Просмотр содержимого документа
«TOP-12 лучших идиом, которые повысят уровень английского языка»
TOP-12 лучших идиом, которые повысят твой уровень английского
Подготовила учитель английского языка Балова Т.Б.
Изучая английский, вы не можете пройти мимо выражений, которые выведут вас на новый уровень владения языка – это идиомы.
В любом языке, в частности, русском, есть много устойчивых выражений, которые мы говорим, не задумываясь об их истинном значении. Например, «когда рак на горе свистнет» или «проще пареной репы». Мы используем эти выражения очень часто в определенных ситуациях, чтобы усилить значение наших слов. Данная презентация поможет запомнить английские идиомы, подобрав к ним эквиваленты на русском языке Рассмотрим самые легкие для понимания
В русском и английском много действительно много похожих идиом, но в некоторых моментах они все-таки отличаются.
Если перевести дословно, то получится русское выражение « буря в стакане воды »
«не клади все яйца в одну корзину » .
«на черный день».
когда свиньи полетят, (когда рак на горе свистнет).
When pigs fly she’ll tidy up her room. – Она приберется в комнате, когда рак на горе свистнет .
WHEN PIGS FLY…
« Когда рак на горе свистнет».
«белая ворона».
сильный дождь, льет как из ведра . «погода такая плохая, что хозяин собаку из дома не выгонит»)
I’m not going out in that storm. It’s raining cats and dogs. – Я никуда не пойду в такую погоду. Там льет как из ведра!
« Это будет стоить мне руки и ноги». т.е.«очень дорого»
That diamond ring for her cost me and arm and a leg. – Это бриллиантовое кольцо для нее стоило мне целое состояние.
«Кусок торта!» - значит «очень просто».
чувствовать себя под погодой (нездоровится, плохо себя чувствоват ь.)
«I was under the weather yesterday» - Означает, что мне было грустно вчера
«ни пуха ни пера!»
Break a leg Sam, I’m sure you’ll do great at the exam. – Ни пуха, ни пера, Сэм, я уверен, ты без проблем сдашь экзамен.
«обезьянья работа»- означает делать что-то бессмысленное, бесполезное .
«бездельник »