К. Д. Труханова
Иркутский государственный лингвистический университет
ул. Ленина, 8, Иркутск, 664025, Россия
E-mail: [email protected]
РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ СИТУАЦИИ ПОЗВОЛЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Статья посвящена изучению прототипических и непрототипических конструкций, образованных каузативным глаголом to let, выделяются типы данных конструкций, анализируется их значение.
Ключевые слова: прототипическая семантика, прототип, непрототип, каузация, каузативная конструкция, актант, сирконстант, императивная конструкция.
The article is devoted to the analysis of English prototype and non-prototype causative let-constructions, their structural types and meanings.
Keywords: prototype semantics, prototype, non-prototype, causation, causative construction, imperative construction.
Известно, что ключевым процессом познавательной деятельности человека является категоризация, позволяющая ему группировать объекты, имеющие определенные сходства, в соответствующие классы. Согласно когнитивному подходу, в основе категоризации лежит принцип прототипичности, предполагающий рассмотрение категории в единстве центральных (прототипических) и периферийных признаков. [Беляева Е., 2002] Таким образом, в основе всех значений многозначного слова лежит своеобразный ментальный образ лексемы - ее прототип.1 Прототип очерчивает суть содержания слова и представляет собой когнитивную модель, включающую определенное количество признаков (Актантов), необходимых для идентификации того или иного действия, процесса или состояния. Так, например, американские ученые Дж.Лакофф и М.Джонсон полагают, что для прототипической ситуации каузации2 характерно наличие следующих признаков: «… наличие Агенса (Субъекта) (1), у которого есть цель (2) физически изменить Объект (3), план (4) и программа (5) выполнения этой цели; Агенс (Субъект) контролирует (6) программу, ответственен (7) за ее выполнение (8) при помощи физического контакта (9) и органов восприятия (10), а также воспринимает (изменения) (11); отношения между Агенсом (Субъектом) и Объектом это отношения источника и цели приложения энергии (12)» [Lakoff, Johnson, 1980. C. 71-72].
Однако же по мнению М. С. Поповой, «предложенная Лакоффом и Джонсоном структура является некой «идеализированной структурой», которая, во-первых, не находит своего выражения в какой-либо специфической языковой единице в полном объеме, а во-вторых, имеет огромное количество вариантов. Исходя из этого, прототипические конструкции окружены большим количеством непрототипов, которые считаются неправильными, так как их роль в языке до сих пор не ясна» [М. С. Попова, 2016.-3 С].
В настоящей работе предпринята попытка описания и упорядочения конструкций, образованных каузативным3 глаголом to let. Первое упоминание о глаголе to let, по данным словаря A New English Dictionary of Historical Principles относится к 1205 году [OED, 1933 -211 Р]. Уже тогда его значение предполагало, что некий Субъект дает разрешение Объекту на выполнение определенного действия. За несколько веков принципиальных изменений в значении этого глагола не произошло, и признак «позволение» и сегодня является доминантой.
I love sweets but Mum doesn’t let me have them very often. Я люблю конфеты, но мама не позволяет мне есть их очень часто(COBUILD).
My boss let me leave early. Начальник разрешил мне уйти рано (OD).
Исходя из этого, мы можем предположить, что каузативная ситуация с глаголом to let будет иметь следующий вид: . В языке такие ситуации репрезентируются с помощью конструкции типа: N1 let N2 Inf., где и N1, и N2 имеют личностное значение, ср.:
(1) My parents let me stay out till 11 o’clock. (ODLE)
(2) He let me go, and only looked at me (FR6).
Так в примере (1) Субъектом воздействия являются родители, которые позволяют говорящему (их ребенку) находиться за пределами дома до одиннадцати часов вечера, а в примере (2) – это некто Он, который разрешил мне уйти, только посмотрев на меня.
Прототипическая конструкция наиболее полно отображает когнитивное содержание прототипической ситуации, однако в мире существует немалое количество «не идеальных» ситуаций, которые в языке репрезентируются отличными от прототипических конструкциями. В следующем примере (3) мы рассмотрим ситуацию, в которой N1 выражен неодушевленным существительным. В данном случае Субъектом является билет, который дает нам возможность путешествовать по городу в нужном направлении, ср.:
(3) This ticket lets you travel anywhere in the city (ODLE).
Далее исследованы примеры (4) и (5), отображающий ситуацию, в которой N2 является неодушевленным существительным
(4) Don’t let the dinner burn again (ODLE).
(5) Don’t let the camera get wet (CD).
В предложении (6) приведен пример ситуации, в которой Субъект и Объект ситуации позволения - одно и то же лицо. Из данного предложения следует, что говорящий предлагает слушающему позволить себе пойти на вечеринку.
(6) It is a party – let yourself go (CIDI).
Следует отметить, что глагол to let активно участвует в организации повелительного (императивного) наклонения. Особенностью императивных конструкций с глаголом to let является отсутствие подлежащего. Это отсутствие – контекстуально обусловлено, то есть из контекста становится ясно, кто дает разрешение (Говорящий), а эксплицитно представленное в структуре предложения дополнение указывает на того, кому дается это разрешение. Однако, следует обратить внимание на тот факт, что адресат и исполнитель действия в этом случае – не один и тот же человек. Так, например, в предложении (7) представлена такая ситуация, при которой говорящий выражает свое позволение на выполнение действия не напрямую, а опосредованно – через третье лицо, которое не находит своего выражения в структуре предложения будучи контекстуально обусловленным. Таким образом, из контекста мы понимаем, что адресат – это человек (люди), к которому обращено высказывание, и в структуре предложения может быть эксплицитно выражен при помощи местоимения you.
(7) Can you let me do it, dad? (KBV)
Другим примером let-конструкции с императивным значением является конструкция let’s (let us) + Inf. Она репрезентирует ситуацию, при которой предполагается взаимное согласие говорящего и адресата (он же и Исполнитель) на коллективное выполнение действия, выраженное инфинитивом без частицы to в структуре предложения. В нижеследующем примере (8) говорящий предполагает совместный с собеседником поход в кино. А в ситуации, описанной примером (9) видим предложение Субъекта Объекту сходить вечером поесть.
(8) Let’s go to the cinema tomorrow (ODLE).
(9) Let’s eat out tonight (CD).
Очень важно обратить внимание на то, при каких условиях происходит ситуация позволения. В структуре предложения эти значения выражаются при помощи сирконстантов. Так, в примере (10) Говорящий просит разрешения уйти, при условии, что Cлушающий испытывает к нему любовь. Сирконстантом в данном случае является придаточное предложение, которое предоставляет нам возможность понять, при каких обстоятельствах, может произойти запрашиваемое Говорящим действие.
(10) If you love me let me go. (Colbie Caillat)
Проведенное нами исследование позволило констатировать факт наличия большого количества непрототипических конструкций, организованных глаголом to let. К примеру, в случае, когда N1 выражен существительным неодушевленным, значение исследуемого глагола to let означает предоставление возможности на совершение какого-либо действия. Тот факт, что N2 может выражаться неодушевленным существительным, указывает на то, что конструкция обретает признак «имплицитного исполнителя», то есть, по факту за ситуацией, в которой Объект-неодушевленное существительное, нами подразумевается наличие «одушевленного» Объекта, с помощью которого и должна произойти ситуация позволения. При организации конструкций повелительного наклонения, рассматриваемый нами глагол, не имея в предложении актанта справа (подлежащего), тем не менее его присутствие делает очевидным, выраженным местоимением you в структуре предложения. Затем, рассмотрев императивные конструкции, мы обнаружили, что, Деятель (N1) представлен в структуре предложения имплицитно и в редких случаях выражен местоимением you. Исходя из выше сказанного, можно сделать обобщенный вывод: в большинстве случаев, каждая выявленная нами непрототипическая ситуация объясняется контекстуальными условиями употребления let-предложений.
Список литературы
Ковалева, Л.М. Английская грамматика: предложение и слово. Иркутск, 2008. 397 с.
Недялков В.П., Сильницкий Г.Г. Типология каузативных конструкций // Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Ленинград: “Наука”,1969. 128 с.
Попова М. С. Роль каузируемого объекта в семантико-синтаксической организации каузативного предложения в современном английском языке. Иркутск, 2013. 145 с.
Беляева Е. П. Прототипическая база семантики английских глаголов. Санкт-Петербург, 2001. 139 с.
Lakoff, G. Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago: The Univ. of Chicago Press, 1980. 242 p.
Список использованных словарей и их условные обозначения
COBUILD – Advanced Dictionary of English. Great Britain, 2009.-1 electronic optical disc (CD-ROM).
OED – The Oxford English Dictionary. A New English Dictionary of Historical Principles: in 12 vol. – Oxford: Clarendon Press, 1933. Vol. VIII.
ODLE – Oxford. Dictionary for learners of English, 2001. 392 p.
CIDE – Cambridge International Dictionary of Current English. Cambridge University Press, 1995. 1773 p.
British National Corpus [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://corpus.byu.edu/bnc/. – дата обращения: 20.11.2017.
Список источников примеров и их условные обозначения
FR6 - Jane Eyre: Oxford Bookworms edition. West, Clare & Bronte, Charlotte. Oxford: OUP, 1990, pp. 1-101. 2719 s-units. http://corpus.byu.edu/bnc/
KBV - 19 convs rec. by `Donald' (PS07K) between 13 and 20 Mar 1992 with 6 i's, 1032 utts, and over 2 hrs 18 mins 56 secs of recs. http://corpus.byu.edu/bnc/
Colbie Caillat – If You Love Me Let Me Go. Colbie Cailant, 2014. https://www.amalgamalab.com/songs/c/colbie_caillat/if_you_love_me_let_me_go.html
1 Прототип – единица, проявляющая в наибольшей степени свойства, общие с другими единицами данной группы. [Givon, 1986,195]
2 Каузация – связь ситуаций, при которой одна служит достаточным основанием для реализации другой. [Грамматика-80, с. 562]
3 В данной работе под термином «каузативный глагол», вслед за В.П.Недялковым и Г.Г.Сильницким, мы понимаем глаголы, способные в языке образовывать каузативную ситуацию (КС), «непосредственными составляющими которой являются по меньшей мере две микроситуации, связанные между собой отношениями каузации или причинения» [Недялков, Сильницкий,1969. C. 6].
3