СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
Интересные факты о литературе
· А знаете ли вы, что одним из предков М.Ю. Лермонтова был легендарный шотландский поэт-мистик? Поэт всегда знал, что отец его, Юрий Петрович Лермонтов, прослеживает свой род от шотландского офицера Георга Лермонта. Тот служил наемником в польском войске, а в 1613 году, защищая Белую крепость, был взят в плен и перешел на сторону России, где и стал родоначальником многочисленных потомков. А вот о самом знаменитом своем предке – Томасе Лермонте, поэте древней Шотландии, жившем в XIII веке, М.Ю. Лермонтов, скорее всего, не догадывался. До наших дней дошли лишь немногие стихи Томаса Лермонта, часто оформленные как предсказания, гораздо больше сохранилось преданий о нем. Рассказывают, что на древнем Эйлдонском холме, где покоятся, согласно легенде, король Артур и его рыцари, стоял Эйлдонский дуб, в котором был вход в царство фей. В юности Томас влюбился в фею, и она забрала его в свое царство на 7 лет. Там он и получил свой вещий дар, и, вернувшись, пророчествовал об исходе войн, о судьбе королей и городов, а потом снова ушел к своей фее – навсегда. Слава Томаса из Эрсильдауна была сродни славе Мерлина или Нострадамуса. Увлекаясь Вальтером Скоттом, М.Ю. Лермонтов, конечно, читал его балладу «Thomas the Rymer». Но в балладе фамилия Томаса не названа, В. Скотт называет его Томас-Рифмач, так что, скорее всего, Лермонтов не знал о своем вероятном поэтическом предке. Шотландский поэт пророчил, что когда-нибудь он вернется на землю молодым. Может, его пророчество сбылось, и он вернулся, но уже в России? Иначе откуда через 500 с лишним лет в стихах его далекого потомка звучит такая мистическая и мрачноватая пророческая сила?
Источники: В.Г. Бондаренко «Шотландские струны Лермонта».
· А знаете ли вы, что книга «Хоббит, или Туда и обратно» была написана Джоном Руэлом Толкином не для продажи и не для печати? Оксфордский профессор имел своей целью написать небольшую сказку, историю для чтения собственным сыновьям. Но он так увлёкся своим произведением, что нарисовал ещё карты и иллюстрации, дополняющие произведение. Первое время существовал лишь один рукописный экземпляр книги, которую профессор изредка давал почитать своим друзьям и ученикам.
Именно благодаря одной из его учениц книга и увидела свет, а позже и получила продолжение в виде трилогии «Властелин колец» и «Сильмариллиона». Также интересным фактом является то, что рецензентом для этой книги послужил 10летний мальчик, сын директора издательства, в котором она впервые была напечатана.
Источник: Wikipedia (Хоббит, или Туда и обратно).
· А знаете ли вы, что всемирно известная серия книг о Гарри Поттере впервые вышла в печать в 1995 году, хотя написана была в 1992? Джоан Роулинг, написав первую часть серии, очень долго не могла пристроить свое произведение в издательство на печать. Все издательства отказывались печатать данную книгу, не веря в то, что она может быть успешной.
Единственное издательство, согласившее напечатать книгу, в 1995 году, было «Блумсберри» (англ. «Bloomsbury»). Это небольшое издательство приняло рукопись, и 26 июня 1997 года книга «Гарри Поттер и философский камень» увидела свет.
Ещё один интересный факт, связанный с печатью данного произведения, состоит в том, что его реклама не проводилось. У издательства не было причин считать, что книга станет популярна, поэтому и смысла вкладываться в нее не было, а у самой Роулинг не было денег на рекламу.
То, что вскоре книга стала бестселлером, оказалось полной неожиданностью для автора и издательства.
Источник: Wikipedia (Серия романов о Гарри Поттере).
· А знаете ли вы, что основной сюжет бессмертного произведения Н. В. Гоголя «Ревизор» и был подсказан автору А. С. Пушкиным? Эти великие классики были неплохими друзьями. Однажды Александр Сергеевич рассказал Николаю Васильевичу интересный факт из жизни города Устюжна Новгородской губернии. Именно этот случай и лег в основу произведения Николая Гоголя.
На протяжении всего времени написания «Ревизора» Гоголь часто писал Пушкину о своей работе, рассказывал, в какой стадии она находится, а так же неоднократно сообщал о том, что хочет её бросить. Однако Пушкин запрещал ему это сделать, поэтому «Ревизор» все же был дописан.
Кстати говоря, Пушкин, присутствующий на первом прочтении пьесы, остался от нее в полном восторге.
Источники: Wikipedia (Ревизор (комедия)).
· А знаете ли вы, что одна из самых известных русских сказок – «Колобок» – известна не только в России, а и далеко за ее пределами. Сюжет «Колобка» имеет аналоги в сказках многих других народов: от восточных узбекских и татарских, до западных – английских, немецких и скандинавских. Согласно классификатору сюжетов (есть и такой) Аарне-Томпсона, сказка относится к типу 2025 — «убежавший блин».
С XIX века, в мировой культуре, самым распространенным «коллегой» Колобка можно назвать Пряничного (Имбирного) человечка из США (на картинке ниже). Он впервые появился в печати в 1875 году и с тех пор входит в число самых известных англо-саксонских сказок. Кстати, хотя по сказке, убегал он от других животных и зверей, американец тоже был съеден лисой (хотя в западноевропейских сказках это обычно свинья)! Наш же Колобок в печати появился чуть раньше американского – в 1873 году, но некоторые исследователи утверждают, что сказ о колобке (от «коло» – круг, то есть «круглый бок») входил в славянский фольклор с II-III века н.э.
Такой простой сюжет, казалось бы, тем не менее, породил множество вариаций, все со своими нюансами. Появились и новые «прочтения». Например, в 1992 году была опубликована сказка под названием «Вонючий сырный человечек», в которой Сырный человечек, как когда-то Пряничный человечек, бежит ото всех, думая, что они хотят его съесть, в то время как, на самом деле, эти остальные бегут от его ужасного запаха.
Интересные факты: Wikipedia (The Gingerbread Man, Колобок).
· А знаете ли вы, что вымышленный автор «бессмертных» афоризмов Козьма Прутков не только воспринимался многими читателями как подлинное лицо, но и свой литературный талант сумел передать по наследству? В 1854 г. в «Литературном ералаше» были напечатаны первые стихи Козьмы Пруткова. Вскоре его высказывания: «Если хочешь быть счастливым, будь им», или «Зри в корень» были у всех на устах. «Отцам»этого персонажа А.К. Толстому, его кузенам братьям Жемчужниковым и Петру Ершову даже пришлось создать его биографию, из которой следовало, что родился Козьма Прутков 11 апреля 1801 года под Сольвычегодском, был директором Пробирной Палатки в чине действительного статского советника, а с женой Антонидой Проклеветановой имел 10 детей.
Через 20 лет после его «смерти» (с согласия своих создателей, он умер в январе 1863 г.) вышло «Полное собрание сочинений Козьмы Пруткова» с портретом автора, а в 1910-х годах объявилась его внучатая племянница Анжелика Сафьянова, и тоже с большими литературными амбициями!
Появление ее стихов в декадентском Петербурге было обставлено со всей возможной таинственностью. Некая прекрасная дама выронила их, садясь в тумане в пролетку, а поэтически настроенный молодой человек нашел и отнес в редакцию. В стихи влюбился весь Петербург, их читали на вечерах бомонда и студенческих вечеринках, а в «Литературной энциклопедии» появилась статья «Сафьянова А.И.». Вере читателя в реальность незнакомки в тумане не помешало даже то, что в газете была помещена ее биография, где указывалось, что ее бабушка – «Агриппина Лампадкина (урожденная Пруткова) приходится сестрой директору Пробирной Палатки Козьме Пруткову». Настоящим создателем сентиментальных стихов оказался молодой поэт Лев Никулин -будущий автор газеты «Правда» и соцреалистических романов (например, «России верные сыны»). А ведь предупреждал Козьма Прутков: «Если на клетке слона прочтешь надпись «буйвол», не верь глазам своим».
Интересные факты: Е.Коровина. Великие загадки мира искусства; Wikipedia (Козьма Прутков, Никулин Лев Вениаминович).
· А знаете ли вы, что именно «Германн» (с двумя «н») зовут главного героя пушкинской повести «Пиковая дама». Дело в том, что Германн – это не имя Герман (как часто думают), а фамилия. Германн – немец, молодой военный инженер, и носит достаточно распространенную в Германию фамилию (Hermann); хотя прототип его и был вполне русским – молодой князь Голицын, проигравшись, вернул себе проигранное, поставив по совету своей бабки (княгине Голицыной) на три карты, некогда подсказанные ей Сен-Жерменом.
Этот факт, кстати, подсказал Валентин Гафт (к сожалению, не в частной беседе), для которого он оказался сюрпризом. Что, думаем, лишний раз подтверждает то, что даже самые лучшие и профессиональные из нас не могут знать всего и не должны стесняться этого!
Источники: Wikipedia (Пиковая дама).
· А знаете ли вы, что знакомое нам просторечное и разговорное слово «бездарь» впервые ввел «король поэтов» Игорь Северянин, правда, с другим ударением? В 1912 году в сборнике «Громокипящий кубок», принесшем поэту всероссийскую известность, он опубликовал «Прощальную поэзу» – ответ на послание Брюсова – содержавшую следующие строки:
Я так устал от льстивой свиты И от мучительных похвал… Мне скучен королевский титул, Которым Бог меня венчал.
Вокруг — талантливые трусы И обнаглевшая бездарь… И только Вы, Валерий Брюсов, Как некий равный государь…
Кроме того, желая того или нет, Северянин в 1925 году продублировал изящный неологизм в романе в стихах «Рояль Леандра». Только в этот раз он был употреблен по отношению «Цеху поэтов» – творческому объединению акмеистов во главе с Н.Гумилевым и С.Городецким:
…Уж возникает «Цех поэтов». Куда бездари, как не в цех!…
Как мы знаем, Игорь-Северянин (именно так сам «король» предпочитал писать свой псевдоним) вообще был падок на окказионализмы – «поэза», «журчный», «блазнить»; но ни один из них не прижился так, как только лишь поменявшее ударение слово «бездарь». Второе по популярности место, пожалуй, можно отдать популяризованному В.И.Лениным «грёзофарсу»: «…В группе девушек нервных, в остром обществе дамском / Я трагедию жизни претворю в грёзофарс…», пишет Северянин в «Увертюре» в 1915 году, а уже 2 года спустя Ленин употребляет его в «Письмах издалека» уже в ироническом смысле, как некую пустую сумасшедшую мечту, лишь самому мечтателю кажущуюся важной. Такое значение и приобрел впоследствии столь важный и серьезный для поэта «грезофарс».
Источники: В.В.Никульцева «Словарь неологизмов Игоря Северянина»; В.А. Кошелев «Гумилёв и «Северянинщина». Две «маски»; Wikipedia (Грёзофарс); slovopedia.com/3/193/773379.html
· А знаете ли вы, что у всем известного хитрого Дуремара из сказки Алексея Толстого «Золотой ключик» существовал вполне себе реальный прототип. Как утверждает в своей работе «Персонажи настоящие и вымышленные» известный литературовед Марк Минковский, в 1895 году в Москве обитал французский доктор Жак Булемард – страстный поклонник лечения пиявками. Все плюсы этого лечения он был готов немедленно демонстрировать на себе.
Доктор был невероятно популярен главным образом потому, что над ним можно было весело посмеяться, наблюдая за его манипуляциями с пиявками, – собственно с этой целью его и звали в салоны. Русские дети же, наблюдая, как он ловит пиявок – на болотах, в длинном плаще от комаров, дразнили его Дуремаром, коверкая фамилию. Грех был не воспользоваться таким колоритным образом, что Толстой и сделал.
Источники: shkolazhizni.ru.
· А знаете ли вы, что выражение «проходить красной нитью», которое употребляют, когда хотят подчеркнуть основную мысль в каком-то произведении, пришло к нам из Англии, а точнее – с английского флота. При чем же тут флот? Дело в том, что по указанию Адмиралтейства в 1776 году во все корабельные канаты для военного флота на фабриках, где их производили, стали вплетать красную нить по всей длине этих канатов. Вытащить эту нить можно было, только распустив весь канат. Таким образом боролись с воровством: ведь по наличию в канате красной нити можно было совершенно точно установить его принадлежность английской короне, то есть государству.
А в переносном смысле это выражение впервые употребил Гете в романе «Сродство душ» в 1810 году, так оно и вошло во многие языки.
Источники: www.vokrugsveta.ru.
·
http://www.post-word.net/news/interesnye_fakty_i_knigakh_i_chtenii/2012-02-12-12
http://sychevka.library67.ru/god-literatury/interesnye-fakty-o-literature/
© 2015, Капитанова Надежда Фёдоровна 1472