайяма: Нишапура, Исфахана, Бухары, Самарканда, Герата. В центре аудитории – портрет Хайяма с датами его жизни (ок. 1048-1131).
Эпиграф:
«Нет Бога, кроме красоты, и поэт её пророк».
О. Хайям
Все участники одеты в восточные костюмы. Мальчики – в халаты и чалмы, девочки – в шальвары, короткие кофточки, волосы заплетены в косички.
Высвечивается портрет Хайяма.
Ведущий. Время меняет все. Оно сильнее песчаной бури в пустыне, с ним не сравнится даже мощь океанского прибоя. Когда спит весь мир, не спит только Время. Его сила в великой работоспособности. Оно сильнее огня. Время может низвергнуть большой город и возродить к жизни забытые имена. О великом иранском поэте и ученом Омаре Хайяме пойдет наш рассказ.
Обучающиеся читают по очереди.
Я, подметавший бородой пороги кабаков,
Простился и с добром и злом великих двух миров.
Пуст оба мира упадут, ты их во мне найдешь,
Когда лежу мертвецки пьян в одном из погребков.
Полное имя Омара – Гийяс-ад-Ди́н Абу-ль-Фатх Ома́р ибн-Эбрахи́м Хайя́м Нишапури́. Гийяс-ад-Ди́н – означает помощь религии. Хайям – шьющий шатры (его отец шил палатки для воинов и шатры для знатных особ). Нишапури́ – место рождения Хайяма, один из крупных городов древнего Ирана.
Демонстрируются слайды, изображения минаретов, восточных городов, дервишей.
Ведущий. Великий поэт древнего Востока познал все: славу и деньги, преданность учеников и восторги почитателей, радость открытий и горечь непонимания, хмельную любовь и унизительность безденежья, угрожающее безмолвие и славословие придворных, предательство и зависть друзей, доверие современников.
Наконец, всемогущее Время через 900 лет оценило по достоинству творчество персидского и таджикского поэта. В его рубаи содержатся совет и мудрость. Они о добре и зле, о любви и ненависти, о друзьях и врагах – словом, о жизни.
Хайям:
Ты коварства бегущих небес опасайся.
Нет друзей у тебя, а с врагами не знайся.
Не надейся на завтра, сегодня живи.
Стать собою самим хоть на миг попытайся.
Палаток мудрости нашивший без числа,
В горнило мук упав, сгорел Хайям дотла.
Пресеклась жизни нить и пепел за бесценок
Надежда, старая торговка, продала.
***
Когда Вселенную настигнет день конечный
И рухнут небеса. И Пут померкнет Млечный, –
Я, за полу схватив Создателя, спрошу:
«За что же ты меня убил, владыка вечный»?
Хайям (обучающийся, исполняющий его роль): Я Хайям – родился в благословенном Хорасане, в древнем города с названием Нишапур 18 мая 1048 года. В моем гороскопе сказано: «Его счастьем будут Близнецы: Солнце и Меркурий находились в степени восхождения».
Меня философом враги мои зовут
Однако, видит Бог, ошибочен их суд.
Ничтожней много я: ведь мне ничто не ясно,
Не ясно даже то, зачем я тут.
Девушка. Хайям носил долгополую зеленую верхнюю одежду из плотного шелка. Белоснежная нижняя рубашка узким вырезом охватывала крепкую шею.
Светло-карие глаза, каштанового цвета бородка, небольшие усы. Прямой с горбинкой нос. Над высоким лбом – традиционная повязка.
Высвечивается портрет О. Хайяма.
***
В наш подлый век неверен друг любой.
Держись подальше от толпы людской.
Тот, на кого ты в жизни положился, –
Всмотрись-ка лучше, – враг перед тобой.
***
Ты ради благ мирских сгубил земные дни,
Но вспомни День Суда, на жизнь свой взгляни.
Ведь многих до тебя стяжание сгубило.
И что постигло их? Где все теперь они?
Далее участвуют Хайям, ребята, играющие роли его учеников.
1 ученик. Сам Хайям говорил.
Хайям. Поэта судит только время. Только оно присваивает ему это великое имя. Только время покажет, кто поэт, а кто просто стихоплет.
2 ученик. Очень нам нравилась притча о вечности, Хайям всегда ее рассказывал с удовольствие.
Хайям. Одного мудреца спросили: «Что есть вечность»? И он ответил: «Я не знаю, что такое вечность, но представляю себе один миг вечности». Его попросили объяснить, что есть миг вечности. И он сказал так: «Вы видите Луну? Вообразите себе столб из алмаза высотою от нас до Луны. А потом вообразите себе, что каждый день садится на вершину столба некая птица и чистит свой клюв об алмаз. Она при этом слегка стирает столб, не правда ли?.. Так вот, когда птица спустится до земли, источив весь столб, это и будет миг вечности».
Коль можешь, не тужи о времени бегущем,
Не отягчай души ни прошлым, ни грядущим.
Сокровища свои потрать, пока ты жив;
Ведь все равно в тот мир предстанешь неимущим.
Далее Хайям ведет разговор со своими учениками.
Хайям. Знаешь, Хусейн, есть в мире три величайшие загадки. Я это хорошо знаю. И разгадать их не так-то просто. Одна из них – загадка смерти, другая – тайна неба. А третья – это сама проклятая женская любовь. Её еще никто не разгадал.
1 ученик. О да! Я помню ваше рубаи!
Изначальней всего остального – любовь,
В песне юности первое слово – любовь.
О, несведущий в мире любви, горемыка,
Знай, что всей нашей жизни основа – любовь!
2 ученик. И я помню!
В том не любовь, кто буйством не томим.
В том хворостинок отсырелых дым.
Любовь – костер пылающий, бессонный.
Влюбленный ранен, но не исцелим.
3 ученик
Солнце пламенного небосклона – это любовь.
Птица счастья сред чащи зеленой – это любовь.
Нет, любовь не рыданья, не слезы, не стон соловья,
Вот когда умираешь без стона, – это любовь.
4 ученик.
О горе, горе сердцу, где жгучей страсти нет,
Где нет любви мучений, где грез о счастье нет!
День без любви – потерян: тускнее и серей,
Чем этот день бесплодный, и дней ненастных нет.
5 ученик.
Мужчины – сластолюбцы, волокиты,
Пороками своими знамениты…
А женщина – слаба, мягкосердечна,
Подвержена греху, пуста, беспечна…
6 ученик.
Опасайся плениться красавицей, друг!
Красота и любовь – два источника мук.
Ибо это прекрасное царство не вечно:
Поражает сердца и уходит из рук.
7 ученик.
Каждый, в ком пламенеет любовь без конца и без края,
В храме он иль в мечети, – но, если, огнем нагорая,
Записал свое имя навеки он в Книге Любви,
Навсегда тот свободен от ада, свободен от рая.
Ведущий. О мудрости и прозорливости Хайяма, граничащих с ясновидением, ходят легенды. Он предсказывал погоду, солнечные и лунные затмения, создал календарь, перевел стрелку мировых часов на дни весеннего равноденствия, был великим звездочетом, математиком, физиком, врачом, поэтом, философом. У него было много титулов6 Имам Хорасана, Ученейший муж века, Доказательство Истины, Знаток греческой науки, Царь философов Востока и Запада, Мудрец обоих Востоков, Высокий господин Философии и Веры, поэтический псевдоним – Шьющий палатки. Правители Востока сажали Хайяма рядом со своим престолом в знак наивысшего к нему уважения.
В наше время Хайям больше известен как поэт, создатель философско-лирических четверостиший, объединенных в сборник «Рубайят». Рубаи – одна из сложных форм персо-таджикской поэзии. Объем рубаи – четыре строки, три из которых, а иногда и все, рифмуются между собой. Объединенные по тематике, эти рубаи пелись один за другим, как куплеты одной песни.
1 ученик.
Мы по желанью не живем ни дня,
Живи в веселье, злобу прочь гоня.
Общайся с мудрым, – ведь твоя основа –
Пыль, ветер, капля, искорка огня.
2 ученик.
Жизнь печальна моя и дела не устроены
Мне покоя – все меньше, а беды утроены.
Восхвалите Аллаха! – Без просьб и мольбы
Все мы пить из источника бед удостоены.
3 ученик.
Не будь беспечен на распутьях дней
И знай: судьба – разбойника страшней.
Судьба тебя халвою угощает, –
Не ешь: смертельный яд в халве у ней.
4 ученик.
Где б ни алел тюльпан и роза не цвела,
Там прежде кровь царей земля в себя впила.
И, где бы на земле не выросла фиалка,
Знай – родинкой она красавицы была.
5 ученик.
Прощалась капля с морем – вся в слезах!
Смеялось вольно море – всё в лучах:
«Взлетай на небо, упадай на землю –
Конец один – в моих волнах».
Ведущий. В своих четверостишиях поэт рассуждает о судьбах мироздания, протестует против несправедливого устройства мира, осуждает ханжество и лицемерие духовенства, воспевает вольного человека, пренебрегающего религиозными догмами. Мысль в блестящих рубаи Омара отлита в чеканную афористическую форму.
Хайям.
Скажи, кто не покрыл себя грехами,
Ты, добрыми прославленный делами?
Я зло творю, ты воздаешь мне злом, –
Скажи мне: в чем различья между нами?
***
Напрасно не скорби о бывшем дне,
Не думай о не наступившем дне.
Не расточай свой век, живи сегодня
Вот в этом – небо одарившем дне.
Ведущий. Рубаи Хайяма утверждают право человека на радость бытия. Особое место занимает тема, связанная с вином.
Хайям. Мудрому надо пить так, чтобы вкус вина был больше греха, чтобы с начала питья до конца не происходило от этого никакого зла и грубости в словах и поступках, а только добро и веселье. Когда достигнешь этой ступени, тебе подобает пить вино. Ибн-Сина считал, что вино могут пить три человека: шах, мудрей, бродяга. Ибо шаху разрешено все, бродяге все равно терять нечего, а мудрец найдет в вине наслаждение, а не добровольной сумасшествие.
Ведущий. Хайям иногда позволял себе посещать веселые вечеринки, где были философские беседы, щербет, вино и танцы восточных девушек.
Группа девочек исполняет восточный танец. Затем входят Хайям и его ученики.
6 ученик.
Вино запрещено, но есть четыре «но»:
Смотря кто, с кем когда и в меру ль пьет вино.
При соблюдении сих четырех условий
Сем здравомыслящим вино разрешено.
***
Несовместимых мы всегда полны желаний:
В одной руке – бокал, другая – на Коране.
И так вот мы живем под сводом голубым –
Полубезбожники и полумусулмане.
***
Боюсь, что в этот мир мы вновь не попадем.
И там своих друзей – за гробом – не найдем.
Давайте ж пировать в сей миг, пока мы живы.
Быть может, миг пройдет – мы все навек уйдем.
Ведущий. Остаток жизни Омар Хайям провел в странствиях и скитаниях, в постоянных заботах о хлебе насущном. Но он в этой ж жизни сохранил свои богатства: мудрость и честность. В его стихах мы ищем поддержку и совет, справедливость и правду.
Ученики читают на фоне музыки.
7 ученик.
Лучше впасть в нищету, голодать или красть,
Чем в число блюдолизов презренных попасть.
Лучше кости глодать, чем прельститься сластями
За столом у мерзавцев, имеющих власть.
1 ученик.
Общаясь с дураком, не оберешься срама.
Поэтому совет ты выслушай Хайяма:
Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,
Из рук же дурака не принимай бальзама.
2 ученик.
О тайнах сокровенных невеждам не кричи
И бисер знания ценных пред глупым не мечи.
Буд скуп в речах и прежде взгляни, с кем говоришь:
Лелей свои надежды, но прячь от них ключи.
3 ученик.
Дружи с разумными людьми, чтобы не знать мытарства,
Беги за тридевять земель от подлого коварства.
Тебе отраву даст мудрец – отраву эту выпей,
Тебе лекарство даст подлец – не принимай лекарства.
4 ученик.
Мы источник веселья – и скорби руднок.
Мы вместилище скверны – и чистый родник.
Человек, словно в зеркале мир – многолик.
Он ничтожен – и он же безмерно велик.
5 ученик.
Если в прах ты, судьбою униженный, пал,
Если купол небесный тебя покарал,
Но и воду живую из рук подлецов,
Не бери, хоть бы даже в огне ты сгорал!
Ведущий. В Нишапуре в 1131 г. перестало биться сердце великого сына Востока. На кладбище Хайры, у подножия старой стены, находится могила Омара Хайяма. Грушевые и абрикосовые деревья осыпают весной свои цветы на могилу мудреца. Ярко светит солнце, щебечут птицы. Все живет и радуется. А над могилой возвышается мавзолей – символ признательности и уважения современников.
Демонстрация фотографии мавзолея из книги Ш. Султанова и К. Султанова «Омар Хайям».
Среди этого великолепия мирно спит терпеливый, мужественный, мудрый Омар Хайям. Он знал в прекрасном толк.
Звучит музыка. Высвечиваются лучом портрет Хайяма и цветы.
Когда умру, забудут тленный прах мой,
А жизнь моя станет примером в чистых сердцах
Из сердца лоза прорастет, а из глины телесной
Кувшин изваяют, чтоб радовал вас на пирах.