СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Стилистическое использование фразеологических средств языка

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Рекомендовано для проведения лекционных занятий в ВУЗах для студентов 1 курса.

Просмотр содержимого документа
«Стилистическое использование фразеологических средств языка»

Стилистическое использование фразеологических средств языка   Выполнила: Леонович К. А.

Стилистическое использование фразеологических средств языка

Выполнила: Леонович К. А.

Основные понятия Фразеология  - раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии.  ( Большая советская энциклопедия) Фразеологизм  - устойчивое словосочетание, имеющее определ. лексич. значение, постоянный компонентный состав  и наличие грамматич. категорий.  (Гуманитарный словарь)

Основные понятия

Фразеология - раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии. ( Большая советская энциклопедия)

Фразеологизм - устойчивое словосочетание, имеющее определ. лексич. значение, постоянный компонентный состав

и наличие грамматич. категорий.

(Гуманитарный словарь)

Функции фразеологических оборотов в разных стилях речи Разговорная фразеология используется преимущественно в устной форме общения и в художественной речи (без году неделя, во всю ивановскую, водой не разольешь) Книжная фразеология употребляется в книжных стилях, преимущественно в письменной ( шоковая терапия, давать показания) Общеупотребительная фразеология находит применение как в книжной, так и в разговорной речи (время от времени, иметь значение)

Функции фразеологических оборотов в разных стилях речи

Разговорная фразеология

используется преимущественно в устной форме общения и в художественной речи

(без году неделя, во всю ивановскую, водой не разольешь)

Книжная фразеология

употребляется в книжных стилях, преимущественно в письменной

( шоковая терапия, давать показания)

Общеупотребительная фразеология

находит применение как в книжной, так и в разговорной речи (время от времени, иметь значение)

Группы фразеологизмов  фразеологизмы с яркой эмоционально-экспрессивной окраской (ни рыба ни мясо, сесть в лужу, только пятки засверкали, как снег на голову, из огня да в полымя) книжные  присуще возвышенное, торжественное звучание (обагрить руки в крови, уйти из жизни, возводить в перл создания)

Группы фразеологизмов

фразеологизмы с яркой эмоционально-экспрессивной окраской

(ни рыба ни мясо, сесть в лужу, только пятки засверкали, как снег на голову, из огня да в полымя)

книжные

присуще возвышенное, торжественное звучание

(обагрить руки в крови, уйти из жизни, возводить в перл создания)

Отдельный пласт фразеологизмов Они лишены эмоционально-экспрессивной окраски и употребляются в строго номинативной функции (компостировать билет, железная дорога).  Таким фразеологизмам не свойственна образность, они не несут оценки. Среди фразеологизмов этого типа много терминов (ценные бумаги, валютные операции).

Отдельный пласт фразеологизмов

  • Они лишены эмоционально-экспрессивной окраски и употребляются в строго номинативной функции (компостировать билет, железная дорога).

Таким фразеологизмам не свойственна образность, они не несут оценки. Среди фразеологизмов этого типа много терминов (ценные бумаги, валютные операции).

Стилистическое использование фразеологизмов в публицистической речи Примеры: Тут не надо брезговать никакими средствами. Пан или пропал. Выбираю пана, хотя он и явный поляк ; Он еще неясно представлял себе, что последует вслед за получением орденов, но был уверен, что все пойдет как по маслу: «А маслом, - почему-то вертелось у него в голове, - каши не испортишь». Между тем каша заваривалась большая.

Стилистическое использование фразеологизмов в публицистической речи

Примеры:

  • Тут не надо брезговать никакими средствами. Пан или пропал. Выбираю пана, хотя он и явный поляк ;
  • Он еще неясно представлял себе, что последует вслед за получением орденов, но был уверен, что все пойдет как по маслу: «А маслом, - почему-то вертелось у него в голове, - каши не испортишь». Между тем каша заваривалась большая.
Стилистическое использование фразеологизмов в публицистической речи  В художественной и публицистической речи фразеологизмы часто употребляются в их обычной языковой форме с присущим им значением. Введение в текст фразеологизмов, как правило, обусловлено стремлением журналистов усилить экспрессивную окраску речи.

Стилистическое использование фразеологизмов в публицистической речи

В художественной и публицистической речи фразеологизмы часто употребляются в их обычной языковой форме с присущим им значением.

Введение в текст фразеологизмов, как правило, обусловлено стремлением журналистов усилить экспрессивную окраску речи.

Стилистическое использование фразеологизмов в художественной речи Особенно любят использовать фразеологизмы юмористы, сатирики; они ценят разговорную, стилистически сниженную фразеологию , прибегая нередко, к смешению стилей для создания комического эффекта.

Стилистическое использование фразеологизмов в художественной речи

  • Особенно любят использовать фразеологизмы юмористы, сатирики; они ценят разговорную, стилистически сниженную фразеологию , прибегая нередко, к смешению стилей для создания комического эффекта.
Стилистическое использование фразеологизмов в художественной речи Разговорно-просторечная фразеология выступает как средство языковой характеристики персонажей [Извините великодушно, - засуетилась Марья Ивановна, - я на кухне вожусь, а мама туга на ухо, ничего не слышит. Присаживайтесь... - Шат.];  для стилизации авторской речи , которая воспринимается как непринужденная беседа условного рассказчика с читателем, и в этом случае сниженные фразеологизмы воссоздают картину живого общения [« Хм», - хмыкнул директор, которого эта идея взяла за живое; Западные рекламщики не горят желанием делиться с российским бюджетом.]

Стилистическое использование фразеологизмов в художественной речи

  • Разговорно-просторечная фразеология выступает как средство языковой характеристики персонажей [Извините великодушно, - засуетилась Марья Ивановна, - я на кухне вожусь, а мама туга на ухо, ничего не слышит. Присаживайтесь... - Шат.]; для стилизации авторской речи , которая воспринимается как непринужденная беседа условного рассказчика с читателем, и в этом случае сниженные фразеологизмы воссоздают картину живого общения [« Хм», - хмыкнул директор, которого эта идея взяла за живое; Западные рекламщики не горят желанием делиться с российским бюджетом.]
Синонимия фразеологизмов Одну и ту же мысль можно выразить, используя различные фразеологизмы, выступающие в качестве синонимов (ср.: одним миром мазаны, два сапога пара, одного поля ягоды или: тьма-тьмущая, несть числа, хоть пруд пруди, что песку морского, как собак нерезаных). Фразеологизмы, подобно словам, нередко создают синонимические ряды, с которыми синонимизируются и отдельные слова [ оставить в дураках, оставить с носом, обвести вокруг пальца, отвести глаза (кому)].

Синонимия фразеологизмов

  • Одну и ту же мысль можно выразить, используя различные фразеологизмы, выступающие в качестве синонимов (ср.: одним миром мазаны, два сапога пара, одного поля ягоды или: тьма-тьмущая, несть числа, хоть пруд пруди, что песку морского, как собак нерезаных). Фразеологизмы, подобно словам, нередко создают синонимические ряды, с которыми синонимизируются и отдельные слова [ оставить в дураках, оставить с носом, обвести вокруг пальца, отвести глаза (кому)].
Антонимия фразеологизмов Антонимия фразеологизмов поддерживается антонимическими отношениями их лексических синонимов (ср.: умный - глупый, семи пядей во лбу - пороха не выдумает, румяный - бледный, кровь с молоком - ни кровинки в лице нет). В особую группу выделяются антонимические фразеологизмы , частично совпадающие по составу, но имеющие компоненты, противопоставленные по значению (ср.: с тяжелым сердцем - с легким сердцем, не из храброго десятка - не из трусливого десятка, поворачиваться лицом - поворачиваться спиной).

Антонимия фразеологизмов

  • Антонимия фразеологизмов поддерживается антонимическими отношениями их лексических синонимов (ср.: умный - глупый, семи пядей во лбу - пороха не выдумает, румяный - бледный, кровь с молоком - ни кровинки в лице нет).
  • В особую группу выделяются антонимические фразеологизмы , частично совпадающие по составу, но имеющие компоненты, противопоставленные по значению (ср.: с тяжелым сердцем - с легким сердцем, не из храброго десятка - не из трусливого десятка, поворачиваться лицом - поворачиваться спиной).
Многозначность фразеологизмов Многозначность фразеологизмов чаще всего возникает в результате закрепления в языке их переносных значений. Например, фразеологизм боевое крещение - «первое участие в бою» - получил в языке еще одно значение вследствие образного его употребления - «первое серьезное испытание в каком-либо деле».

Многозначность фразеологизмов

Многозначность

фразеологизмов

чаще всего возникает

в результате

закрепления в языке

их переносных значений.

Например, фразеологизм боевое крещение - «первое участие в бою» - получил в языке еще одно значение вследствие образного его употребления - «первое серьезное испытание в каком-либо деле».

Многозначность фразеологизмов Наиболее часто переносные значения появляются у фразеологизмов терминологического характера (привести к одному знаменателю, центр тяжести, удельный вес, точка опоры, родимое пятно).

Многозначность фразеологизмов

  • Наиболее часто переносные значения появляются у фразеологизмов терминологического характера (привести к одному знаменателю, центр тяжести, удельный вес, точка опоры, родимое пятно).
Источники: Голуб И.Б. Фразеологическая стилистика. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика. М. 2001г. Электронные книги: Большая советская энциклопедия Гуманитарный словарь

Источники:

  • Голуб И.Б. Фразеологическая стилистика.
  • Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика. М. 2001г.

Электронные книги:

  • Большая советская энциклопедия
  • Гуманитарный словарь