Выполнила: Баторова Сарюна (5-й «а» класс)
Рукаводитель: Сымбелова И.А.
Сочинение
Звукоподражание в английском и русском языках
Наша Земля – это огромный дом, в котором живут не только люди, говорящие на разных языках, но и животные, и птицы, у которых есть свой язык или звуки, с помощью которых они общаются между собой, даже предметы издают определенные звуки. Люди давно хотели узнать язык животных. Поэтому в некоторых знаменитых сказках есть такие люди, которые знают язык птиц и зверей, например, доктор Айболит или Маугли. Но кроме сказок, люди с древних времен пытаются подражать животным, и у них сложились свои представления, какие звуки издают разные птицы и животные.
На уроках английского языка мы учили стихотворения, из которых и узнали как англичане воспроизводят звуки животных. Вот одно из таких стихотворений:
Bow-wow, says the dog “Гав-гав” - лает собака.
Mew-mew, says the cat “Мяу-мяу“ - мяукает кот.
Grunt, grunt, goes the hog “Хрю-хрю“ - топает хряк.
and squeak goes the rat и “пи-пи“ – бежит мимо мышка.
Tu-whu, says the owl “Ух-ух“ – ухает сова.
Caw, caw, says the crow ”Карр-карр“ – каркает ворона.
Quack, quack, says the duck “Кря-кря“ – крякает утенок,
and what cuckoos say you know.: а что говорит кукушка, ты знаешь сам.
Когда мы хотим показать, как лает собака или мяукает кошка, мы говорим гав-гав, и мяу-мяу, подражая мышке, мы говорим пи-пи, про свинью хрю-хрю, про ворону кар-кар, про утку кря-кря, про сову ух-ух, и поэтому, когда мы переводили это стихотворение, мы и использовали эти звуки. И можно увидеть, что есть в подражании животным на английском и русском языках много общего.
Например, кошки, как считают англичане, мяукают “mew-mew” [mju-mju], а в русском языке - “мяу-мяу“, звук [m] слышится в обоих языках, а гласные звуки - разные. А если говорить о собаках, то все знают, что они лают “гав-гав“, а вот на английском языке, это будет “bow-wow“[bau-wau], здесь наоборот, гласные почти одинаковые, а согласные – разные. В подражании свинье и в английском и в русском языках есть звук [r], a звукоподражание сове включает звук [х], подражая вороне и утке, англичане и россияне используют звук [к], а вот гласные звуки у англичан и у русских не совпадают. Зато подражание кукушке в обоих языках почти одинаковое.
Вот ещё одно стихотворение на английском языке, посвящено кукушке:
To the Cuckoo Кукушке.
Cuckoo, cuckoo, what do you do? Кукушка, кукушка, чем ты занята?
In April I open my bill; В апреле я раскрываю свой клюв,
In May I sing all day В мае я пою целый день,
In June I change my tune; В июне я сменяю свою мелодию,
In July away I fly; В июле я улетаю,
In August away I must В августе меня не должно быть здесь.
И мы ещё раз убедились, что люди, говорящие на английском языке, и люди, говорящие на русском языке слышат и подражают кукушке примерно одинаково: Ку-ку, cuckoo [ku-ku:]
Следующее стихотворение посвящено курице:
Mrs Hen Миссис Курица
Chook, chook, chook, chook, chook Цып, цып, цып, цып,цып
Good-morning, Mrs Hen, Доброе утро, госпожа курица,
How many chickens have you got? Сколько у вас цыпляток?
Madam, I’ve got 10 Их у меня 10, мадам:
4 of them are yellow Четверо – желтых,
and 4 of them are brown четверо – коричневых,
and 2 of them are speckled red а двое самых красивых
the nicest in the town. с красными пятнышками.
Когда мы обращаемся к цыплятам или курицам, мы всегда говорим “Цып-цып-цып”, поэтому первую строчку перевели “цып-цып“. Здесь мы видим, что звуки в подражании курице в английском и русском языках не совпадают, хотя чувствуется схожесть в подражании.
Вот ещё стихотворение о корове: Переводится это так:
The cow says: “Moo, moo Корова мычит “Му-му“,
I have some milk for you”. У меня для вас есть молоко.
Получается, что, как и у кукушки, звуки коров, передаваемых на русском и английском языках, похожи “Му-му“,“Moo-moo“[mu:-mu:]
Стихотворение о барашке.
Baa, Baa, Black Sheep. . Бее-е, бе-е, черная овечка.
Baa, Baa, Black Sheep . Бее-е, бе-е, черная овечка.
Have you any wool? Есть ли у тебя шерсть?
Yes, sir, yes, sir Да, сэр, конечно, есть
Yes, sir, yes, sir Да, сэр, конечно, есть
Three bags full; три полных мешка
One for the master один для хозяина,
And one for the dame один для его жены,
And one for the little boy и один для маленького мальчика
who lives down the lane который живет возле лужайки.
Но существуют и предметы, которые издают звуки. Например, часы или колокольчик. В русском языке мы говорим, что часы тикают “Тик-так, тик-так“, а колокольчик звенит “Динь-динь-динь“, или “Дзынь-дзынь“. А в английском языке люди подражают им так: “Tick-tock, tick-tock“ и “Ding, ding, dong”.
Об этом мы узнали из стихотворений и песни.
Big Ben
Tick-tock, tick-tock Тик-так, тик-так
This is Big Ben. Это Биг Бен.
Big Ben is a clock Биг Бен – часы.
Day and night День и ночь
With all its might Со всей силой
Big Ben, the clock, Биг Бен, часы
Says: Tick-tock. бьют “Тик-так“.
Are you sleeping? Ты спишь?
Are you sleeping? Are you sleeping? Ты спишь? Ты спишь?
Brother John, brother John? Братец Джон, братец Джон?
Morning bells are ringing, Звенят утренние колокольчики,
morning bells are ringing Звенят утренние колокольчики,
Ding, ding, dong Динь, динь, динь
Ding, ding, dong. Динь, динь, динь
Различаются и звуки действий. Например, когда мы хотим сказать, как прыгает зайчик, мы говорим “прыг-скок, прыг-скок“. А в английском языке это будет “hippity-hop, hippity-hop“.
Об этом говорится в стихотворении:
Little brown rabbit went Маленький коричневый крольчонок помчался
hippity-hot, hippity-hop прыг-скок, прыг-скок
into the garden в сад без остановки
without any stop.
Хлопаем в ладоши мы “хлоп-хлоп“, а топаем “топ-топ“,
“Мы в ладоши – хлоп-хлоп, мы ногами – топ-топ”,
а у англичан это – “clap-clap, stamp-stamp”
“Clap, clap, clap your hands Хлоп, хлоп, хлоп в ладоши,
clap your hands together хлоп в ладоши вместе,
stamp, stamp, stamp your feet топ, топ, топ ногами,
stamp your feet together” топ ногами вместе.
Из того, что мы узнали, можно составить такую таблицу звукоподражаний в разных языках:
На
Животные русском языке английском языке
кошка мяу-мяу mew-mew
собака гав-гав bow-wow
кукушка ку-ку cuckoo-cuckoo
курица цып-цып chook-chook
баран бе-бе baa-baa
ворона кар-кар caw-caw
мышка пи-пи squeak-squeak
свинья хрю-хрю grunt-grunt
сова ух-ух tu-whu
Предметы
часы тик-так tick-tock
колокольчик динь-динь ding-ding-dong
Действия
зайца прыг-скок hippity-hop
хлопанье в ладоши хлоп-хлоп clap-clap
топанье ногами топ-топ stamp-stamp
Все животные говорят по – своему: у кошек свой язык, у собак свой, у коров тоже свой. Друг друга они понимают и неважно, где они проживают, в Англии или в России, или ещё в других странах. А вот подражают им люди в разных странах по-разному. Я думаю, что это зависит от того, как услышали и как воспроизвели звуки животных предки этих народов и передали это своим детям, а они в свою очередь своим и так сложились определенные звукоподражания у каждого народа. В своем сочинении я написала только то, что мы узнали со второго класса. Есть еще много стихотворений и рассказов о животных и предметах, где есть и другие звукоподражания и в будущем мы будем узнавать о них все больше и больше.