СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Учебный проект в 10 классе "That special English humour"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Актуальность совместной работы над проектом в 10 классе очевидна, ведь они получают зачёт в аттестате после успешной защиты в конце учебного года 10 класса. Привожу пример одного из семи проектов прошлого года на английском языке. 

Просмотр содержимого документа
«Учебный проект в 10 классе "That special English humour"»

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение г. Астрахани

«Средняя школа №39»

Школьный  конкурс проектных и исследовательских работ

Секция: «Иностранные языки»









That special English humour










Работу выполнила: Гайдукова Вера, учащаяся 10б класса

МБОУ г. Астрахани «СОШ №39»

Руководитель: Подопригора С.А., учитель английского языка

МБОУ г. Астрахани «СОШ №39»













Астрахань – 2021 год

Тезисы

Особенности английского юмора

That special English humour


Гипотеза: Английский юмор является хорошим средством для объединения наций.

English humour is a good way of understanding between nations.


Наша гипотеза может вызвать противоречивые мнения, при этом наша задача доказать, что английский юмор – вне политики и может быть хорошим средством для сближения разных народов







План

  1. Введение, актуальность работы, цели работы, как выполняла поставленную задачу.

  2. Главная часть:

    1. Английский юмор – часть английского характера.

    2. Классификация средств категории «смешное:

2.2.1. Шутки:

- этнические;

- ироничные;

- скучноватые рассказы;

- примитивные шутки;

- плоские шутки.

2.2.2. Средства комического:

- ирония;

- парадокс;

- нелепость;

- намёк;

- игра слов.

2.2.3. Фразеологические единицы: глаголы, идиомы, пословицы и поговорки.

3. Вывод: подтверждение гипотезы, практическая значимость работы.








1.It is widely known that the word ‘humour’ originated from the Latin ‘humor’(жидкость) and came from English into Russian as ‘нрав, настроение’. There are a lot of high and low forms of humour. Among them are idioms, proverbs, jokes, anecdotes, tales, comics and so on.


2.Humour is a national specific trait, it is a part of English mentality. We know that the English don’t like to express their emotions. They havе a brilliant ability to stay calm while telling jokes. Shakespeare, Byron, Oscar Wilde, Jerome K. Jerome and other famous English writers were gifted this talent.


3.An Englishman bump into humorous things everywhere: on TV, in the Internet and radio, in the offices and at home. Sense of humour is one of the most important advantages of the character.


4.The English prefer to laugh at themselves even in serious and dangerous situations. Some examples to illustrate. During the Second WW one of the shop owners welcomed the customers with the unsual words. After the bomb attack the windows and the doors of his shop were damaged.

And he wrote instead of ‘Opened’ -’Opened wider than usual’.


Во время Второй Мировой войны владелец небольшого магазинчика сменил вывеску на весьма необычную. После очередной бомбежки все окна и двери его магазина были выбиты взрывной волной. Наутро появилась вывеска. Вместо обычного ‘Открыто', он написал 'Открыто шире, чем обычно'.


5.All of us are able to understand this joke. But some English jokes are rather specific. And they are divided into several groups:

-ethnic slurs (этнические шутки) этнические шутки, которые обыгрывают особенности национальных характеров в гиперболизированной манере

-dry humour - ироничные шутки, в которых под маской серьёзности скрывается насмешка.

-shaggy-dog stories - шутки, представляющие собой подробные и скучноватые рассказы о событиях, которые кажутся интересными и смешными разве что самому говорящему.


- elephant jokes - глупые или плоские шутки

- banana-skin humour - примитивные шутки.

Вот несколько примеров последнего типа шуток:

  1. Why was the broom late for breakfast? – Because he swept in (Почему метла опоздала на завтрак? Потому что она сгребала то, что выиграла).

  2. Или: Why is the letter T like an island? – Because it’s in the middle of waTer. (Почему буква T похожа на остров? Потому что она посреди воды).


6. English jokes often contain irony, paradox, nonsense and absurd.

Let’s give an example of irony. Ирония – категория, характеризующая расхождение намерения и результата. Например, преподаватель английского языка пишет на доске следующие слова: «woman without her man is nothing» и просит студентов правильно расставить знаки препинания. Юноша-студент делает это так: «Woman, without her man, is nothing». (Женщина без своего мужчины ничто). Девушка-студентка вкладывает в расстановку знаков препинания иной смысл: «Woman! Without her, man is nothing». (Женщина! Без неё мужчина ничто).


7. Idioms are widely used in humorous phrases. Here are some examples for you.

7.1 a fat cat — богатый и могущественный человек (буквально: жирный кот)

I hate these fat cats who only care about their yachts! — Ненавижу этих толстосумов, которые заботятся только о своих яхтах!


7.2 green with envy — очень завидовать (буквально: зеленый от зависти)

Dave will be green with envy when he sees your new sports car — Дэйв умрет от зависти, когда увидит твою новую спортивную машину



7.3 cloud on the horizon — предполагаемая, ожидаемая в будущем проблема (буквально: облако на горизонте)

The only cloud on the horizon was a boy called Dennis. — Единственной проблемой на пути был мальчик по имени Денис.



7.4 cost an arm and a leg — очень дорого, целое состояние (буквально: стоить руки и ноги)

The fact is that getting married can cost an arm and a leg, not to mention a cake, bridesmaids and an organist — Факт в том, что свадьба может обойтись в целое состояние, не говоря уже о торте, подружках невесты и органисте


7.5 armchair traveller — тот, кто много знает о разных странах, но нигде не бывал (буквально: путешественник в кресле)

A surprising number of adventure books are bought by armchair travellers — Удивительное количество книг о путешествиях покупают те, кто сидит дома.

When you find something funny you can’t but laugh!


Вывод: Работая на этим проектом, я получила много положительных эмоций. Иногда я смеялась, иногда просто улыбалась, а некоторые шутки не воспринимала вовсе. Этот результат уже сам по себе говорит о том, что чужая культура мне была очень интересна. Мы можем сделать вывод, что умение шутить - замечательная черта англичан, и они заражают своим смехом и нас. Чувство юмора защищает нас от всех неприятностей, и в этом англичане преподают всему миру хороший урок.