СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Упражнение "Прием исключения при написании изложения"

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Упражнение с ответами для учащихся 9-11 классов "Прием исключения при написании изложения". Можно использовать при подготовке учащихся 9-х классов к экзаменационному изложению (ОГЭ).

Просмотр содержимого документа
«Упражнение "Прием исключения при написании изложения"»

Исключение


Исходный текст

Попробуем определить, почему совершенно разные предметы получили одно название, например, мандарин «чиновник в феодальном Китае» и мандарин «плодовое дерево, а также его плоды».

Прежде всего следует отметить, что оба омонима иноязычного происхождения. В русский язык они вошли в разное время.

Чаще всего в западноевропейских и славянских этимологических словарях мандарин «цитрусовое дерево и его плод» объясняется как производное от мандарин «китайский чиновник». Приводятся различные признаки, положенные в основу такого переноса наименования. Растение могло быть названо мандарином, потому что, во-первых, китайские чиновники занимались разведением этого вида цитрусовых; во-вторых, одежды китайских чиновников сходны по цвету с этим плодом; в-третьих, возможно, европейцы усмотрели внешнее сходство плодов с желтолицыми сановниками.

Однако, возможно, происхождение наименования «мандарин» от названия какой-либо географической области (например, области Мандара в Африке). Вполне понятно, что в этом случае мандарины «деревья и плоды» не имеют ничего общего с мандаринами «китайскими чиновниками», кроме случайно совпавшего названия (аналогично совпали лама «южноамериканское животное» и лама «буддийский монах»).

(153 слова)


Текст изложения

Почему разные предметы получили одно название: мандарин «чиновник в феодальном Китае» и «плодовое дерево, а также его плоды»?

Эти омонимы вошли в русский язык в разное время.

В этимологических словарях мандарин «цитрусовое дерево и его плод» объясняется как производное от мандарин «китайский чиновник», потому что китайские чиновники занимались разведением этого вида цитрусовых, или одежды китайских чиновников сходны по цвету с этим плодом, или плоды имеют внешнее сходство с желтолицыми сановниками.

Возможно и происхождение наименования «мандарин» от названия географической области. Тогда мандарины «деревья и плоды» не имеют ничего общего с «китайскими чиновниками».

(92 слова)