Сочетание вопросительного местоимения «какой» с интонацией выражает отрицательный ответ Рудина. Эта фраза и последующие за ней переспросы Рудина подводят диалог к развязке именно глаголом «возразил». В момент объяснения Рудин уклоняется гот ответа. Он прекрасно понимает все вопросы Натальи и понимает, какого ответа она ждёт, но не решается первый поставить точку. Диалог развивается как бы в двух планах: внешнем и внутреннем. Во внешнем плане глагол «возразить» употребляется в значении, характерном для французского языка: «отозвался, ответил». Во внутреннем плане показана борьба характеров: сильного (Натальи) и слабого (Рудина). Наталья пришла «не плакать, не жаловаться», она готова отстаивать своё чувство и вопросами как бы подталкивает Рудина к решительным действиям ( «Какие ваши намерения? Что нам надобно теперь делать?» И вот на этот призыв Рудин возражает отрицанием каких бы то ни было действий, своей внутренней готовностью покориться. Таким образом, глагол «возразил»реализует семантику, свойственную русскому языку только в подтексте. Отсюда следует, что в языковом сознании автора неразрывно переплетаются денотаты, свойственные русской и французской речевой системе. С другой стороны, «возразить» в двух значениях («отозваться, не согласиться») как бы подводит итог развитию действия как во внешнем, так и во внутреннем планах.Сочетание вопросительного местоимения «какой» с интонацией выражает отрицательный ответ Рудина. Эта фраза и последующие за ней переспросы Рудина подводят диалог к развязке именно глаголом «возразил». В момент объяснения Рудин уклоняется гот ответа. Он прекрасно понимает все вопросы Натальи и понимает, какого ответа она ждёт, но не решается первый поставить точку. Диалог развивается как бы в двух планах: внешнем и внутреннем. Во внешнем плане глагол «возразить» употребляется в значении, характерном для французского языка: «отозвался, ответил». Во внутреннем плане показана борьба характеров: сильного (Натальи) и слабого (Рудина). Наталья пришла «не плакать, не жаловаться», она готова отстаивать своё чувство и вопросами как бы подталкивает Рудина к решительным действиям ( «Какие ваши намерения? Что нам надобно теперь делать?» И вот на этот призыв Рудин возражает отрицанием каких бы то ни было действий, своей внутренней готовностью покориться. Таким образом, глагол «возразил»реализует семантику, свойственную русскому языку только в подтексте. Отсюда следует, что в языковом сознании автора неразрывно переплетаются денотаты, свойственные русской и французской речевой системе. С другой стороны, «возразить» в двух значениях («отозваться, не согласиться») как бы подводит итог развитию действия как во внешнем, так и во внутреннем планах.Сочетание вопросительного местоимения «какой» с интонацией выражает отрицательный ответ Рудина. Эта фраза и последующие за ней переспросы Рудина подводят диалог к развязке именно глаголом «возразил». В момент объяснения Рудин уклоняется гот ответа. Он прекрасно понимает все вопросы Натальи и понимает, какого ответа она ждёт, но не решается первый поставить точку. Диалог развивается как бы в двух планах: внешнем и внутреннем. Во внешнем плане глагол «возразить» употребляется в значении, характерном для французского языка: «отозвался, ответил». Во внутреннем плане показана борьба характеров: сильного (Натальи) и слабого (Рудина). Наталья пришла «не плакать, не жаловаться», она готова отстаивать своё чувство и вопросами как бы подталкивает Рудина к решительным действиям ( «Какие ваши намерения? Что нам надобно теперь делать?» И вот на этот призыв Рудин возражает отрицанием каких бы то ни было действий, своей внутренней готовностью покориться. Таким образом, глагол «возразил»реализует семантику, свойственную русскому языку только в подтексте. Отсюда следует, что в языковом сознании автора неразрывно переплетаются денотаты, свойственные русской и французской речевой системе. С другой стороны, «возразить» в двух значениях («отозваться, не согласиться») как бы подводит итог развитию действия как во внешнем, так и во внутреннем планах.