СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

"Три кита" современного английского языка

Нажмите, чтобы узнать подробности

Сейчас английский язык не просто хорошо бы знать, а  нужно  действительно знать его хорошо!  Итак, английский язык. С чего начать и какими методиками пользоваться при его изучении? Методик много, как и  людей.  Кому-то  хорошо  подходит  метод Илоны Давыдовой, а кому-то он вообще противопоказан. Чем  интересней  учится английский, тем легче он запоминается. То, что мы слушаем на лекции  или  на семинаре,  мы  схватываем  с  первого  раза  лишь  на  16  процентов  (тесты показали), остальное "добиваем" ночами, перечитывая и зазубривая материал по нескольку раз. Ну, а то, что человек слышит в дружеской беседе, не  напрягая при этом память и не скрипя, мозгами, он может запомнить  даже  на  все  сто процентов.

Просмотр содержимого документа
«"Три кита" современного английского языка»









« Три кита» современного английского языка


(Тренинг по использованию и пониманию современного американского варианта английского языка.)













Подготовила

учитель английского языка

II категории

Панфилова Светлана Михайловна.










Сейчас английский язык не просто хорошо бы знать, а нужно действительно знать его хорошо! Итак, английский язык. С чего начать и какими методиками пользоваться при его изучении? Методик много, как и людей. Кому-то хорошо подходит метод Илоны Давыдовой, а кому-то он вообще противопоказан. Чем интересней учится английский, тем легче он запоминается. То, что мы слушаем на лекции или на семинаре, мы схватываем с первого раза лишь на 16 процентов (тесты показали), остальное "добиваем" ночами, перечитывая и зазубривая материал по нескольку раз. Ну, а то, что человек слышит в дружеской беседе, не напрягая при этом память и не скрипя, мозгами, он может запомнить даже на все сто процентов. Кто сказал, что детей надо учить играючи, а взрослые, мол, и так поймут?! Взрослым, практически всем, учиться намного сложней, чем детям. У детей хорошо развита интуиция, они часто "вылазят" на простом подражании. А вот взрослые, как правило, мучаются с достаточно нудными определениями, усложненными таблицами и графиками и порой, к сожалению, устаревшей

литературой. Разработки, увы, не успевают за быстро меняющимся СОВРЕМЕННЫМ АКТИВНЫМ АНГЛИЙСКИМ. На своем личном опыте я столкнулась с той проблемой, что наш школьный Royal English (королевский английский) не подходит для понимания современного английского, а именно американского разговорного языка.


СЛЭНГ - ЭТО ВСЕ ТО, ЧТО НЕ ПОПАДАЕТ В УЧЕБНИКИ.

Вы, наверное, удивитесь, но в США в недалеком прошлом в сленг входили такие привычные выражения, как of course, to take care, OK, to get up, lunch. Так вот, ОК и есть этот первый "аз", или "эй". Второй "аз", или "би", - это слова, выражающие позитивное мироощущение: cool и oh boy. И, наконец ,"си" - слова, выражающие негативные ощущения, но их мы не будем затрагивать.

Вот на этих трех китах (плюс мелкая рыбешка в виде парочки глаголов to go и to get), нескольких существительных и местоимениях и стоит активный разговорный английский (и стоять будет), если эдак грубо обобщить. Зная эти АВС, можно смело отправляться на американскую дискотеку и, соображая, где какого "кита" вставлять, вполне сносно общаться там с местным населением.


OK


Можно говорить ОК вместо "пожалуйста" на их "спасибо", что вы и увидите чуть ниже в примерах. Ну, а как и откуда пошло это самое "0'кэй"? Самая правдоподобна" теория - та, что ОК берет начало от ол коррект - все правильно. Хотя по-английски это "правильно" пишется несколько другими буквами: all correct. Но один американец немецкого происхождения, привыкший, что в немецком как слышится, так и пишется, помечал все документы, которые одобрял, "ОК". Те, кто имел с этим парнем дело, постепенно запомнили, что "оу" и "кей"- есть хорошо. С тех пор пошло и поехало ОК по всему миру, пусть его некоторые мрачные языковеды и не замечают.


1. -Thank you, John,- благодарит Мик Джона за то, что тот дает ему списать контрольную по математике.

-ОК, - кивает в ответ Джон.

-How's your wife? Is she о'kay now?- Как жена? Здорова? - спрашивает президент Клинтон госсекретаря при встрече в коридоре Белого дома.

-Thank you, she is OK!- Спасибо, она здорова! - улыбается в ответ госсекретарь.

Сержант полиции Майкл Холдуин выпрыгивает на ходу из машины. Затем оттуда, прыгает комиссар Ле Пешен, но менее удачно, и катится по дороге, переворачиваясь через голову. Автомобиль с отказавшими тормозами летит прямо с крутого откоса в океан, где, наконец, и тормозит. Сержант подходит к лежащему на земле комиссару.

-Are you OK? - Вы в порядке? - спрашивает он, склоняясь над ним. Комиссар с трудом приподнимается', так как здорово ушибся, но, будучи истинным американцем, произносит:

-I'm О К, thanks. - Все нормально, спасибо.

-1 think it's not OK.-Думаю, что он не такой, как надо, - говорит один повар другому, пробуя суп.

- No, it's OK! - Нет, все нормально! - отвечает главный повар.


Да, на вежливое приветствие приятеля и его вопрос о здоровье вашей бабушки принято отвечать; "Thank you, she is OK", пусть даже бабушка и не ОК. Как-то я читала статью одного американского переводчика русского происхождения, что он наблюдал картину, когда мексиканский парнишка зная только it's OK и thank you, долго разговаривал с американским сверстником и

оба друг друга прекрасно понимали.

Так что, как видите, ОК имеет несколько жизненно важных значений:

1. "пожалуйста" на их "спасибо";

2. "здоров", "здорова", "здоровы";

3. "правильно";

4."все в порядке";

5. all right - "хорошо, ладно"; это слово с натяжкой все же можно назвать синонимом ОК.


THANK YOU


На их thank you отвечайте лучше всего welcome или you're welcome.

Можно sure, а если вы в более-менее молодежном обществе находитесь, то не грех и ОК сказать.


2. Вы ищете адрес, написанный на конверте, и у местного американца спрашиваете, правильно ли вы идете. Вам отвечают, что вы двигаетесь не в том направлении

- Anyway thank you. - Спасибо, тем не менее,- благодарите вы его.

- You are welcome (“добро пожаловать”, в данном случае “пожалуйчта”) .- улыбается в ответ американец, и ваша первая реакция,конечно же: нас приглашают зайти.


- Thank you a lot! - Огромное спасибо! - благодарит Мик Джона за очень своевременный и точный пас, приведший к тачдауну.

- Sure. - Пожалуйста, - кивает в ответ Джон.


Еще sure используется и как "конечно" и куда чаще встречается, чем of Course


3. Инструктор объясняет вам правила парковки автомобиля. Вы ничего не поняли. но на вопрос инструктора-полисмена "Did you get it? - Вы все поняли?" отвечаете: "Sure!-Конечно!".


Известный всем по учебникам good bye как-то совсем не встречается в разговорном языке; похоже, его место занял ял see you - это что-то вроде нашего "пока". Bye, guys. See yah.

(Yah - йа - это разговорный вариант you, так что не думайте, что не знающие английского наборщики ошиблись


See you later, aligator; after while, crocodile",

которую я более или менее складно перевела бы так: "Пока, крокодил; чао, гамадрил".



TO GET


To get заменяет американцам многие другие глаголы - и tо have, и to understand, и to find, это чистая правда.


4. Relax, buddy. I got it. - Успокойся, приятель. У меня все это есть,- Got it? - Понятно?

- I got it, sir. - Я все понял, сэр,- бойко отвечаете вы.


5. У девушки упала папка, и любой нормальный мужчина постарается поднять ее.

- It' s OK! I got it. - Все о 'кэй, я сама подниму.

А вот сейчас to get заменяет и to find, и to pick up. Самое неприятное - попадать впросак. Помните, как много глаголов заменяет

to get? И understand, и to have, и даже to find, и to find out. Но будьте осторожны, если вы употребляете to get по отношению к одушевленным лицам, где наш старый и добрый to get приобретает уже совсем другие значения.

ЗЛОВЕЩИЕ.


" I got him. I got Blak Jack.

Я пристрелил, прикончил Черного Джека". I got you будет означать "вот ты и попалась", "вот я тебя и застукал" То get closer - "приближаться". It's getting dark - "темнеет". It's

getting better - "становится лучше" (о погоде и обо всем прочем другом), заставить. То get somebody to do something - "заставить кого-то сделать что-то".



COOL & ОН BOY!


6. СКАЗКА

Аквалангист любил подводную съемку, а Принцесса любила гулять по берегу океана. Принцесса жила 197 лет назад, а Аквалангист и поныне занимается своим делом. Но однажды с ним приключилось нечто необычное. Нырнул он в 1997 году, а вынырнул в 1800. Видимо, в какую-то временную дыру попал. Его, конечно, смутило немного, что на берегу появились рыбацкие лодки и сети, которых пару часов назад не было. Но, увидев бредущую по берегу девушку в

старомодном платье, он улыбнулся. "Кино снимают. Оперативно работает Голливуд, однако",- подумал он. стаскивая с себя баллоны.

Девушка приблизилась и увидела его. Глаза ее стали огромными от любопытства.

- Oh boy! - восхищенно воскликнул Аквалангист, глядя на великолепное принцессино одеяние начала прошлого века.

- I am a girl, - недоуменно ответила Принцесса. "Хорошая шутка",- подумал Аквалангист.

- Hi! How are you doing! - Привет. Как дела? - улыбнулся он ей, помахав рукой.

Принцесса посмотрела вверх, но ничего там не увидела.

- I am a Princess. - Я - Принцесса, - произнесла она. "Понятно, играет принцессу",- подумал Аквалангист. -Cool day today, isn't it?- сказал он.

"Почему он говорит, что прохладно, когда сегодня так тепло? Он странный",- испуганно подумала девушка, а вслух сказала:

-No, day is good. Who are you?

- I'm a frogman. Я - аквалангист, - представился он. "Frogman?!"- в ужасе подумала Принцесса. Парень, действительно, был похож на человека-лягушку в своем костюме и ластах.

- Yeah, frogman. I shoot submarine world. I see you shoot movie over here as well. Cool! - Да. аквалангист. Я снимаю под водой. Я вижу, вы тут тоже кино снимаете? Круто!

Принцесса стала пятиться. Общаться со странным человеком-лягушкой ей не хотелось. И вдруг, вскрикнув, она споткнулась о лежащую на песке камеру для подводной съемки.

- It is my camera, - кивнул Аквалангист. Девушка подскочила как ужаленная.

- Sometimes I shoot(щелкаю, снимаю). - пояснил Аквалангист.

"Боже! Он стреляет (shoot – стрелять) под водой... спрашивает, не стреляю ли я по всему движущемуся... живет в этой маленькой металлической коробке! Да он морской дьявол!!!"

Принцесса завизжала и бросилась наутек.

"Странная какая-то",- пожал плечами Аквалангист и побрел в другую сторону. Жаль, он так хотел завязать с девушкой знакомство...

the end


Примерно так выгядит иногда общение американцев и людей, изучающих Royal English.

Итак, наше "би", или второй кит активного разговорного английского, это слово cool, что в словарях переводится как нечто среднее между теплым и холодным, т.е. прохладное. В повседневном же общении cool звучит в те моменты, когда мы говорим: "здорово!", "класс!", "клево!", четко!". Иногда можно говорить и great, что точно так же переводится. Тут главное, кто говорит. Если слово "грейт" произносит прилично одетый джентльмен с бабочкой, то great будет переводиться как "грандиозно", если панк - то "круто", если хиппи-"клево, хиппово", если девушка-"обалденно", а если парень - то "здорово".

Great может использоваться и как прилагательное: great guy - "классный парень", и как наречие: it's great! - "здорово!". То же самое и с cool: cool cat - "крутой парень", it's cool! - "круто!".

7. - Do you like the ice cream? - Как мороженое? - спрашивает Мик Джона, который первым пробует купленный на улице в Москве пломбир.

- Man, it's cooll !

И вот тут-то cool не будет означать, что мороженое прохладное. "Класс!" - вот что отвечает Джон Мику. Надо быть неплохим психологом, чтобы перевести, например, выражение cool weather. Смотря кто его произносит – соответственно и переводить. Иногда это может быть "прохладная погода", а в другой раз - "классная погода". То же касается почти всех слов английского языка.

8. - Oh boy! I love it! - Ого! Обалденно! - кричит Джейн Мику, скатившись с крутой горки в воду.

В те моменты, когда мы удивляемся или восхищенно говорим:

"Ничего себе! Вот это да!", американцы выкрикивают "Oh boy!" вне зависимости от того, "бой" стоит рядом или "герл".

- Oh boy! - восклицает Майкл Уолдуин, вылезая из машины и прикидывая, в каком сантиметре от столба он сумел затормозить.

- Oh boy! - смеются Мик с Джоном, глядя, как на сцену выходят их приятели в костюмах героев пьесы "Гамлет".

- Oh boy! - А сюда сами допишите пример. Включите воображение!


СОКРАЩЕНИЯ

Ну и на последок для развлечения.

"URS" - сокращенное обозначение USSR(СССР).

Молодежь усиленно пользуется всякими сокращениями и часто пишет U вместо you, 2 вместо to, nite вместо night, program вместо programme! A that у них просто Z. Особенно часто вы можете встретить это, если вы бываете в chatе.

Так их dinosaurus, armoured, termination, graduate, technological, exhibition, exposition, doctor, fabulous, psychopath, demonstration, criminal, homosexual и многие другие превратились, соответственно, в dino, armo, termo, grad, techno, exhibit, expo, doc, fab, psycho, demo, crim. homo...



Так что все эти названия рок-групп-"U2", "INXS", "U96"- не

просто аббревиатуры. В них скрыт и второй смысл: "U2" читай "You two" ("Вы оба") или "You too" ("Ты тоже").

"Nothing compares 2U" (вместо to you) прочитала я в хит-параде название песни Шиннейд О'Коннор. И никакого намека на ирландскую группу, как некоторые думают, тут нет. "INXS" можно понимать и как "In exess" или "In access"- "В избытке, в достатке, в наваре"; или же - "Доступные", "Разрешенные"...


Теперь я предлагаю вам самостоятельно построить диалоги с использованием любого слова и примера, которой вам больше всего подошел по душе.