СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Учебно-исследовательский проект об атрибутах Рождества

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Атрибуты Рождества в Германии. Рождественская азбука.

Просмотр содержимого документа
«Учебно-исследовательский проект об атрибутах Рождества»

Министерство общего и профессионального образования

Свердловской области

Управление образованием Администрации

Туринского городского округа

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа №2 имени Ж. И. Алфёрова





рождество в германии.

атрибуты Рождества

Учебно-исследовательский проект




Исполнители: Семёнова Анна, Суслонова Софья

ученицы 8 «Б» класса.

Руководитель: Ковалёва Надежда Владиславовна, учитель иностранных языков,

высшая квалификационная категория





Туринск,2016

Содержание

Введение …………………………………………………....………………...3-4

1. Теоретическая часть

1.1.Праздники в жизни народа…………………………...……………………5

1.2. Праздники страны изучаемого языка…………………….…………….6-7

1.3.Рождество в Германии………………………………………………....…..8

1.4.Из истории Рождества……………………………………………...............9

1.5.Атрибуты Рождества…………………………………...…….….….…10-11

2. Практическая часть

2.1.Рождественская азбука……………………………………..…..…......12-16

2.2.Встреча с русскоязычными немцами………………………….....…..17-18

2.3.Учащиеся школы с немецкими фамилиями……..……............................19

Заключение…………………………………………………………………….20

Список источников информации и использованной литературы………... 21

Приложение 1

Приложение 2

Приложение 3










Введение

Данная работа является учебно-исследовательским проектом, над содержанием которого, мы начали работать ещё в 2015 году.

Вот уже 7-ой год мы с удовольствием изучаем немецкий язык, открывая для себя всё новые и новые страницы этого прекрасного предмета. Тот, кто изучает немецкий язык, знакомится с исторической и культурной сферой жизни Германии.

На уроках немецкого мы узнаём о стране изучаемого языка, её нравах, традициях и обычаях немецкого народа. Известно, что праздники – неизменные спутники народной жизни. И в Германии их очень любят. Немцы - народ весёлый, оптимистичный, ко всем праздникам относится с уважением, никогда не упуская возможности попеть, потанцевать, поиграть. Но самый любимый праздник у немцев - это Рождество. Поэтому была выбрана тема проекта «Рождество в Германии».

Актуальность темы объясняется многовековыми, традиционными, культурными и экономическими связями России и Германии. Ведь на немецком языке говорят более 100 миллионов человек. В России проживает 2 миллиона русскоговорящих немцев. И у нас Туринском районе есть немало семей с немецкими корнями.

Цель исследования:

  • изучить особенности празднования Рождества в Германии.

Задачи исследования:

  • Узнать, когда появился этот праздник и стал одним из главных аспектов немецкой культуры;

  • Познакомиться с историей возникновения некоторых рождественских традиций;

  • Изучить основные атрибуты Рождества

  • Разработать «Рождественскую азбуку» с объяснением основных понятий, связанных с этим праздником;

Объект исследования: праздники Германии, а именно - праздник Рождества.

Предмет исследования: наиболее распространенные атрибуты Рождества.

Нами была выдвинута гипотеза: так как общечеловеческая потребность в праздниках существовала издревле, и праздник выступал как способ духовного единения, коллективного самовыражения, раскрепощения, снятия груза будничных забот и тревог, то праздники, как антитеза обычной жизни нужны людям.

Практическое значение данного исследования состоит в том, что в ходе работы была составлена «Рождественская азбука» и сделана подборка стихов о Рождестве (Приложение 3), которые могут быть рекомендованы в качестве дополнительного учебного пособия на уроках иностранного языка, а также будут содействовать повышению мотивации учащихся к изучению немецкого языка.

Работа состоит из 2 глав, введения, заключения, списка использованной литературы и приложений.



1. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

1.1.Праздники в жизни народа

Праздник – не календарное понятие. Праздник происходит там, где его чувствуют, где его ждут. Праздник как феномен культуры – это день или дни торжества, установленные в честь или память кого-либо или чего-либо.

Исторические корни праздника уходят в глубокую древность. Они тесно связаны с ритуалом, трудовой деятельностью, образом жизни, ценностными ориентациями. Люди славили богов, поклонялись идолам, стремились умилостивить их песнями, танцами, играми.

Праздник всегда имеет оптимистичный, жизнеутверждающий характер. Его содержательная сторона отличается выраженной духовной направленностью. В нём ощутима многовековая преемственность духовных ценностей.

Типология праздников многообразна. Есть праздники национальные, религиозные, государственные, профессиональные, семейные и многие другие.

За последние годы в нашей жизни многое изменилось. Но тяга людей к праздникам, желание отметить то или иное событие как то по-особенному, остались неизменными. И в каждой стране, будь то Германия, Англия или Франция – свои традиции, обычаи, свои критерии в значимости того или иного праздника.








1.2.Праздники страны изучаемого языка

В Германии существует огромное количество праздников с различной историей и традициями. Многие немецкие праздники основаны на важных религиозных датах или исторических событиях.

Перечислить все народные праздники Германии довольно трудно, так как многие из них празднуются не в масштабах страны, а на территориях различных федеральных земель. Праздники в Германии – это общегерманские выходные дни.

Например:

  • 1января–Новый Год.

  • В середине февраля проходит карнавал – один из самых любимых немецких праздников. Он очень красочный и весёлый.

  • Весной, в первое воскресенье, после первого весеннего полнолуния немцы празднуют Пасху (Ostern). Это весьма уважаемый и почитаемый всеми праздник. Пасха длится 2 дня. Любимый символ Пасхи, вот уже около 2000 лет – пасхальный заяц.

  • 3 октября – День Единства (Tag der deutschen Einheit). В этот день проводятся митинги, посвященные воссоединению западной и восточной Германии.

  • Мюнхенский (Oktoberfest) октябрьский праздник – самый крупный и известный в Германии. На этот праздник в Мюнхен каждый год приезжает около 6 млн. туристов,  со всех уголков Баварии и Германии, а также из других стран.

  • 1 ноября – День поминовения всех усопших (Allerheiligen). Это самый большой католический праздник. Рано утром люди ставят на могилках зажжённый свечи, как символ вечного света для всех усопших.

Мы могли бы назвать ещё много праздников, но хотели бы сейчас остановится на самом любимом и долгожданном для всех немцев – празднике Рождества.





































1.3.Рождество в Германии

Немцы обожают праздники и ко всем праздникам готовятся основательно. Самый волшебный и любимый праздник Германии – Рождество. Его, с одинаково большим нетерпением ждут и взрослые, и дети.

Канун Рождества – это самое радостное и долгожданное время года. В этот день вся семья собирается вместе, даже если для этого нужно проехать всю Германию. В сочельник принято дарить подарки, зажигать свечи и слушать рождественские песни, которых в Германии очень много. Вечером вся семья собирается в гостиной, где горит камин, а в центре комнаты стоит нарядная живая ёлка. Наступает праздник... Это праздник для всех, праздник семьи, мира и света.

Рождество в Германии празднуют 25 и 26 декабря. Витрины магазинов украшены зелёными ветками, цветными шарами и пёстрыми свечами. На улицах и площадях множество людей. Вокруг большой рождественской ёлки стоят торговые палатки и ларьки, где можно купить всё, что пожелаешь. Для детей есть очень много лакомств… Запечённые яблоки, пряники, орехи и всевозможные сладости. Повсюду витает запах Рождества, ожидания чуда и безмерного счастья.

Тот, кто хотел бы по–настоящему узнать немцев, непременно должен побывать на Рождество в Германии.













1.4. Из истории Рождества

В Древнем Риме началом года долгое время считали 1-е марта. В 45 году до нашей эры Юлий Цезарь преобразовал календарь. Началом года стал самый короткий день года - день зимнего солнцестояния.

Люди праздновали начало нового года. Дни становились длиннее, близился конец зимы. День зимнего солнцестояния считали победой Сатурна над зимой. Этот праздник назывался Сатурналиями. Римляне пировали и дарили друг другу подарки. Сословные различия не соблюдались. Избирался шуточный царь сатурналий. Пиршества сопровождались карнавалом. Бедным гражданам дарили деньги. Сатурналии - это современные Рождество и Новый год, объединенные воедино.

В начале 4-го века Христианская церковь пришла к власти в Римской Империи и легализовала христианство. Церковь не одобряла бога Сатурна, поэтому в 10-м веке было решено заменить Сатурналии днем рождения Христа. А слово "Рождество" произошло от английского (Mass of Christ - Месса Христа).

К 1100 году Рождество стало главным религиозным праздником в Европе. Святой Николай считался дарителем подарков во многих европейских странах. Популярность Рождества была несколько подорвана во времена реформации. Многие христиане стали считать Рождество языческим праздником, в связи с этим в 17 веке во многих странах празднования Рождества были на время отменены. Разные даты празднования Рождества связаны с тем, что ряд церквей пользуются Юлианским календарем, 25-е декабря которого, соответствует 7-му января григорианского календаря.

В России григорианский календарь был введен в 1918 году, но русская церковь продолжает пользоваться юлианским календарем по сей день.

1.5. Атрибуты Рождества

О праздновании немецкого Рождества можно рассказывать очень много, но нам хотелось бы познакомить вас с основными атрибутами Рождества. Слово атрибут (от латинского attributum – прданное) означает то же самое, что определение, существенный признак, неотъемлемая принадлежность предмета. Таких атрибутов в празднике Рождества очень много.

Мы выделили самые основные и представляем их вашему вниманию:

  1. «Advent» (приход)

  2. «Adventskalender» (адвентс – календарь)

  3. «Adventskranz» (адвентс – венок)

  4. «Apfel» (яблоко)

  5. «Barbaratag» (день св. Барбары)

  6. «Bescherung» (одаривание)

  7. «Christus» (Христос)

  8. «Dreikönigstag» (Богоявление или Крещение)

  9. «Essen» (еда)

  10. «Familienfest» (праздник семьи)

  11. «Heilabend» (сочельник)

  12. «Jul» (праздник зимнего солнцестояния)

  13. «Kerze» (свеча)

  14. «Krippe» (ясли)

  15. «Lebkuchen» (пряник)

  16. «Maria» (Мария)

  17. «Nikolaustag» (день св. Николауса)

  18. «Nüsse» (орехи)

  19. «Ochs und Esel» (вол (бык) и осёл)

  20. «Rose» (роза)

  21. «Silvester» (канун Нового года)

  22. «Tannengrűn» (ель)

  23. «Weihnachten» (Рождество)

  24. «Weihnchtsbaum» (Рождественское дерево)

  25. «Weihnachtsmann» (Дед мороз)

Из этих основных атрибутов мы составили «Рождественскую азбуку» с кратким объяснением этих понятий. (Приложение 1)

































2. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

2.1.Рождественская азбука

Немецкий алфавит насчитывает 26 букв. Мы распределили эти атрибуты Рождества в алфавитном порядке. У нас получилось их 25. (Приложение 1)

Мы предлагаем вам познакомиться с ними.

«Advent». Слово «Advent» произошло от латинского «адвентус» и означает – приход. Народ Израиля ждал прихода Спасителя (Иисуса Христа). Люди радовались тому, что Иисус родился.

«Adventskalender». Этот календарь помогает считать дни с первого декабря до Сочельника. Такие календари могут быть и из бумаги, и других материалов. Но особенно популярен, так называемый «съедобный» календарь. Открывая каждый день окошки, ребенок может полакомиться вкусной шоколадкой.

«Adventskranz». Зелёный венок символизирует жизнь и надежду. Золотая или красная лента означает свет и жизнь. А зажигаемые от воскресенья к воскресенью четыре свечи, создают уют в доме и дарят чувство защищенности. Глядя на огонь, люди страстно желают исполнения желаний и надежд.

«Apfel». Символ яблока имеет важное значение для Рождества. Это Райское яблоко, от которого откусили Адам и Ева и из-за этого были изгнаны из рая. Ворота в рай для людей закрылись. Но с рождением Иисуса грех этот был прощен и Райские врата открылись снова. А шары на ёлке - это и есть яблоки.

«Barbaratag». Четвертое декабря называют Днём св. Барбары. В этот день в честь святой Барбары приносили в дом ветки фруктовых деревьев и ставили их в воду. К Рождеству они распускались. Легенда говорит о том, что святая Барбара против воли отца стала христианкой. Ее заточили в тюрьму, а потом казнили, так как она не отказалась от своей веры. Глядя на цветущие ветки, люди радуются и верят в наступление лучшей жизни.

«Bescherung» - одаривание. Обычай дарить в Рождество подарки идет со времен Мартина Лютера, известного немецкого реформатора, который перевел библию на немецкий язык. Смысл одаривания в том, что Бог рождением своего сына сделал людям самый большой подарок. Поэтому мы дарим подарки, вспоминая о дарах трех волхвов. В Германии подарки дарят в сочельник.

«Christus». Христос – это греческое слово и означает оно тоже самое, что у евреев слово «Мессия», т.е. помазанник короля. Те, кто верил в Иисуса дали ему название «Христос», то есть «избранный Богом».

«Dreikönigstag». Богоявление или Крещение отмечают 6 января. Этот день назван так согласно легенде о 3 волхвах, которые якобы пришли в Вифлием через 20 дней после рождения Иисуса и поклонились ему. В библии их называют мудрецами с Востока. Есть ещё обычай так называемых звездных певцов, когда 3 детей одеваются как волхвы и поют перед дверью рождественские песни. Они желают хозяевам счастья в Новом году и получают за это сладости, а также деньги.

«Essen» - во время «адвента» питались только постными супами, овощами и рыбой. И сегодня во многих семьях в сочельник едят рыбу, преимущественно карпов или селедочный салат. 25 декабря был первым днем, когда разрешалось, есть все.

«Familienfest». Семейный праздник. Рождество считается семейным праздником. В старину жители деревни или городка вместе отправлялись в церковь и праздновали там после 12 часов ночи, между 24 и 25 декабря день рождения Иисуса. В те времена не было ни ёлок, ни подарков. Всеобщее внимание было приковано к торжественному полночному богослужению '' Мессе''

«Heilabend». Святой вечер или святая ночь означают время, когда родился Иисус. Это рождение открыло людям путь к спасению, поэтому эта ночь святая. Сочельник наступает двадцать четвертого декабря. Но никто не знает точно, когда родился Иисус, ночью или днем. В те времена не было принято запоминать свой день рождения. Просто многие праздники отмечали двадцать пятого декабря, поэтому решили, что двадцать пятое декабря и будет днем рождения Иисуса.

«Jul». Праздник зимнего солнцестояния. Так назывался зимний праздник у древних германцев. Сегодня об этом празднике известно очень мало. Некоторые говорят, что это был праздник зимнего солнцеворота. Другие считают, что его называли праздником матерей, а потому и праздником плодородия. ''Юл'' сегодня не празднуется, но всё же в Скандинавии даже сейчас Рождество называют праздником зимнего солнцестояния.

«Kerze». Предположительно свечи использовали первые христиане, когда были вынуждены прятаться от римских солдат в пещерах. До сегодняшнего дня в церкви по праздникам зажигают свечи, несмотря на то, что есть электрический свет. Свечи раньше были роскошью, т.к. были очень дорогими. Однажды один князь 200 лет назад, для одного праздника использовал даже 14000 свечей. Бедные люди, которые не могли позволить себе купить свечи, с наступлением темноты ложились спать.

«Krippe» - это кормушка для животных. Мария положила новорожденного сына Иисуса в ясли, потому что не было никакого другого места. Рождественские ясли и сегодня являются важнейшим атрибутом этого праздника почти в каждой семье. Ясли можно увидеть почти в каждой семье.

«Lebkuchen» – это медовые пряники. Они выпекались на основе лечебных трав, муки и меда. В рождество их раздавали бедным и больным, чтобы они могли утолить голод и излечится от болезней. Медовые пряники и сегодня считаются рождественским лакомством.

«Maria». Мария – это мать Иисуса Христа. Она провозглашена церковью святой, Царицей небесной, Богоматерью.

«Nikolaustag». Николаус был епископом в турецком городе Мира, в то время этот город был христианским городом. Существует много легенд о его добрых делах, поэтому после его смерти, его стали считать святым, защитником моряков, детей и учеников. 6 декабря празднуется день святого Николауса и в этот день, дети получают подарки.

«Nüsse». Орехи всегда были символам плодородия и жизни, так как весной из них снова может прорасти дерево. Почему же позолоченные орехи весят на рождественскую елку? Объяснение такое: когда пытаешься раскусить орех, не сразу это получается т.к. он твердый как камень. Глупцы орехи выбрасывают, а кому удается их расколоть, тот может полакомиться сладкими ядрышками. Известна старинная пословица о том, что какой бы трудной ни была наша жизнь, нужно жить и верить: «Бог дает нам орехи, но разгрызть их мы должны сами»

«Ochs und Esel». Вол (бык) и осёл в древности были самыми главными рабочими животными. Они появляются на многочисленных рождественских картинах. Возможно, их изображали на картинах возле «яслей» для того, чтобы сказать: «Иисус пришёл к тем, кто очень много трудился и изнурён непосильным трудом, а также к тем, кто постоянно нагружен заботами и делами». И одновременно с этим хотели пояснить всем людям, что Иисус для них является Мессией.

«Rose». Розу можно увидеть на многих рождественских картинах. Иногда Иисуса изображали как розу без шипов или стоящим на розе, а на многих старинных картинах, Мария изображена с младенцем Иисусом в розовом саду.

«Silvester». Так называют новогодний вечер или канун Нового года, т.е. 31 декабря. Он назван в честь папы римского Сильвестра. Он освободил более тысячи лет назад римского императора Константина от вознаграждения и обратил в христианскую веру. Они заключили перемирие, и тем самым было прекращено преследование христиан.

«Tannengrűn». Ель – вечнозелёное дерево. Зелёные ветки зимой имели для людей очень большое значение, т.к. они дарили надежду на скорый приход весны.

«Weihnachten». «Weihe Nacht» означает ничто другое, как «Heilige Nacht», т.e «Святая ночь ». Это ночь с 24 на 25 декабря, в которую, вот уже много лет отмечают день рождения Иисуса. Рождество, как семейный праздник, с подарками, ёлкой существует вот уже более сотни лет.

«Weihnachtsbaum». Рождественская елка является непременным атрибутом Рождества там, где этот праздник встречают. Почему именно ель? Ель - вечнозеленое дерево, оно зелёное даже зимой. Некоторые люди ставят веточки сосны или кедра. Рождественское дерево в старину было символом дерева жизни. А горящие на нём свечи олицетворяют цветение, яблоки, орехи и сладости – это фрукты, которые можно собирать как урожай.

«Weihnachtsmann». Рождественский дед или Дед Мороз стал постоянным только с прошлого века. Его образ создали находчивые люди, взяв от Николауса красное епископское одеяние, а от Деда Мороза ивовый прут. Получился новый персонаж, так называемый Рождественский дед. Во Франции его называют Рождественским отцом.













2.2.Встреча с русскоязычными немцами

Мы решили встретиться и пообщаться с так называемыми русскими немцами и узнать у них, что они знают о праздновании Рождества в Германии, его атрибутах и как они сами отмечают этот зимний праздник. И вот что они нам поведали:

Миллер Лидия Августовна (Приложение 2) уже более 70 лет проживает в г. Туринске. Несмотря на возраст (в сентябре ей исполнилось 90 лет!) она очень энергичная, общительная и добрая. Много интересного рассказала она нам о своей жизни, о семье, о родственниках, которые живут в Германии. Её дочь Ирма тоже уехала в Германию на ПМЖ вместе со своими дочерями, поэтому Лидия Августовна очень рада, когда они её навещают. Из её воспоминаний мы узнали, что родители Л.А. чтили немецкие традиции и отмечали в семье национальные праздники. Одним из любимых, конечно же, был праздник Рождества. Многие атрибуты Рождества ей знакомы, такие как ёлка, подарки, рождественский дед мороз, праздничная месса в церкви, но о многих она и не знала. Тем больший интерес у неё вызвала «Рождественская азбука», показанная нами. Лидия Августовна, как и все россияне отмечает Рождество 7 января. Сафиуллина (Риль) Наталья Владимировна (Приложение 2), учитель русского языка и литературы школы №2 Она выпускница нашей школы, в девичестве носила фамилию Риль. Немецкие корни идут от её отца – Риль Владимира Адамовича. В Германии проживает её дядя Риль В.Ф. и около 20 других родственников. Общение с ними проходит в основном в соц. сетях. Многие родственники часто приезжают из Германии в Туринск. Они рассказывают о своей жизни за границей, о своих успехах, о немецких традициях и обычаях. Семья Риль – очень большая и дружная. Они с удовольствием собираются вместе по праздникам. В Германии они празднуют католическое Рождество 25 – 26 декабря, а те, кто проживает в России – 7 января. Наталья Владимировна мечтает однажды вместе с детьми и внуками побывать в Германии.







































2.3.Учащиеся школы с немецкими фамилиями

В нашей школе училось много детей с немецкими фамилиями: Тухвар А., Акст М., Шульц А., Шмидт М., Брум А. и Брум Н. и другие. Сейчас они уже взрослые, многие стали мамами и папами и воспитывают своих детей. В настоящее время в школе обучается трое учащихся, у которых тоже немецкие фамилии. С двумя из них мы встретились и пообщались.

Вот что они нам рассказали.

Буч Елена (Приложение 2) ученица 7 «Б» класса. Её немецкие корни идут по отцовской линии. У них есть родственники в Германии, с которыми они поддерживают связь. Лена сама изучает немецкий язык и ей интересно всё, что связано со страной её предков. У них в семье соблюдают традиции, и поэтому наряжают ёлку 24 декабря (в сочельник) и за праздничным ужином поздравляют друг друга с Рождеством. А также шлют поздравления своим родственникам в Германию. Елена с удовольствием просмотрела нашу «Рождественскую азбуку» и попросила показать её в своей семье.

А ученица 8 «А» класса Кернер Ксения (Приложение 2) рассказала о своей бабушке с дедушкой. Несмотря на то, что они проживают в России уже давно, они не утратили связи со своими родственниками в Германии. Бабушка активно переписывается с ними. Сама же Ксения тоже изучает немецкий язык и мечтает однажды побывать у них в гостях. Как и другие русскоязычные немцы, живущие вдали от своей исторической родины, бабушка и дедушка Ксении трепетно относятся к своим национальным праздникам. И хотя они отмечают Рождество 7 января, как и другие россияне, но непременно шлют поздравления в Германию с этим прекрасным праздником 24 декабря.



Заключение

Выбранная нами тема действительно актуальна, ведь немецкий язык является одним из самых распространённых языков европейской культуры. Это язык таких великих людей, как Гёте, Бах, Бетховен, Шиллер и многих других.

Каждая десятая книга на нашей планете написана на немецком языке. Как язык перевода немецкий занимает 3 место в мире после английского и французского. Мы с глубоким уважением относимся к людям, желающим изучить немецкий язык, побольше узнать о стране, её нравах, обычаях и традициях, тем самым, приобщиться к немецкой культуре.

Работая над данной темой, мы узнали много интересного о праздниках в жизни людей, а также о самых известных праздниках в Германии. В частности, более подробно изучили информацию о праздновании самого любимого немцами праздника Рождества. В результате учебного исследования мы пришли к выводу о том, что праздник - это старейшая и перспективная форма бытия культуры и выдвинутая нами гипотеза подтверждена.

Полагаем, что предложенный нами материал вызовет неподдельный интерес у школьников и учителей иностранного языка. Он может быть использован в качестве дополнительного учебного пособия на уроках страноведения и во внеклассной работе. А составленная нами и адаптированная для учащихся 5 - 11 классов общеобразовательной школы «Рождественская азбука» принесёт пользу и доставит истинное эстетическое и культурное удовольствие всем любителям немецкого языка.

Мы считаем, что поставленные нами цели и задачи реализованы.

Список источников информации и использованной литературы

  1. Лебедева Г.Н. Внеклассная работа по немецкому языку. – М.: Глобус, 2010.

  2. Немецкий язык: пособие для учителей немецкого языка./ Под редакцией Т.В. Малахеевой. – Екатеринбург.: Издательство СОПК, 2009.

  3. Соуляк С.В. Рождество в Германии. – СП: Питер Пресс, 1996.



Материалы сети Интернет

http://www.hist.ru

http://www.etost.ru

http://www.wikipedia.org.ru

http://www.sibac.info.ru

























Приложение №1

«Рождественская азбука» на немецком языке

(перевод на русском смотри в проекте)




























Приложение №2

Фото 1, 2.

В гостях у Миллер Л.А.














Фото 3

Сафиулина (Риль) Н.В.












Буч Елена, ученица 7 «Б»кл.

Кернер Ксения,ученица 8 «А»кл.























Приложение №3

Kleine Weihnachtsgedichte für Kinder

Was wnschen wir von Weihnachtsmann?

Lieber guter Weihnachtsmann,

ich wnsche mir so sehr

Bonbons? Schokolade und Marzipan

und … keine Hausaufgaben mehr!




Knecht Ruprecht.

Knecht Ruprecht aus dem Walde!

Komm zu uns nur balde!

Bringe sβe pfel, Birnen,

Apfelsinen, Mandarinen!

Weihnachtsmarkt.

Weihnachtsmarkt, Weihnachtsmarkt – Schokoladenherzen!

Tannenbaum wie ein Traum mit den Hundert Herzen!

Weihnachtsmarkt, Weihnachtsmarkt – Puppen auch so viele!

Teddybr lockt mich so sehr und die schnsten Spiele!

Weihnachtsmarkt, Weihnachtsmarkt, was fr ein Gewimmel!

Karussei dreht sich so schnell? Ich sitze auf dem Schimmel.





Heute ist Weihnachten!

Wir feiern heute Weihhachten!

Ich wnsche dir viel Glck!

Der Weihnachtsbaum, der Weihnachtsbaum

ist wunderbar geschmckt


15