«По страницам английских сказок»
викторина
Цель:
Закрепить знания детьми английских народных сказок, сказок английских писателей.
Задачи:
1. Развивать речь, память, смекалку.
2. Прививать любовь к чтению, бережное отношение к книгам, чувство коллективизма.
3. Расширить кругозор учащихся.
4. Повышение интереса учащихся к изучению предмета
Форма проведения: игра-путешествие.
Участники: учащиеся 2-4 классов, учитель.
Материалы для проведения викторины:
конспект,
презентация,
звездочки – обозначения очков,
CD с сопроводительной музыкой,
призы.
Ход мероприятия:
Сегодня мы с вами собрались на встречу со сказками. Вы услышите много интересного о сказках разных стран. Слушайте внимательно и постарайтесь побольше запомнить на русском и английском языках, потому что после сообщения вас ожидает викторина по сказкам.
Никто из нас не вырос без сказок. Сказки – это первое, что рассказывают детям. Сказки любят все, потому что они учат добру, учат видеть в жизни, что хорошо и что плохо, что красиво и что некрасиво, что справедливо и что – нет.
Сказки развивают фантазию. А без фантазии человек не может жить. Без фантазии он не придумал бы столько чудесных вещей, которые нас окружают. Придумал в сказке летающий ковер – и появился самолет; придумал шагающий и плывущий дом – и появился поезд и пароход; придумал голос, который на другом краю земли слышен, - и появился телефон.
Сказки учат добру и справедливости, помогать слабым. Так поступают все добрые герои – добры молодцы, принцы, богатыри или просто хорошие люди. Кто добрый герой сказки «Айболит»? – доктор Айболит. Он есть и в английской сказке и называется доктор Дулитл. А называют его так, потому что он делает (do) добро своим маленьким (little) друзьям. А кто его маленькие друзья? (Звери). Как по-английски звери? (Animals). Злые силы в сказках терпят поражение, даже если они хитрые и коварные. Как вы думаете, почему? Потому что добро всегда собирает друзей и помощников, а у зла есть только враги.
В сказках часто действуют звери, но они наделены человеческими характерами и поступают они, как люди. Кто всегда хитрый, изворотливый и любит обманывать? (Лиса и Кот). Как они называются по-английски? (Fox, cat). Кто неповоротливый и глупый? (Медведь). А по-английски? (Bear). Кто злой, голодный и коварный? (Волк). По-английски? (Wolf). Кто трусливый? (Заяц). Заяц (кролик) – частый герой американских сказок и называют его там Brother Rabbit.
Сказки бывают народные и литературные. Народные сказки слагаются устно и передаются из поколения в поколение рассказами старших. Они были и есть у всех народов. Такие русские народные сказки как «Теремок», «Репка», «Волк и семеро козлят» переведены на многие языки и теперь знакомы детям многих стран. Из них можно узнать много интересного: как живут, что едят, что носят персонажи в разных концах света. И какие звери и птицы живут рядом с героями сказок, и какие деревья и цветы растут там, где живут герои.
«Теремок» - «A Little House in the Wood». Как видите, в английском языке даже нет такого слова – теремок. Перевод поэтому описательный.
Народные сказки есть у всех народов.
Но бывают сказки и литературные. Такие сказки чаще всего записаны писателями как обработка чьих-то устных сказов, но могут и сочиняться самими авторами.
Кто не знает сказки французского писателя Шарля Перро «Красная Шапочка», «Золушка» и другие? Они переведены на языки разных народов мира. Давайте выучим их название в английском переводе:
The Little Red Cap – «Красная Шапочка»
Cinderella – «Золушка»
The Sleeping Beauty – «Спящая красавица»
The Cat in High Boots – «Кот в сапогах»
Сказки датского писателя Ганса Христиана Андерсена знают все. Разве можно забыть его «Дюймовочку», «Снежную королеву», «Огниво», «Принцессу на горошине», «Стойкого оловянного солдатика», «Гадкого утенка»? Вы, конечно, помните героев этих сказок и их приключения. Эти сказки так популярны, что по ним снимают фильмы, ставят пьесы, пишут оперы и балеты.
Немецкие писатели братья Гримм тоже подарили нам немало сказок. Но самыми любимыми сказками братьев Гримм у нас стали «Бременские музыканты» и «Госпожа Метелица».
Ну, а английские сказки? Ведь очень интересно знать сказки страны, язык которой изучаешь. Какие же сказки английских писателей переведены на русский язык и потому известны нам?
Это «Алиса в стране чудес», сказка, сочиненная английским математиком для маленьких девочек – дочек своего друга. Математик сочинил сказку под именем Льюиса Кэрролла, а сказка по-английски называется «Alice in Wonderland». В ней девочка Алиса бежит за Белым Кроликом и попадает в необычную страну, которую иначе как страна чудес не назовешь.
Это и сказки о животных и людях, которые написал Редьярд Киплинг. Он провел детство и юность с родителями в Индии, и его сказки – о людях и животных этой удивительной страны объединены под общим названием «Книга джунглей». Мы хорошо знаем сказки «Маугли». Кто из вас не помнит мудрую пантеру Багиру, храброго медведя Балу, злого и коварного тигра Шер-Хана и его верного слугу шакала Табаки?
Из Англии к нам пришли сказки писателя Оскара Уайльда «Счастливый принц» и «Звездный мальчик».
Английская сказка о Винни – Пухе, забавном и глуповатом медвежонке, рассказана английским писателем Александром Аланом Милном.
Вот, оказывается, сколько сказок, наших и зарубежных, знакомы нам с детства. И образованный человек должен знать не только их название и содержание, но и их родину, а у литературных сказок надо знать еще «родителей», т.е. писателей, которые эти сказки записали или сочинили.